Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(aBayaMkarA, aBayaMkarA)<br><b>Abhayaṃkarā</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 398.20.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Tiryag-lokadhātu (6968)  + ((tiryaglokaDAtu, tiryag-lokaDAtu)<br><b>Tiryag-lokadhātu</b>¦, m. or f., n. of a fabulous lokadhātu where people walk on all fours: Mvy 3070; Tib. thad ka = tiryak (Das).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tri-sāhasrā (7128)  + ((trisAhasrA, tri-sAhasrA)<br><b>tri-sāhasrā</b>¦ (sc. lokadhātu), = <b>°srī:</b> °srāṃ bahurat- nadharāṃ…Mv i.80.9 (prose); imāṃ °rāṃ i.236.15 (vs); °srāya yāvatā (see this) ii.302.20. No noun expressed.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tri-sāhasrī (7130)  + ((trisAhasrI, tri-sAhasrI)<br><b&g(trisAhasrI, tri-sAhasrI)<br><b>tri-sāhasrī</b>¦, f. (sc. lokadhātu; cf. <b>°srā</b>), <i>the three-</i> <i>thousandfold</i> (world-system): yaś ca imāṃ trisāhasrīṃ (so most mss., two °rāṃ)…kampayet SP 253.7. Only here and in Dbh.g. 40(66).4 trisahasri have I noted the fem. (tri-, or mahā-)-sāhasrī(-sah°), corresp. to Pali sahassī, which app. is the regular Pali form, see Childers s.v. Otherwise the BHS fem. stem is °srā, see preceding items.e regular Pali form, see Childers s.v. Otherwise the BHS fem. stem is °srā, see preceding items.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tri-sāhasra-mahāsāhasra (7126)  + ((trisAhasramahAsAhasra, tri-sAhasra-mahAsA(trisAhasramahAsAhasra, tri-sAhasra-mahAsAhasra)<br><b>tri-sāhasra-mahāsāhasra</b>¦, adj. m. or (°rā) f., or in comp., with lokadhātu (which in BHS is both m. and f., in Pali app. only f.; cf. Pali sahassī, see BHS <b>tri-sā-</b> <b>hasrī</b>, also ti-, mahā-, which acc. to Childers are synonyms in Pali; no numeral mahāsahasra seems recorded in BHS and it is not clear what precise mg., if any, attaches to mahāsāhasra; in Mvy 7999 ff. and Mmk 343.16 ff. mahā- cpd. with other numbers means ten times the number), (world system) <i>consisting of a ‘triple thousand great thousand’</i> (worlds): °ra-lokadhātu, cpd., LV 319.3; 377.4; Suv 8.6, 9; 86.4; masc. forms, °ro, °raṃ (acc.), etc., Mvy 226; 3044; LV 276.19; 393.18; 405.2; 410.12, 22; Mv i.40.6; ii.300.16 (mss.); 301.2, 8 (mss.); 349.3 (mss.; prec. by fem. adj.); Divy 68.23; 139.3; 158.6; 266.14; 367.21; Av i.5.10; 11.8 etc.; Samādh 8.9; 19.6; RP 2.11; fem. forms, Mv i.214.12 = ii.17.11 °rāyāṃ °dhātūyāṃ (loc.); ii.281.16; 301.12; 314.10; Suv 87.6 °rāyāṃ °dhātau; Śikṣ 138.10 id.; see also <b>trisahasra</b>, and items here adjoining. Suv 87.6 °rāyāṃ °dhātau; Śikṣ 138.10 id.; see also <b>trisahasra</b>, and items here adjoining.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/trisāhasramahāsāhasrika (7127)  + ((trisAhasramahAsAhasrika, trisAhasramahAsA(trisAhasramahAsAhasrika, trisAhasramahAsAhasrika)<br><b>trisāhasramahāsāhasrika</b>¦, adj., with mahābrahmā, (ruler) <i>of a lokadhātu consisting of 3 thousand great thousand</i> (worlds): °ko mahābrahmā imaṃ trisāhasramahāsāhasraṃ lokadhātuṃ…samam adhyatiṣṭhat LV 276.19.hmā imaṃ trisāhasramahāsāhasraṃ lokadhātuṃ…samam adhyatiṣṭhat LV 276.19.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tri-sāhasrika (7129)  + ((trisAhasrika, tri-sAhasrika)<br><(trisAhasrika, tri-sAhasrika)<br><b>tri-sāhasrika</b>¦, f. <b>°kā</b>, adj. with lokadhātu (cf. adjoin- ing items), <i>consisting of three thousand</i> (worlds): sarva-°ka- lokadhātau Suv 149.13 (vs); °kāyāṃ mahāsāhasrikāyāṃ lokadhātau Suv 100.9 (vs; analysis of <b>trisāhasra-mahā-</b> <b>sāhasra</b>).kāyāṃ lokadhātau Suv 100.9 (vs; analysis of <b>trisāhasra-mahā-</b> <b>sāhasra</b>).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tri-sahasra (7125)  + ((trisahasra, tri-sahasra)<br><b&g(trisahasra, tri-sahasra)<br><b>tri-sahasra</b>¦, f. <b>°rā</b> or (once, cf. <b>trisāhasrī</b>) <b>°rī</b>, adj., <i>consisting of 3,000</i> (worlds), sc. a world-system of that extent; the word lokadhātu seems to be always lacking; only in vss, and °sah° seems to be m.c. for the regular °sāh° (despite Pali sahassī; °sāh° seems unknown in Pali): ceti bhu (= abhūt; so divide) trisahasraḥ LV 368.18 (vs, see s.v. <b>ceti</b>); °srāyāṃ Suv 63.5 (vs); trisahasri (acc. sg., for °rīṃ; the only ī-stem form) Dbh.g. 40(66).4, and °ra (acc. sg., for °rāṃ or °raṃ) 10. See also s.v. <b>triḥsahasra (°rā)</b>. [Page259-a+ 71] form) Dbh.g. 40(66).4, and °ra (acc. sg., for °rāṃ or °raṃ) 10. See also s.v. <b>triḥsahasra (°rā)</b>. [Page259-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Upaśāntā (3794)  + ((upaSAntA, upaSAntA)<br><b>Upaśāntā</b>¦, n. of a lokadhātu: ŚsP 34.11.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/uttari (3382)  + ((uttari, uttari)<br><b>uttari&(uttari, uttari)<br><b>uttari</b>¦ (apparently the usual form; also <b>uttarī</b>, chiefly if not wholly m.c.; <b>uttariṃ</b>, once <b>uttarīṃ; uttare,</b> <b>°reṇa</b>; possibly <b>uttaraṃ</b>, but use of this as separate adv. uncertain; in prior part of cpds. uttari-, °re-, °raṃ-, besides normal Skt. uttara-; Pali apparently only uttariṃ as separate word, uttari- in prior part of cpds, besides uttara-) adv., and prep. or postposition with abl. or gen., <i>further, beyond</i>, of time, space, number, etc.; synonym of bhūyas; all the forms enumerated seem to be equivalent and interchangeable to the extent indicated above; none seem recorded in these uses in Skt. or Pkt. acc. to the dictionaries; once uttarī may be intended as n. sg. m. of an adj., Bbh 102.15 (prose) na ebhya uttarī na ebhyo bhūyān anyo hetur vidyate, <i>no other cause is found beyond</i> <i>these, greater than these</i> (cf. the next passages); with de- pendent abl., usually atas, tatas: nāsty ata uttari nāsty ato bhūyaḥ (cf. prec.) Bbh 25.17 (prose); nāta uttari nāto bhūyaḥ 36.18; (cf., without dependent, kutaḥ punar uttari kuto bhūyaḥ 297.22;) tatottarī (m.c.?) agaṇiyu tasya āsīt saṃghas…SP 192.7 (vs; for tata uttari), <i>beyond that</i> (number), <i>incalculable was his assembly</i>; ataś [Page123-b+ 71] ca bhūya uttari