Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(aDimAtrakAruRika, aDimAtrakAruRika)<br><b>Adhimātrakāruṇika</b>¦, n. of a Mahābrahmā: SP 167.15--16.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 17 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Adhimātrakāruṇika (428)  +
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/adhitiṣṭhati (420)  + ((aDitizWati, aDitizWati)<br><b>(aDitizWati, aDitizWati)<br><b>adhitiṣṭhati</b>¦, also <b>adhiṣṭhahati, °ṣṭhihati</b> (and noun <b>adhiṣṭhāna</b>, q.v.; Pali adhitiṭṭhati, adhiṭṭhāna, in general in same meanings; previous translations of BHS vary widely and are hardly worth systematic quotation; very common is <i>bless</i>, which I think should be deleted, see below): (<b>1</b>) <i>masters, controls</i>, in normal Skt. (BR sthā with adhi 3, 4) and also BHS (exx. La Vallée Poussin, AbhidhK. vii.119 note 2, b); in BHS particularly <i>takes</i> <i>possession</i> or <i>control of</i>, MSV i.248.20 (sāptāhikaṃ), and ff.; Bhīk 15 a. 1 (the newly initiated nun says to her in- structress) samanvāhara upādhyāyike, aham…idaṃ cī- varaṃ saṃghāṭīm adhitiṣṭhāmi, <i>I take</i> (formal) <i>possession</i> <i>of my nun's garments</i> (similarly with other implements, below: Ridding p. 124 calls this rite <i>benediction</i> of the garments, etc.; but the nun is the only speaker; she would not ‘bless’ her own belongings!); in BHS (<b>2</b>) the power or control is usually <i>supernatural</i> or <i>magical</i>: adhitiṣṭhantu buddhā bhagavanto idaṃ paṭasūtram Mmk 56.12, <i>let the Lord Buddhas exercize their supernatural</i> <i>power over</i> (assume control of) <i>this thread</i> (Lalou, Icono- graphie p 20, <i>occupent</i>); in the sequel, favorable sounds show the performer that, adhiṣṭhitaṃ me buddhair… tat paṭasūtraṃ (17); he reflects, buddhānāṃ…adhiṣṭhā- nam etat (24), <i>this is the controlling power of the B</i>.; Laṅk [Page013-a+ 71] 100.6 ff., Bodhisattvas may be adhiṣṭhānadvayādhiṣṭhitāḥ, <i>controlled by two supernatural powers</i> (of Buddhas, cf. 11 buddhādhiṣṭhānādhiṣṭhitāḥ); these are (9) samādhisamā- pattyadhiṣṭhāna; <i>the control that gives attainment of samā-</i> <i>dhis</i> (cf. 12 samādhiṃ samāpadyante; to this verb <b>samā-</b> <b>patti</b>, q.v., is merely a noun of action; wrongly Suzuki), and sarvakāyamukhapāṇyabhiṣekādhiṣṭhāna, <i>the control</i> <i>that comes from sprinkling by</i> (the Buddha's) <i>hands of the</i> <i>whole body and face</i> (cf. 101.10--11); persons are said to be adhiṣṭhita, <i>supernaturally controlled</i> by Buddhas (may often be rendered <i>inspired</i>) SP 231.1; 238.2; 420.4; LV 275.2; Laṅk 4.13; cf. <b>adhiṣṭhāna</b>; this <i>control</i> often in- volves (<b>3</b>) <i>magic transformation</i>, and even the <i>creation of</i> <i>magic appearances</i>; not easily separated from the preced- ing; transitional is sarvabuddhādhiṣṭhito 'yaṃ…dharma- paryāyaḥ SP 288.13, <i>it is under the supernatural control</i> <i>of all the Buddhas</i> (hence marvelous effects for one who preaches it, as related above), with this cf. tasmāt tarhi …adhitiṣṭhāmīmaṃ dharmaparyāyaṃ asmiñ jambudvīpe SP 421.2, <i>therefore I</i> (lit. <i>exercize supernatural power over</i> <i>this Dh</i>., which however here seems to mean) <i>make this</i> <i>Dh. appear in this J</i>. (with magical effects, some mentioned above, some in the next sentence); from such passages as this and SP 384.3, below, La Vallée Poussin, AbhidhK., Index, and esp. vii.119, note 2, derives the supposed meaning <i>faire durer</i>, but in iii.31, note 2, quoting the vyākhyā, he translates adhitiṣṭhati <i>bénit</i>, whereas it means <i>takes under control, assumes control of</i>; the meaning <i>bless</i>, assumed by Burnouf and many others, rests on