vimāna (14095)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
vimāna
Entry 14095, Page 496, Col. 2
(vimAna, vimAna)
(vimāna¦, nt. and m., = Skt. id.; on use in Pali, see elaborate article in PTSD; even in Skt., see BR, it is not exclusively used of divine, nor yet of mobile, residences, but may apply to any luxurious dwelling-place, which in India would naturally include the surrounding grounds; see Mrs. Rhys Davids, Minor Anthologies of the Pali Canon Part IV, 1942, p. vi: ‘…more than houses, in- cluding gardens, woods, lakes’ etc… ‘estates might have been more literally correct’, but she uses mansions; several times in Jm the word is applied to something located in woods and used by a king for amusement; Speyer arbors, pw 7.375 ‘etwa Hain’, but surely buildings seem to be involved: vimāna-deśeṣu Jm 182.22, 183.3; the king takes a siesta śrīmati °na-pradeśe 183.10; the king stays for a time śrīmati pravivikte °na-deśe 192.23; vane manoharo- dyāna-°na-bhūṣite 208.20. Pali certainly also uses the word, as does Skt. more commonly, of the air-traveling palaces of the gods; and I question whether either Pali or BHS gives it any meaning which could not be matched in Skt. On Divy 399.18, where pw also sees the meaning Hain, see Śairīṣaka; nothing in the context suggests any reason for departure from the common meaning, celestial, and no doubt mobile, palace.)

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}