viśiṣṭatarāṃ (both edd. as cpd. uttari-vi°) …pūjāṃ kariṣyāmi SP 412.3 (prose); tata uttari (of time) SP 160.4 (prose); ato 'py uttari (of serial numbers) LV 148.12 (prose, and repeatedly in sequel); tatottari LV 154.7 (prose! for tata ut°); tata uttarīṃ (this form is isolated) bahukalpaṃ Dbh.g. 17(353).17, <i>many kalpas</i> <i>beyond this</i>; ata uttari Gv 104.25; LV 239.15 (both prose; to LV corresponds Mv ii.119.5 and 120.16 where uttari has no dependent form); ato ca uttari Mv iii.55.15 (prose); tato vottari tiṣṭhet Sukh 4.12 (prose), <i>or should remain</i> (a time) <i>beyond that</i>; ato bahū uttari lokadhātu Sukh 46.1 (vs); varṣaśataṃ vā tato vottari Gv 522.6 (prose); tata uttare Dbh 48.15 (prose); atottareṇa LV 172.21 (vs; for ata ut°); uttari manuṣyadharmād…jñānadarśanavi- śeṣaṃ sākṣātkartum (263.11 °śeṣaḥ sākṣātkṛto) LV 246.16; 263.11 (both prose; cf. the cpd. uttari-manuṣya° below), …<i>beyond human conditions</i>; with dependent gen., mama uttari yo (ed. uttariyo) viśiṣṭo LV 119.3 (vs), <i>who is</i> <i>distinguished beyond me</i>; naitasya (ed. ne°) ācariya uttari LV 125.5 (vs), <i>there is no teacher higher than he</i>; tasyottareṇa Mv i.2.2, Senart em., but read with mss. <b>pratyot°</b>, q.v.; i.250.5 (śloka vs) dīpaṃkarasya <b>ottareṇa</b> (see this; bad meter), prob. read °karasyottareṇa, which may mean °sya-ut°, <i>after Dīpaṃkara</i>; uttareṇa Vairambhasya mahā- samudrasya Divy 105.29 (prose) <i>beyond…</i>; adv., without dependent: form uttari, uttari cābhyanumodayiṣyanti SP 338.3 (prose), <i>and further they will…</i>; yad uttary arhattve pratiṣṭhāpayet 348.2 (prose), <i>if further he should</i> <i>establish them in arhatship</i>; dānanisargaḥ punar uttari pravartate sma LV 95.7 (prose); (tathā) cottari paryeṣate LV 245.20 (prose); uttari senām āmantrayate sma 319.19 (prose), (Māra) <i>further addressed his host</i>; Mv ii.119.5 and 120.16 (parallel to LV 239.15, above, where ata uttari); uttari viśeṣaṃ (Senart °ri-viś° as cpd.) ārabheyam Mv iii.173.4 (prose), <i>may I attain further</i> (exceptional) <i>dis-</i> <i>tinction</i> (as compared with the retinue, who were now his equals); Mv iii.396.9 (prose; parallel to Pali Sn prose after 517, where uttariṃ, v.l. uttari); Sukh 10.12 (prose); RP 4.3 (vs); Śikṣ 16.14 (prose); Dbh.g. 20(356).17; 23(359).2; in some of the preceding uttari occurs in situations where we should except an adjective, which seems even more called for in the next, where, however, f. or m. gender would be demanded: (na sā strī…saṃvidyate) yā tasyā rūpeṇa samā kutaḥ punar uttari Gv 172.21 (prose)…<i>no</i> <i>one who would be equal to her in beauty, how much less</i> <i>beyond</i> (superior to) <i>her!</i>, and parallels in the sequel with masc. for fem., but always uttari, 172.23, 26, etc.; uttarī (prob. m.c., but cf. Bbh 102.15 above), na uttarī prārthayi (ger., or aor.?) SP 213.10, <i>not asking</i> (or, <i>we did not ask</i>) <i>further</i>; uttariṃ (not m.c., tho in vss!), Dbh.g. 6(342).9; te kalpakoṭīm athavāpi cottariṃ…Sukh 45.6; uttare, sometimes, as in the first two, interpretable as n. sg. m. of uttara (§ 8.25), but so closely parallel in use to uttari that it is better taken as adv.: jātyā ca so viṃśatir uttare vā SP 313.8 (vs); sadṛśo 'sti na te kutottare LV 364.18 (Lefm. with mss. kutontare, Foucaux cites kutottare from a ms., and this is certainly meant); na me 'sty ato 'rtha(ḥ), ata uttare gaṇana apratimasya jñānam (so read) LV 151.4--5 (vs); kaścid uttare naivasaṃjñānāsaṃjñā- yatanasamāpatter mārgaḥ LV 245.3 (prose); uttare vai nānāmiṣeṇa saṃtarpya Gv 146.3, similarly 146.16; 152.15 (all prose); te kalpakoṭīr athavāpi uttare Sukh 74.17 (cf. 45.6, above; vs but end of pāda), <i>they, for crores of</i> <i>kalpas or even further…</i>; in LV 119.6 (vs) reading un- certain, kuta uttaraṃ (so Lefm. with ms. A, other mss. °ri, unmetr.; Calc. <b>°rī</b>, perhaps rightly) vā, <i>how could</i> <i>there be one higher</i> (prob. adverb); [in Mv ii.243.7 (prose) ed. tasya pañjarasya uttariṃ sthitvā, but read with v.l. upari, <i>on top of the cage</i>; this mg. is not found for uttari(ṃ);] in composition, uttari-jñāna-viśeṣasūcanatāyai Gv 191.11 (prose; apparently substantially = uttara); note esp. [Page124-a+ 71] uttarottari-(v.l. °ra-)-viśiṣṭatara-kuśalamūla- LV 429.14 (prose), <i>more and more exceedingly superior roots of merit</i>; (ekam pudgalaṃ sthāpayitvā) śaikṣapratipady uttari- karanīyaṃ Sukh 2.13 (prose), (except one person) <i>who</i> <i>had something left to do in the śaikṣa course</i> (the rest all being arhats); note that Pali has the same cpd. uttari- karaṇīya, but acc. to PTSD only as a karmadharaya, <i>an additional duty</i>, not as a bahuvrīhi as here; in some of the above it is not certain whether uttari- is compounded with the following word or a separate adverb; in LV 246.16; 263.11, above, uttari must be prep., governing manuṣyadharmād; to these passages correspond Mv ii.121.7, 12; 122.2 uttari-manuṣyadharmasya jñānāye darśanāye saṃbodhāye; Senart takes the word as a cpd., depending on jñānāye etc., prob. rightly, tho the gen. manuṣyadharmasya might be dependent on prep. uttari; the latter construction is impossible, and a cpd. (= Pali uttarimanussadhamma, <i>superhuman faculties</i> or <i>conditions</i>; the analysis of the Pali comm. cited by Childers is incon- sistent with that indicated by LV 246.16 and 263.11) must be assumed in Mv ii.130.12 kaṃcid uttarimanuṣya- dharmaṃ; Divy 145.21, 28 and 146.16 uttarimanuṣya- dharme (so with mss., ed. wrongly em. uttare man°); Śikṣ 62.4 uttarimanuṣyadharmair; besides this, the same cpd. is recorded in BHS (not in Pali) as uttara-manuṣya- dharma-(-pralāpa, m.), Mvy 8367, <i>declaring</i> (falsely the possession of) <i>superhuman faculties</i> (one of the <b>parajika</b> sins); also uttaraṃ-man° Divy 144.4, 28; 145.18 (mss., in 144.4 ed. em. °re); Bhīk 26a.3; uttare-man° Divy 144.9, 13, 21, 23, 27; 145.3, 11, 13, 17; 146.8, 25 (in all these read as cpd.; ed. takes uttare as separate adj., misled by the fact that