Tib. byin kyi rlabs, which to be sure often means <i>bless</i>, but acc. to Jäschke also <i>create, change into</i>; this kind of change by magical mastery or control need not be a <i>blessing</i>, cf. (tā jarājarjarā) adhyatiṣṭhat LV 378.17, <i>he changed them</i> (the daughters of Māra, by magic control) <i>so as to be</i> <i>decrepit with age</i>, and later, buddhasya yo hy adhiṣṭhānaṃ śaknuyāt kartum anyathā 379.3, (I see no one) <i>who could</i> <i>alter a magic transformation of the Buddha</i>; mahābrahmā imaṃ…lokadhātuṃ tat kṣaṇaṃ samam adhyatiṣṭhat, pāṇitalajātam…tṛṇair imaṃ…lokadhātuṃ saṃchādi- tam adhyatiṣṭhat LV 276.19 ff., <i>the Great Brahmā magically</i> <i>mastered</i> (and thereby changed) <i>this entire world</i> (so as to be) <i>even</i>, etc.,…<i>covered with grass</i>; in SP 384.3 (as he was about to die, Sadāparibhūta heard this sūtra; then, not dying after all,) adhiṣṭhihitvā ca sudīrgham āyuḥ, <i>and having mastered, acquired, assumed by magic, very long</i> <i>life</i> (he proceeded to proclaim this sūtra; similar passages are taken by La Vallée Poussin l.c. to mean <i>faire durer</i>); (Bhagavān…) jīvitasaṃskārān adhiṣṭhāya āyuḥsaṃ- skārān utsraṣṭum ārabdhaḥ. samanantarādhiṣṭhiteṣu jīvita- saṃskāreṣu (omens occurred) Divy 203.7--8 (in this phrase LaV-P, AbhidhK. ii.122. renders <i>stabilisé</i>; note the term vaśitva in the comm., l.c. 124 line 1; render <i>controlling</i>), see <b>saṃskāra</b> 2; buddhā bhagavantaḥ taṃ pṛthivī- pradeśaṃ vajramayam adhitiṣṭhanti sma LV 86.16--17, …<i>magically made this spot of ground</i> (where the young Bodhisattva took seven steps) <i>hard as a diamond</i>, so that it did not sink under his feet (N.B. they did not literally <i>stand upon</i> it; they were located sthitāḥ line 16, in the ten quarters); tatrāpi cātmānam adhiṣṭhahāmi, sarvāṃś ca sattvān ah[am] adhiṣṭhihāmi (so read, § 8.99) SP 323.13, <i>there</i> (having made it appear that I entered nirvāṇa, tho I did not) <i>I make myself appear</i> (create myself magically, cf. 316.1, s.v. adhiṣṭhāna 3), <i>and I control all creatures</i> (in next line, <i>men of perverted minds were deluded and did</i> <i>not see me, tho I was standing right there</i>); with SP 384.3 cf. Dbh 91.28 sarvasattvāṃś ca ākāṅkṣan yathābhiprāyaṃ rūpāśrayālaṃkṛtān adhitiṣṭhati; in this section adhitiṣṭhati occurs many times, beginning with 90.21--22 saṃkṣiptāyā lokadhātor vistīrṇatām adhitiṣṭhati, and means always (a Bodhisattva in the tenth stage) <i>makes appear magically</i>, either by transformation or creation; cf. in Pali Therag. [Page013-b+ 71] 1131 satthā ca me lokam imaṃ adhiṭṭhahi (aor.) aniccato… <i>the Teacher made this world appear to me as impermanent</i> (by his supernatural power, but this time without the usual connotation of magic or illusion); catvāri pātrāṇi pratigṛhyaikaṃ pātram adhitiṣṭheyam LV 384.4--5, <i>accepting the four bowls I will change them magically into</i> <i>a single bowl</i>, which he does; pratigṛhya caikaṃ pātram adhitiṣṭhati sma, adhimuktibalena 385.4 (see <b>adhimukti</b> 2 which in such passages = adhiṣṭhāna)./i> <i>not see me, tho I was standing right there</i>); with SP 384.3 cf. Dbh 91.28 sarvasattvāṃś ca ākāṅkṣan yathābhiprāyaṃ rūpāśrayālaṃkṛtān adhitiṣṭhati; in this section adhitiṣṭhati occurs many times, beginning with 90.21--22 saṃkṣiptāyā lokadhātor vistīrṇatām adhitiṣṭhati, and means always (a Bodhisattva in the tenth stage) <i>makes appear magically</i>, either by transformation or creation; cf. in Pali Therag. [Page013-b+ 71] 1131 satthā ca me lokam imaṃ adhiṭṭhahi (aor.) aniccato… <i>the Teacher made this world appear to me as impermanent</i> (by his supernatural power, but this time without the usual connotation of magic or illusion); catvāri pātrāṇi pratigṛhyaikaṃ pātram adhitiṣṭheyam LV 384.4--5, <i>accepting the four bowls I will change them magically into</i> <i>a single bowl</i>, which he does; pratigṛhya caikaṃ pātram adhitiṣṭhati sma, adhimuktibalena 385.4 (see <b>adhimukti</b> 2 which in such passages = adhiṣṭhāna).)