the cpd. is a loc., ending °dharme; see above for evidence that uttare = uttari as adv. and prep.); in Divy 144.5 apparently anuttare is used as synonym of uttare in this cpd. (taken by ed. as separate adj.), yady ekaṃ śramaṇo Gautamo 'nuttare-manuṣyadharme riddhi- prātihāryaṃ vidarśayiṣyati vayaṃ dve (see <b>anuttara</b>; but this word does not fit and must be either a cor- ruption, or a sign of misunderstanding by the author of the passage; elsewhere in the same passage only forms of uttara-, uttari- etc. are used).man° Divy 144.9, 13, 21, 23, 27; 145.3, 11, 13, 17; 146.8, 25 (in all these read as cpd.; ed. takes uttare as separate adj., misled by the fact that the cpd. is a loc., ending °dharme; see above for evidence that uttare = uttari as adv. and prep.); in Divy 144.5 apparently anuttare is used as synonym of uttare in this cpd. (taken by ed. as separate adj.), yady ekaṃ śramaṇo Gautamo 'nuttare-manuṣyadharme riddhi- prātihāryaṃ vidarśayiṣyati vayaṃ dve (see <b>anuttara</b>; but this word does not fit and must be either a cor- ruption, or a sign of misunderstanding by the author of the passage; elsewhere in the same passage only forms of uttara-, uttari- etc. are used).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vaimātrya (14540)  + ((vEmAtrya, vEmAtrya)<br><b>vai(vEmAtrya, vEmAtrya)<br><b>vaimātrya</b>¦ (nt.; Pali vematta) = <b>°tra</b> (3), <b>vimātrya,</b> <b>°tratā</b>: buddhakāya-°trya- Gv 126.4; paśya…prajñā- viśeṣaṃ prajñā-°tryaṃ Sukh 66.12; lokadhātu-°tryāvatā- raṇāya Dbh 15.16; lokadhātuvibhakti-°trya-kovidaḥ 82.5.-°tryaṃ Sukh 66.12; lokadhātu-°tryāvatā- raṇāya Dbh 15.16; lokadhātuvibhakti-°trya-kovidaḥ 82.5.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vairocanadhvajapradīpaś(i)rī (14569)  + ((vErocanaDvajapradIpaSrI, vErocanaDvajapradIpaS(i)rI)<br><b>Vairocanadhvajapradīpaś(i)rī</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 284.4 (vs); see <b>°cana-tejaḥśrī</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vairocanapraṇidhigarbhā (14571)  + ((vErocanapraRiDigarBA, vErocanapraRiDigarBA)<br><b>Vairocanapraṇidhigarbhā</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 13.25.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vairocanaraśmipratimaṇḍitā (14577)  + ((vErocanaraSmipratimaRqitA, vErocanaraSmipratimaRqitA)<br><b>Vairocanaraśmipratimaṇḍitā</b>¦, n. of a lokadhātu: SP 423.4 ff.; 457.6.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vairocanatejaḥśrī (14567)  + ((vErocanatejaHSrI, vErocanatejaHSrI)<br><b>Vairocanatejaḥśrī</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 267.21 ff.; = <b>Vairocana-śrī, °na-dhvaja-pradīpa-ś(i)rī</b>, qq.v.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vaśībhūtā (13422)  + ((vaSIBUtA, vaSIBUtA)<br><b>Vaśībhūtā</b>¦, n. of a lokadhātu: ŚsP 47.15.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vajrasāgaragarbhā (13198)  + ((vajrasAgaragarBA, vajrasAgaragarBA)<br><b>Vajrasāgaragarbhā</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 9.9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Varagagaṇā (13283)  + ((varagagaRA, varagagaRA)<br><b>Varagagaṇā</b>¦ (Lefm. with most mss.), or <b>Varagaṇā</b> (v.l., with Tib.), n. of a lokadhātu in the zenith: LV 295.9; Tib. tshogs (= gaṇa) kyi dam par (= vara).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vigatarājasaṃbhavā (13662)  + ((vigatarAjasaMBavA, vigatarAjasaMBavA)<br><b>Vigatarājasaṃbhavā</b>¦, n. of a lokadhātu: ŚsP 45.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vinibaddha (13867)  + ((vinibadDa, vinibadDa)<br><b>v(vinibadDa, vinibadDa)<br><b>vinibaddha</b>¦, ppp. (cf. the foll. entries; = Pali id., in first mg. only), (<b>1</b>) <i>bound, fastened, attached</i>: Dbh.g. 11(347).14 bhavacārake dukhaśatair vinibaddhacittāḥ, <i>fettered</i>; Gv 353.12 paraspara-śarīra-vi°, <i>fettered to each</i> <i>other's bodies</i>, of criminals; Gv 162.21 ratnajālāś cānyonya- ratnasūtra-vinibaddhāḥ, <i>fastened to one another</i>; Śikṣ 211.9--10 asthisaṃkalikāṃ…snāyu-vinibaddhāṃ, <i>fastened</i> <i>together with sinews</i>; in fig. sense Dbh 31.8 priyāpriya- vinibaddhaṃ (ātmabhāvaṃ) <i>attached to</i> (or <i>bound by</i>) <i>pleasant and unpleasant things</i>; (<b>2</b>) in comp., aṣṭāpada-vi°, <i>adorned, laid out, marked out with</i> (or, <i>in</i>) <i>a checkerboard</i> (arrangement of squares): Mv ii.301.4 (prose, no v.l.; said of a lokadhātu); LV 211.20 (said of pools, puṣkariṇ- yaḥ; here most mss. aṣṭāpadānibaddhā(ḥ), only A, the best, °da-vini°), also, āvalī-vi° (of fields), <i>marked out with</i> <i>lines</i>, MSV ii.50.9. In this sense, <b>-nibaddha</b> is also used.adhātu); LV 211.20 (said of pools, puṣkariṇ- yaḥ; here most mss. aṣṭāpadānibaddhā(ḥ), only A, the best, °da-vini°), also, āvalī-vi° (of fields), <i>marked out with</i> <i>lines</i>, MSV ii.50.9. In this sense, <b>-nibaddha</b> is also used.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Viraja (14125)  + ((viraja, viraja)<br><b>Viraja&(viraja, viraja)<br><b>Viraja</b>¦ (cf. also <b>Virajas</b>), (<b>1</b>) n. of two former Bud- dhas in the same list: Mv iii.231.11; 234.6 (prose); (<b>2</b>) n. of a former Buddha, of the kṛta age (see 364.6): Laṅk 364.14 (vs; he was of the Kātyāyana gotra); 365.6 (vs); (<b>3</b>) nt., °jaṃ, n. of the Buddhakṣetra of the future Buddha <b>Padmaprabha:</b> SP 65.8 (prose); in 68.2 (vs) it is called the lokadhātu Virajā (f.), or (v.l.) °jo (m.).lt;b>Padmaprabha:</b> SP 65.8 (prose); in 68.2 (vs) it is called the lokadhātu Virajā (f.), or (v.l.) °jo (m.).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Virajadhvaja, (1) (14127)  + ((virajaDvaja, virajaDvaja)<br><b>Virajadhvaja, (1)</b>¦ n. of a lokadhātu: Suv 169.3, 8 (prose); (<b>2</b>) n. of a Bodhisattva: Gv 2.19 (prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Virajovatī (14133)  + ((virajovatI, virajovatI)<br><b>Virajovatī</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 233.22)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vistīrṇavatī (14324)  + ((vistIrRavatI, vistIrRavatI)<br><b>Vistīrṇavatī</b>¦, n. of a lokadhātu: SP 469.8, 10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vivṛtā (14203)  + ((vivftA, vivftA)<br><b>Vivṛtā</b>¦, n. of a lokadhātu: Kv 90.5.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vyatyasta, (1) (14630)  + ((vyatyasta, vyatyasta)<br><b>V(vyatyasta, vyatyasta)<br><b>Vyatyasta, (1)</b>¦ m., n. of a lokadhātu (associated with Avamūrdha; lit. <i>inverted</i>): Mvy 3069 (°dhaḥ), Gv 126.2, and Dbh 15.14 (on all these see s.v. <b>Avamūrdha</b>); °ta- lipī, ‘the script of (the lokadhātu) Vyatyasta’, Mv i.135.6 (cf. Avamūrdha-lipi LV 125.22); (<b>2</b>) m., n. of a samādhi: Mvy 534 (not in ŚsP); perh. read so for <b>vyāskandaka-</b> (-samāpatti), q.v.; (<b>3</b>) nt., a high number: Mvy 7861 (cited from Gv); Gv 106.1; 133.10; = Tib. bsko (bsgo) yas, see <b>vicasta; (4)</b> adj. or subst., m. or nt., designation of a kind of yoga practice: Mvy 798 (see s.v. <b>yamaka</b>).<b>vicasta; (4)</b> adj. or subst., m. or nt., designation of a kind of yoga practice: Mvy 798 (see s.v. <b>yamaka</b>).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ādarśamaṇḍalanirbhāsā (2672)  + ((AdarSamaRqalanirBAsA, AdarSamaRqalanirBAsA)<br><b>Ādarśamaṇḍalanirbhāsā</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 82.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ākāśapratiṣṭhita (2523)  + ((AkASapratizWita, AkASapratizWita)<br><b>Ākāśapratiṣṭhita</b>¦, n. of a Buddha in a southern lokadhātu: SP 184.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhadrā, (1) (11154)  + ((BadrA, BadrA)<br><b>Bhadrā, ((BadrA, BadrA)<br><b>Bhadrā, (1)</b>¦ n. of a female lay-disciple: Gv 51.16; (<b>2</b>) n. of a girl attendant on <b>Subhadrā</b> (1): Gv 52.1; (<b>3</b>) n. of a yakṣiṇī: Sādh 562.4; (<b>4</b>) n. of a lokadhātu: SP 269.12 (prose); (<b>5</b>) n. of a courtesan: MSV i.213.13 ff. (<b>4</b>) n. of a lokadhātu: SP 269.12 (prose); (<b>5</b>) n. of a courtesan: MSV i.213.13 ff.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/dhātu (7891)  + ((DAtu, DAtu)<br><b>dhātu</b(DAtu, DAtu)<br><b>dhātu</b>¦, m. or f. (nt. forms occur rarely; in Skt. recorded only as m.; in Pali app. usually, acc. to PTSD only, f., but acc. to Childers m. and f.); in BHS most commonly m.; f. examples, ākāśadhātuṃ yaḥ sarvām SP 253.13, pṛthivīdhātuṃ ca yaḥ sarvāṃ 254.1; yattikā pṛthivīdhātu Mv i.126.12; svakāye tejodhātūye (instr.) 357.16--17; see also <b>lokadhātu</b>, often f. as well as m.; nt., tāni dhātūni Mv ii.93.20 (vs); in Mv iii.65.10 ff. adj. forms of all three genders, catvāro (dhātavaḥ), repeatedly, 10--12; catvāri, 11; tiṣṭhamānāvo (f. n. pl.) and bhajyamā- nīyo, 11; (= Pali id. in all mgs. except 6; in some included here, viz. 1 and 2, more or less similarly in Skt.; some [Page282-b+ 71] Pali mgs. etymologically explained in Vism. 485.2 ff.;) the most fundamental meaning is perhaps <i>element</i>, cf. Lévi, Sūtrāl. i.18 note 1, ‘l’idée centrale reste toujours celle de <i>élément primordial, original, principe’</i>; Tib. regularly ren- ders khams, except in cpd. dharma-dh° where it renders dbyiṅs; once (below, 6) it uses rluṅ; conscious recognition of several different mgs. in a four-pāda vs: sattvadhātu paripācayiṣyase, lokadhātu pariśodhayiṣyasi, jñānadhātum utthāpayiṣyase (meter!), āśayasya tava dhātu tādṛśaḥ Gv 484.15--16, <i>you will completely mature the</i> (or, <i>a</i>) <i>mass</i> <i>of creatures, you will completely purify the world-system(s),</i> <i>you will raise up on high the sphere</i> (<i>state of mind?</i> see below) <i>of knowledge; such is the natural character of your</i> <i>disposition</i>; (<b>1</b>) <i>physical element, constituent</i> of the material world, of which, like Pali, BHS normally recognizes (a) <i>four</i>, earth, water, fire, and air or wind, pṛthivī, ap, tejas, vāyu; listed Mvy 1838--41 pṛthivī-dhātuḥ etc. but given the caption catvāri mahābhūtāni 1837; and cf. Śikṣ 250.14 under (b) below; in a cliché, na…karmāṇi kṛtāny upa- citāni vāhye pṛthivīdhātau vipacyante nābdhātau na tejodhātau na vāyudhātāv api tūpātteṣv (em., but prob- able), eva skandhadhātvāyataneṣu vipacyante Divy 54.5 ff.; 131.9 ff.; 141.9 ff.; (with slight alterations 191.16;) 311.18 ff.; 504.19 ff.; 581.29 ff.; 584.16 ff.; Av i.74.4 ff., <i>(the effects of) deeds done do not mature in the four external</i> <i>physical elements, but in the skandha, dhātu</i> (sense 4, q.v.), <i>and āyatana</i> (q.v.); iha dhātu-bhūta (so divide) caturo… viśoṣitā me bhavasamudrā LV 373.13(--14; vs), <i>here I</i> <i>have dried up the four ‘oceans’ of existence</i> (there are four oceans in normal Hindu geography, surrounding the earth) <i>which consist of</i> (-bhūta) <i>the</i> (four) <i>elements</i>; catvāro… dhātavaḥ Mv iii.65.10; caturo dhātava LV 284.5 (vs; Foucaux renders <i>directions</i>, claiming support of Tib., but Tib. khams, the regular rendering of dhātu); abdhātuṃ pratyāpibanti SP 122.5 (pratically simply <i>water</i>); <b>tejo-</b> <b>dhātu</b>, see this separately; pṛthivīdhātu Mv i.126.12; SP 254.1; but also (<b>b</b>) again as in Pali, not <i>five</i> as in Skt. but <i>six</i>, the above four plus ākāśa (as in Skt.; note ākāśa- dhātu alone SP 253.13; 342.11) and also vijñāna (Pali viññāṇa), listed Dharmas 58 as ṣaḍ dhātavaḥ; important is Śikṣ 244.11 ff. (similarly Bcṭ 326.24 ff.): ṣaḍdhātur ayaṃ …puruṣaḥ…katame ṣaṭ? tad yathā: pṛthivīdhātur abdh° tejodh° vāyudh° ākāśadh° vijñānadh° ca…ṣaḍ imāni…sparśāyatanāni (see <b>āyatana</b> 5)…cakṣuḥ sparśāyatanaṃ rūpāṇāṃ darśanāya, (and so) śrotraṃ… ghrāṇaṃ…jihvā…kāya(ḥ) sparśāyatanaṃ spraṣṭavyā- nāṃ sparśanāya, manaḥ spa° dharmāṇāṃ vijñānāya… (245.1 ff.) adhyātmikaḥ pṛthivīdhātuḥ, which is whatever is <i>hard</i> in the body, as hair, nails, teeth, etc.; (245.4) bāhyaḥ pṛthivīdhātuḥ is whatever is <i>hard</i> in the outside world. Similarly with abdhātu 246.16 ff.; tejodhātu 248.2 ff.; vāyudhātu 248.11--249.3; ākāśadhātu 249.3 ff., in the body of man, is such things as the mouth, throat, etc. (<i>empty</i> <i>space</i>, we would say); in the outside world, what is hollow and empty (as a hole in the ground); vijñānadhātu 250.5 ff., (line 7) ṣaḍindriyādhipateyā (see <b>ādhipateya</b>) ṣaḍviṣayā- rambaṇā (read °baṇa-, in accord with line 5 cakṣurindriyā- dhipateyā rūpārambaṇaprativijñaptiḥ; see <b>ārambaṇa</b> 3) viṣayavijñaptir ayam ucyate vijñānadhātuḥ (this is only adhyātmika; there is no external vijñāna); in 250.14 ff. it is made clear that the sparśāyatanāni, i.e. the sensory organs or powers (244.15 ff.), are constituted by <i>equili-</i> <i>brtum</i> or <i>tranquillity</i> (<b>prasāda</b> 2, q.v.) of the four physical elements (a, above, here called mahābhūtāni, as in Mvy 1837): katamac cakṣurāyatanam? yac caturṇāṃ mahā- bhūtānāṃ prasādaḥ, tad yathā, pṛthivīdhātor abdhātos tejodhātor vāyudhātor yāvat, etc.; these four only make up the several senses; ākāśa, <i>emptiness</i>, cannot be involved, and vijñāna (six-fold) is what results from the operation of each sense on its appropriate objects; (<b>2</b>) <i>element</i> in the body exclusively and specifically (aside from 1 above [Page283-a+ 71] which applies to the body but also to all the external world), pretty much as in Skt. (BR s.v. dhātu 3), but I have found no numerical listing of them in BHS (in Skt. various numbers occur, rarely 3 = the 3 doṣa, <i>wind, gall,</i> <i>phlegm</i>; but regularly 7, sometimes 5 or 10), <i>main con-</i> <i>stituent</i> of the body: in Suv 179.5 six (ṣaḍdhātu-kauśalya, see below, end, note*); abhiṣyaṇṇā vātātapā saṃvṛttā Mv iii.143.16, cf. abhiṣyaṇṇehi dhātūhi 144.6; 153.11; 154.8, see s.vv. <b>abhiṣyaṇṇa</b> and <b>vātātapa</b>, <i>excessive</i> or <i>over-</i> <i>exuberant bodily humors</i> (a cause of disease; Pali uses abhi(s)- sanna of the dosa, Skt. doṣa, [three] bodily humors); dhātu- vaiṣamyāc ca glānaḥ Divy 191.28, <i>sick from an upset con-</i> <i>dition of the humors</i>; tvaṃ vaidya (n. sg.; so divide) dhātu- kuśalas LV 184.21 (vs), <i>thou, a physician skilled in the</i> <i>humors</i> or <i>bodily elements</i>; kaccid dhātavaḥ pratikurvanti SP 429.4, <i>I hope your bodily humors</i> (or <i>elements</i>) <i>are acting</i> <i>properly?</i>; (<b>3</b>) the 18 dhātu, <i>psycho-physical constituent</i> <i>elements</i> of the personality in relation to the outside world (Pali id.), are the 12 <b>āyatana</b> (i.e. the 6 senses plus 6 sense-objects, see s.v. 5) plus the 6 corresponding sensory perceptions, <b>vijñāna</b>; listed Mvy 2040--58, cakṣur-dhātuḥ, rūpa-dhātuḥ, cakṣur-vijñāna-dhātuḥ, and so with śrotra (śabda), ghrāṇa (gandha), jihvā (rasa), kāya (spraṣṭavya), mano (dharma); same in abbreviated form (with sparśa for spraṣṭavya) Dharmas 25; aṣṭādaśa dhātavaś LV 372.7; see also <b>varṇa-dhātu; (4)</b> <i>constituent element</i> of the mind, ‘heart’, or character, and so by extension (psychic) <i>char-</i> <i>acter, nature, natural disposition</i>; as <i>element</i> of the citta, Av ii.140.13 ff., śamatha-vipaśyanā-paribhāvitam…(14) āryaśrāvakasya cittaṃ dhātuśo (cf. Pali dhātuso in quite similar sense, SN ii.154.19 ff., referring to dhātu 153.23 ff.; note avijjā-dhātu 153.29) vimucyate. tatra sthavira katame dhātavaḥ? yaś ca…(141.1) prahāṇa-dhātur yaś ca virāga-dhātur yaś ca nirodha-dhātuḥ, kasya nu…pra- hāṇāt (2) prahāṇadhātur ity ucyate?…(3) sarvasaṃskā- rāṇāṃ…prahāṇāt prahāṇadhātur ity ucyate, and so identically with virāga and nirodha; in this sense I under- stand nānādhātu-jñāna-balam Mvy 123 (one of the 10 balāni of a Buddha), and (also one of the 10 balāni) nānādhātukaṃ (-ka Bhvr.; = °dhātuṃ) lokaṃ vidanti Mv i.159.14; nānādhātum imaṃ lokam anuvartanti paṇ- ḍitāḥ (= Tathāgatāḥ) Mv i.90.17; Pali similarly has anekadhātu and nānādhātu as eps. of loka, and knowledge of them as one of the 10 balāni, e.g. MN i.70.9--10, where comm. ii.29.20 ff. is uncertain, cakkhudhātu-ādīhi (see 3 above) kāmadhātu-ādīhi (see 5 below) vā dhātūhi bahu- dhātuṃ…lokaṃ ti khandhāyatanadhātu-lokaṃ (see be- low); but DN ii.282.25 ff. seems to prove that the mg. is different, anekadhātu nānādhātu kho…loko…, yaṃ yad eva sattā dhātuṃ abhinivisanti, taṃ tad eva thāmasā …abhinivissa voharanti: idam eva saccaṃ moghaṃ aññaṃ ti; tasmā na sabbe…ekantavādā ekantasīlā ekantachandā ekanta-ajjhosānā ti (here, dhātu is surely something like <i>nature, disposition</i>, as comm. says, ajjhāsaya, iii.737.18); similarly, nānādhimuktānāṃ sattvānāṃ nānā- dhātv-āśayānām āśayaṃ viditvā SP 41.3; 71.8, <i>knowing</i> <i>the disposition of creatures who vary in interests and who</i> <i>vary in character and disposition</i>; CPD s.v. anekadhātu (as ep. of loka) is not quite clear, saying <i>with many elements,</i> <i>or natural conditions (or dispositions)</i>; confirmation of this interpretation may be found in a cliché, (bhagavāṃs teṣāṃ, or the like)…āśayānuśayaṃ (see <b>anuśaya</b>) dhā- tuṃ prakṛtiṃ ca jñātvā (evidently <i>disposition, character</i>, or <i>state of mind</i>) Divy 46.23; 47.9--10; 48.12--13; 49.11--12; (in 209.12 cpd. āśayānuśayadhātuprakṛtiṃ ca, in view of ca prob. to be read °dhātuṃ;) 462.9--10; 463.18--19, etc.; Av i.64.12--13; also āśayasya tava dhātu tādṛśaḥ Gv 484.16, above, and possibly jñāna-dhātu in the same line, but here <i>sphere</i> (5, below) may be meant; here also, it seems, must be included dhātu, <i>state of mind, psychic</i> <i>characteristic</i>, when used parallel (or in composition) with [Page283-b+ 71] skandha and āyatana (where, if sense 3 were intended, āyatana would be included in dhātu so that tautology would result), as: te skandhā tāni dhātūni tāni āyatanāni ca, ātmānaṃ ca adhikṛtya bhagavān tam (mss. etam; Senart's em. leaves the meter still bad) arthaṃ vyākare (v.l. °ret) Mv ii.93.20--21 (vss); na skandha-āyatana- dhātu (read as one dvandva cpd., as suggested by Tib. phuṅ po skye mched khams rnams, the last syllable being the plural suffix, put after the third noun only, saṅs rgyas yin mi smra) vademi Buddhaṃ LV 420.17 (vs), <i>I</i> <i>do not say that the skandha, sense-organs and their objects,</i> <i>and states of mind are Buddha</i>; skandhadhātvāyataneṣu Divy 54.5 ff. etc. (see 1a, above), roughly, <i>in the mental</i> (not gross-physical) <i>constitution</i>; in LV 177.5 (vs) read, skandhāyatanāni dhātavaḥ, with citation of the line Śikṣ 240.5, as required by meter and supported by Tib. (Lefm. skandhadhātvāyatanāni dhātavaḥ); (<b>5</b>) <i>sphere, region,</i> <i>world, state of existence</i> (Pali id.); so in <b>lokadhātu</b>, q.v.; sometimes dhātu alone appears to be short for loka-dhātu, <i>world(-region)</i>: ratnāvatī nāma dhātv aika (read ekā?) yatrāsau bhagavān vaset Mmk 139.1 (vs, bad meter); evam aśeṣata dharmata dhātuṃ sarv’ adhimucyami pūrṇa jinebhiḥ Bhad 3, <i>thus completely according to what is right</i> <i>I devote myself to the world(-region) that is all full of Buddhas</i> (wrongly Leumann); three <i>states of existence</i>, <b>kāma-dh°,</b> <b>rūpa-dh°</b> (qq.v.), and <b>ārūpya-</b> (q.v.) dh° (all in Pali); nirvāṇa-dhātu (Pali nibbāna°, usually with adj. anupā- disesa), the <i>sphere</i> or <i>state, condition, of nirvāṇa</i>, usually with adj. <b>anupadhiśeṣa</b>, SP 21.9; 411.5; Kv 18.19 (text arūpaviśeṣe, read anupadhiśeṣe, nirvāṇadhātau), or <b>niru-</b> <b>padhiśeṣa</b>, Divy 22.9; 242.16; 394.8; asadṛśa nirvāṇa- dhātu-saukhyam Sukh 9.1 (vs); see also <b>dharma-dhātu</b>, <i>sphere of religion</i>; jñānadhātum utthāpayiṣyase Gv 484.16 (above), <i>you will raise up on high the sphere</i> (? possibly <i>state of mind</i>, mg. 4) <i>of knowledge</i>; (<b>6</b>) from this last, <i>world, sphere</i>, develops the meaning <i>mass, abundance,</i> <i>large quantity</i> (not recorded in Pali nor recognized by Lévi, Sūtrāl. i.18 note 1), chiefly in comp. with sattva: tvayā Mañjuśrīḥ kiyān sattvadhātur vinītaḥ SP 261.8, <i>how large</i> <i>a quantity of creatures have you, M., trained (religiously)?</i> (so both Burnouf and Kern; no other interpretation seems possible); dūrapraṇaṣṭaṃ sattvadhātuṃ viditvā SP 187.1 (Burnouf, <i>la réunion des êtres</i>; Kern <i>creatures</i>, adopting a v.l. sattvān which is not recorded in either ed.); (yathā- bhinimantritasya) sattvadhātoḥ paripākakālam LV 180.4 (Tib. khams = dhātoḥ); vyavasthāpitaḥ sattvadhātuḥ LV 351.9 (see s.v. <b>dharmadhātu</b>; note that Tib. renders dhātu by dbyiṅs after dharma-, but by khams after sattva-); na tv eva śakyaṃ gaṇayituṃ sarvasattvadhātū (v.l. °tuṃ) daśasu diśāsu…Mv ii.295.11; yāvanti buddhakṣetrasmiṃ sattvadhātu (so mss., evidently pl.; Senart °tū) acintiyā 352.12; sattvadhātavaḥ parimokṣitāḥ Kv 13.24; sattva- dhātu- (in comp.) 15.5; °tu paripācayiṣyase Gv 484.15 (vs, above); na ca sattvadhātuṃ parityajanti Gv 471.23; rarely with any other word than sattva, śiśire hi yathā himadhātu mahān (<i>a great mass of snow</i>) tṛṇagulmavanau- ṣadhi-ojaharo (one cpd. word) LV 175.3 (vs), cited Śikṣ 206.1; here Foucaux translates <i>wind</i>, claiming support of Tib. rluṅ, which does indeed primarily mean <i>wind</i>, but is also used of the bodily <i>humors</i>, which is one of the mgs. of dhātu (2, above); Foucaux's mg. could only be right if we em. to vāyu (or vāta), but Śikṣ confirms dhātu, which cannot possibly mean <i>wind</i> in the ordinary natural sense; it seems that Tib. misunderstood the passage and used a word which is a synonym of khams (= dhātu) in one of its senses, but does not fit here; (<b>7</b>) (orig. <i>elemental</i> <i>bodily substance</i>, 2 above; hence) <i>relics, bodily remains</i> (after death; = Pali id.), sg. or pl.: (buddhānāṃ) dhā- tustūpāḥ SP 7.3; 340.12, <i>relic-stūpas</i>; dhātu SP 99.1 (sg.); 324.1 (pl.); jina-dhātuṣu 341.2; (yaś ca parinirvṛtasya, v.l. adds tathāgatasya,) sarṣapaphalamātram api dhātum [Page284-a+ 71] (so read) satkareyā Mv ii.362.15; lokanāthasya dhātuṣu Mv ii.367.3; dhātu-vibhāgaṃ kṛtvā Divy 90.9, <i>division,</i> <i>distribution of the relics</i>; śarīra-dhātūn Divy 368.27, °tuṃ 380.19; dhātu-pratyaṃśaṃ dattvā 380.20; dhātavaḥ 381.2; dhātu, sg., Suv 13.6 ff.; dhātu- (in comp.) RP 6.9; dhātū- nām 57.3; see also <b>dhātu-vigraha</b> and (dhātv-) <b>avaro-</b> <b>paṇa</b>. -- [Note*: on the medical use of dhātu, see No- bel, JAOS Supplement 11 to Vol. 71 No. 3, 1951; on Suv 179.5 (above; <b>2</b>) esp. p. 8.]at mass of snow</i>) tṛṇagulmavanau- ṣadhi-ojaharo (one cpd. word) LV 175.3 (vs), cited Śikṣ 206.1; here Foucaux translates <i>wind</i>, claiming support of Tib. rluṅ, which does indeed primarily mean <i>wind</i>, but is also used of the bodily <i>humors</i>, which is one of the mgs. of dhātu (2, above); Foucaux's mg. could only be right if we em. to vāyu (or vāta), but Śikṣ confirms dhātu, which cannot possibly mean <i>wind</i> in the ordinary natural sense; it seems that Tib. misunderstood the passage and used a word which is a synonym of khams (= dhātu) in one of its senses, but does not fit here; (<b>7</b>) (orig. <i>elemental</i> <i>bodily substance</i>, 2 above; hence) <i>relics, bodily remains</i> (after death; = Pali id.), sg. or pl.: (buddhānāṃ) dhā- tustūpāḥ SP 7.3; 340.12, <i>relic-stūpas</i>; dhātu SP 99.1 (sg.); 324.1 (pl.); jina-dhātuṣu 341.2; (yaś ca parinirvṛtasya, v.l. adds tathāgatasya,) sarṣapaphalamātram api dhātum [Page284-a+ 71] (so read) satkareyā Mv ii.362.15; lokanāthasya dhātuṣu Mv ii.367.3; dhātu-vibhāgaṃ kṛtvā Divy 90.9, <i>division,</i> <i>distribution of the relics</i>; śarīra-dhātūn Divy 368.27, °tuṃ 380.19; dhātu-pratyaṃśaṃ dattvā 380.20; dhātavaḥ 381.2; dhātu, sg., Suv 13.6 ff.; dhātu- (in comp.) RP 6.9; dhātū- nām 57.3; see also <b>dhātu-vigraha</b> and (dhātv-) <b>avaro-</b> <b>paṇa</b>. -- [Note*: on the medical use of dhātu, see No- bel, JAOS Supplement 11 to Vol. 71 No. 3, 1951; on Suv 179.5 (above; <b>2</b>) esp. p. 8.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Dharmārcinagaramegha (7862)  + ((DarmArcinagarameGa, DarmArcinagarameGa)<br><b>Dharmārcinagaramegha</b>¦, m., or <b>°ghā</b>, f., n. of a lokadhātu: °gho, n. sg., Gv 307.2; °ghāyāṃ, loc. sg., 307.10. For this the next item, q.v., occurs in vs.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/khāraka (5506)  + ((KAraka, KAraka)<br><b>khāraka(KAraka, KAraka)<br><b>khāraka</b>¦ (m. or nt.; perh. related to Skt. khāra, khārī, a measure of capacity), apparently a (large) number: Gv 396.20 lokadhātu-khārakeṣu, <i>in</i> (large numbers of) <i>world-systems</i>. Occurs in a long series of terms, 396.17 ff., all cpd. with lokadhātu and app. denoting large numbers.eries of terms, 396.17 ff., all cpd. with lokadhātu and app. denoting large numbers.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Śāntanirghoṣahāramati (14924)  + ((SAntanirGozahAramati, SAntanirGozahAramati)<br><b>Śāntanirghoṣahāramati</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 258.22 (vs). [Page526-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Śrīgarbhavatī (15281)  + ((SrIgarBavatI, SrIgarBavatI)<br><b>Śrīgarbhavatī</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 217.7.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Abhayaṃkarā (1451)  +
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Abhirati (1601)  + ((aBirati, aBirati)<br><b>Abhirati</b>¦, n. of a lokadhātu, where dwells the Buddha Akṣobhya: SP 184.7 (located in the east); Gv 82.9; AsP 366.15.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/adha-m-ūrdhva (404)  + ((aDamUrDva, aDa-m-UrDva)<br><b>(aDamUrDva, aDa-m-UrDva)<br><b>adha-m-ūrdhva</b>¦, with ‘Hiatus-bridging’ m, for *adha-ūrdhva (adhas plus ū°), <i>upside down</i>: adhamūrdhva- lokadhātu Gv 518.4 (prose), (follows vyatyasta-lokadhātu-); in Laṅk 28.1, text adhamūrdhāś ca, read adha-m-ūrdhvāś ca (after vyatyastā[ḥ]). 28.1, text adhamūrdhāś ca, read adha-m-ūrdhvāś ca (after vyatyastā[ḥ]).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Akṣayabuddhavaṃśanirdeśā (68)  + ((akzayabudDavaMSanirdeSA, akzayabudDavaMSanirdeSA)<br><b>Akṣayabuddhavaṃśanirdeśā</b>¦, n. of a lokadhātu: Gv 15.18.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Akṣobhya, (1) (83)  + ((akzoBya, akzoBya)<br><b>Akṣob(akzoBya, akzoBya)<br><b>Akṣobhya, (1)</b>¦ m., n. of a Buddha; the 2d of the 5 (‘transcendent’) Buddhas: Dharmas 3; Mvy 83; Sādh 16.9; (<b>2</b>) m., n. of a Buddha dwelling in an eastern region: SP 184.7; Suv 7.11; 120.5; Sukh 97.1; his lokadhātu is Abhirati, SP loc. cit., and (direction unspecified) Gv 82.9; AsP 366.14; see also <b>Akṣobhyarāja</b>; direction un- specified, in some cases at least doubtless the same person- age, Mv i.139.5; Suv 152.15; RP 58.1; Śikṣ 14.13 ff.; see P. Mus, Barabudur, p. 578 ff.; (<b>3</b>) nt. (or m.), a high number (cf. <b>akṣobhiṇī</b>): in LV 147.22 = Mvy 7959, a hundred vivaras or viṃvaras; other, or unspecified, values SP 409.6; Mvy 8008 (here masc.); Sukh 31.1; Mmk 262.13.d vivaras or viṃvaras; other, or unspecified, values SP 409.6; Mvy 8008 (here masc.); Sukh 31.1; Mmk 262.13.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Amitābha, (1) (1811)  + ((amitABa, amitABa)<br><b>Amitā(amitABa, amitABa)<br><b>Amitābha, (1)</b>¦ n. of the Buddha who presides over the western paradise <b>Sukhāvatī</b> (lokadhātu); also known as <b>Amitāyu(s), Amitaprabha, Amitanātha</b>, and doubt- less intended by the Mmk names <b>Amitāyu(rjñāna)-</b> <b>viniścayarājendra</b> (or the like), even tho he is once depicted separately in a painting centering about that personage (Mmk 305.12--13, cf. 304.25). See these names separately. The two commonest names are Amitābha and Amitāyus, and they are as a rule quite equivalent and interchangeable; see notably Sukh 62.13--14; 95.15 and 20. Often Sukhāvatī is mentioned with him. He is the fourth of the ‘transcendent’ Buddhas, Dharmas 3; Mvy 85. Other occurrences: Suv 2.5; Bhad 49, 57, 59, 62; Śikṣ 175.6; Kv 18.7; 21.8 etc.; Mmk 42.16; 426.7; Gv 82.5; Laṅk 283.7; Sukh 1.6; 28.10 etc.; Sādh 16.10 etc.; (<b>2</b>) n. of a Bodhisattva: Gv 442.22 (one of a long list, and hardly to be identified with the Buddha A.).t;b>2</b>) n. of a Bodhisattva: Gv 442.22 (one of a long list, and hardly to be identified with the Buddha A.).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Amitāyurvatī (1815)  + ((amitAyurvatI, amitAyurvatI)<br><b>Amitāyurvatī</b>¦, n. of the lokadhātu of <b>Amitāyu-</b> <b>viniścayarājendra:</b> Mmk 304.21 f.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Amitavyūhavatī (1808)  + ((amitavyUhavatI, amitavyUhavatI)<br><b>Amitavyūhavatī</b>¦, n. of the lokadhātu of Amitā- yurjñānaviniścayarājendra: Mmk 303.24. [Page063-b+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Anavanāmitavaijayantī (626)  + ((anavanAmitavEjayantI, anavanAmitavEjayant(anavanAmitavEjayantI, anavanAmitavEjayantI)<br><b>Anavanāmitavaijayantī</b>¦, n. of the lokadhātu of the future Buddha Sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijña: SP 216.10 (no v.l.; so also WT). In the verse form 217.11 analyzed into Anonatā Dhvajavaijayantī (loc. °tāyāṃ °ntyām).analyzed into Anonatā Dhvajavaijayantī (loc. °tāyāṃ °ntyām).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Animiṣā (724)  + ((animizA, animizA)<br><b>Animiṣā</b>¦, n. of a lokadhātu: Laṅk 105.9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/anusaṃdhi (1061)  + ((anusaMDi, anusaMDi)<br><b>anu(anusaMDi, anusaMDi)<br><b>anusaṃdhi</b>¦ (m., = Pali id., in mg. 2), (<b>1</b>) (literal, physical) <i>connexion</i>: Gv 268.5 lokadhātoḥ…cakravāḍ- ānusaṃdhau, <i>in connexion with the cakravāḍa mountain-</i> <i>range of the lokadhātu</i> (? or possibly to mg. 3, <i>in the serial</i> <i>line of the…?</i>); (<b>2</b>) (logical) <i>connexion</i> (esp. of a text); <i>application</i>: SP 394.1 (vs) anusaṃdhi sūtrāṇa sadā prajā- nati, <i>he knows the logical connexion</i>, or <i>application, of the</i> <i>sūtras always</i>; Dbh 42.22; 43.3; 51.21; Mvy 2176 = Tib. ḥtshams sbyor ba, <i>conforming conjunction</i>; Laṅk 143.7 svapratyātmadharmatānusaṃdhiḥ katamat (! note gen- der), <i>what thing is the application</i> (logical connexion; virtually = meaning) <i>of</i> (the term) <i>sva°?</i>; vāsanānu- saṃdhi- LV 433.19; 442.8; Gv 108.14; (<b>3</b>) <i>serial line,</i> <i>series</i>; Suv 169.7 tasya tathāgatasyānusaṃdhau, <i>in that</i> <i>T.'s line</i> (of spiritual transmission, from one T. to another); Gv 206.13 buddhadarśanānusaṃdhau buddhaparaṃparā- nupacchedena; Laṅk 59.7 bhūmikramānusaṃdhau, <i>in the</i> <i>serial line of steps of the</i> (ten) <i>Stages</i> (of bodhisattvas); 211.3 -nirodhakramānusaṃdhi-, <i>serial line or succession</i> (of steps) <i>in</i> (the development of) <i>nirodha</i>; (<b>4</b>) adv. °dhiṃ, Mv iii.394.19 (repeated 395.4, 9; 396.13), following anu- pūrvam, anulomam, and preceding anudharmam; perhaps prepositional cpd. (anu governing saṃdhi), <i>according to</i> <i>the totality</i> (or <i>profound essence</i>, see <b>saṃdhi</b> 5), but possibly rather with mg. 3, <i>seriatim</i>; the same adverb (or anu- saṃdhi) should be read for °dhiḥ in Bbh 107.15, after anupūrvam, and before <b>anusahitaṃ</b>, q.v.ed 395.4, 9; 396.13), following anu- pūrvam, anulomam, and preceding anudharmam; perhaps prepositional cpd. (anu governing saṃdhi), <i>according to</i> <i>the totality</i> (or <i>profound essence</i>, see <b>saṃdhi</b> 5), but possibly rather with mg. 3, <i>seriatim</i>; the same adverb (or anu- saṃdhi) should be read for °dhiḥ in Bbh 107.15, after anupūrvam, and before <b>anusahitaṃ</b>, q.v.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Avabhāsaprāptā (2117)  + ((avaBAsaprAptA, avaBAsaprAptA)<br><b>Avabhāsaprāptā</b>¦, n. of the lokadhātu in which Kāśyapa is to appear as a Buddha: SP 144.4.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Avamūrdha (2129)  + ((avamUrDa, avamUrDa)<br><b>Ava(avamUrDa, avamUrDa)<br><b>Avamūrdha</b>¦, m. (adj., <i>with head downward, upside</i> <i>down</i>; cf. next, and Skt. Gr. avamūrdhaśaya), n. of a lokadhātu, associated with <b>Vyatyasta</b> (lokadhātu), q.v.: °dhaḥ Mvy 3068 (followed by Vyatyastaḥ); Gv 126.2 (after Vyatyasta-lokadhātu-mukham) Avamūrdha-hāra- mukham (hāra seems to be corrupt; should we read lokadhātu for it?); Dbh 15.14 -vyatyastāvamūrdha- (in long cpd., beginning niravaśeṣasarvalokadhātu-); Ava- mūrdha-lipi, a kind of script, <i>the script of the Avamūrdha</i> <i>lokadhātu</i>, LV 125.22 (cf. <b>Vyatyasta</b>-lipī Mv i.135.6).gt;the script of the Avamūrdha</i> <i>lokadhātu</i>, LV 125.22 (cf. <b>Vyatyasta</b>-lipī Mv i.135.6).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bodhimaṇḍālaṃkārasurucirā (11030)  + ((boDimaRqAlaMkArasurucirA, boDimaRqAlaMkArasurucirA)<br><b>Bodhimaṇḍālaṃkārasurucirā</b>¦, n. of a lokadhātu: ŚsP 42.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Brahmadhvaja (11066)  + ((brahmaDvaja, brahmaDvaja)<br><b>Brahmadhvaja</b>¦, n. of a Buddha in a southwestern lokadhātu: SP 184.12.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/buddha-kṣetra (10968)  + ((budDakzetra, budDa-kzetra)<br><b(budDakzetra, budDa-kzetra)<br><b>buddha-kṣetra</b>¦, nt. (= Pali, late, °khetta), <i>Buddha-</i> <i>field, region or</i> (usually) <i>world</i> or <i>world-system</i> in which a particular Buddha lives and operates; see Teresina Rowell, ‘The background and early use of the Buddhakṣetra concept,’ The Eastern Buddhist 6.199--430 and 7.131--176, where the term is ably discussed; a few out of many occurrences are here recorded: descriptions of a b°, SP 65.9 ff.; 144.9 ff.; its ‘jewels’ are Bodhisattvas SP 66.3; in Mv ii.301.16 Bodhisattvas in numberless b° take the form of gods and come to Śākyamuni as he is about to become enlightened; misc., Mvy 3065; Mv ii.319.11; 349.17; iii.139.3; 342.1; in Mv i.123.4 ff. enumeration of some ‘present’ Buddha-fields and their Buddhas; huddha- kṣetraṃ viśodhenti bodhisattvā(ḥ) Mv i.283.3; atuliya (so mss.) aprameyaṃ °traṃ aparimitaṃ bharitvā (<i>having</i> <i>filled</i>) sameti (= śamayati) khila-doṣa-mohaṃ (so read, see s.v. <b>khila</b>) Mv ii.295.9; on <i>‘emptying’</i> of buddha-fields, see s.v. <b>riñcati</b>; in Mv i.121.14 ff. the question is asked whether Buddhas are produced in all Buddha-fields, and the answer, 122.2--3, is negative; in many there is no Buddha; Śikṣ 147.15 speaks of going to a buddhaśūnya- buddhakṣetram as an evil fate; so in SP 68.2 (vs; cf. 66.3 ff., prose, same subject) buddhakṣetra is clearly equated with <b>lokadhātu</b>, meaning merely <i>world-system</i>, presumably as <i>potential field for a Buddha</i>, but not ne- cessarily containing one; on this see Rowell, op. cit., 415. See also <b>upakṣetra</b>.g merely <i>world-system</i>, presumably as <i>potential field for a Buddha</i>, but not ne- cessarily containing one; on this see Rowell, op. cit., 415. See also <b>upakṣetra</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/cāturdvīpaka (6184)  + ((cAturdvIpaka, cAturdvIpaka)<br><(cAturdvIpaka, cAturdvIpaka)<br><b>cāturdvīpaka</b>¦, adj., f. <b>°ikā</b> or (rarely) <b>°akā</b>, also as subst. m. (nt. ?) and f. (cf. Pali cātuddī°, adj., and prec., next, and <b>caturdvī°</b>), as adj., <i>of, containing, con-</i> <i>sisting of four continents; of the world</i>; as subst., m. (nt. ?) or f., <i>the world</i>, as containing four continents: °aka, masc. adj. with lokadhātu, Gv 107.2; 325.3; Śikṣ 282.3, 9; LV 149.21 f.; Mvy 3046; adj. with sattva, °pakānāṃ ca sattvānām, <i>and of creatures of the world</i>, Dbh 81.17; adj. f. °ikā, with lokadhātu, Gv 233.23; subst. m. (nt. ?), madhye cāturdvīpakasya, <i>in the middle of the world</i>, Gv 352.10; subst. f., usually °ikā, once at least °akā, <i>world-</i> <i>of-four-continents</i>, but usually regarded as only a part of a lokadhātu, which contains a plurality of cāturdvīpikā: trisāhasramahāsāhasrāyāṃ lokadhātau sarvacāturdvīpa- kāsu Gv 380.1, but in 380.3 same phrase with °dvīpikāsu; (tasmin…lokadhātau) madhyamā cāturdvīpikā Gv 232.8, <i>the middle earth in this world-system</i>; similarly Gv 268.6; 380.26; in Gv 373.17 the cāturdvipikā named <b>Bhāgavatī</b>, q.v., is part of a trisāhasramahāsāhasrā lokadhātu, and itself in turn contains a Jambudvīpa.ystem</i>; similarly Gv 268.6; 380.26; in Gv 373.17 the cāturdvipikā named <b>Bhāgavatī</b>, q.v., is part of a trisāhasramahāsāhasrā lokadhātu, and itself in turn contains a Jambudvīpa.)