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/brahmakāyika (11052)  + ((brahmakAyika, brahmakAyika)<br><(brahmakAyika, brahmakAyika)<br><b>brahmakāyika</b>¦ (see prec.), adj. or subst. (= Pali id., but not used in the same technical sense), usually with <b>deva</b>, q.v., one (usually the first) of the classes of rūpāvacara gods of the first dhyāna-bhūmi: SP 4.10; 159.10; LV 39.13 (here an individual one named Ugratejas, who is present in the Tuṣita heaven); 47.1; 150.4; 266.7; 359.16 and 360.7 (in these two Subrahma(-devaputra) is their leader); 394.3 (here Mahābrahmā is their leader); 396.15; 401.11; Mvy 2290 (here as example of the 2d <b>sattvāvāsa</b>, q.v.); 3085; Dharmas 128; Mv i.33.3; 40.16; 212.16; 263.21; ii.16.4; 163.15; 314.6; 348.18; 360.11; Divy 68.14; 367.11; Av i.5.2, etc.; brahmakāyikā devani- kāyā (abl.) Mv i.333.7, <i>the divine dwelling-place of the br°</i>.akāyikā devani- kāyā (abl.) Mv i.333.7, <i>the divine dwelling-place of the br°</i>.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/deva (7495)  + ((deva, deva)<br><b>deva</b&(deva, deva)<br><b>deva</b>¦ (Skt.), often also <b>devaputra</b> (rare in Skt., com- mon in Pali devaputta), <i>god</i>. More or less complete and corresponding lists of the classes of Buddhist gods are given in Pali in MN iii.100 ff.; Kvu 207, 208; Abhidh-s. (here called Abh) 21; Childers (Ch) 467 has a list nearly agreeing with the last; in BHS, in Mvy 3075 ff.; Dharmas 127 ff.; Mv (1) ii.314.4 ff.; (2) 348.16 ff.; LV 150.2 ff.; Av i.5.1 ff. (et alibi); Divy (1) 68.12 ff.; (2) 138.19 ff.; (3) 367.9 ff.; (4) 568.24 ff.; Bbh 61.27 ff.; Gv 249.10 ff. (the last in reverse order). There are other lists, mostly fragmentary, and often so confused as to be hardly usable. The gods fall into three grand divisions: <b>kāmāvacara</b>, living in the <b>kāmadhātu</b> (cf. Mvy 3071--4), usually six in number; <b>rūpāvacara</b>, in the <b>rūpadhātu; ārūpyāva-</b> <b>cara</b>, in the <b>ārūpyadhātu</b>. Cf. also the 9 <b>sattvāvāsa</b>, Mvy 2288 ff. (Pali DN 3.263). -- <b>Kāmāvacara</b> (deva). The standard list is: <b>cāturmahārājika</b> (BHS sometimes cat°); often <b>°rājakāyika</b>, so in Mvy, Dharmas, Divy 2, Bbh; <b>trāyastriṃśa</b> (Av, Divy, Bbh, <b>trayas°</b>); <b>yāma</b> (Bbh yama); <b>tuṣita</b> (in Dharmas before yāma); <b>nir-</b> <b>māṇarati</b> (see also <b>nirmita</b>); <b>paranirmitavaśavartin</b>. The Gv list omits 1 and 2. Before 1, Mvy inserts <b>bhauma</b> and <b>āntarikṣavāsin</b>, making 8 instead of 6. So Mv 2 prefixes bhūmyāṃ (see s.v. <b>bhūmi</b>) va carā (devāḥ; so read with mss.; va = eva) and <b>antarīkṣecarā</b>(ḥ). While no other of the above lists has these two items, <b>bhauma</b> and <b>antarīkṣa</b> (or <b>antarikṣa</b>; adjective) devas are asso- ciated with shorter lists (generally of kāmāvacara, or some of them, alone) in LV 266.1; 367.7 and 368.3; 396.14; 401.1; and correspondingly <b>bhūmya</b> and <b>antarīkṣecara</b> (deva) in Mv i.40.14; 229.14, 15; 240.3, 4; ii.138.12 and elsewhere. --<b>Rūpāvacara</b> (deva) dwell in the rūpadhātu (Mvy 3073), divided into the four <b>dhyāna-</b>bhūmi (Mvy 3084 ff., see <b>dhyāna</b>), the last of which includes, as its final and highest group, the <b>śuddhāvāsakāyika</b> gods, in five sub-groups. These being counted separately, the standard list of rūpāvacara contains usually 18 items in BHS, 16 in Pali, as follows. First dhyāna-bhūmi, usually 4 items, in Pali 3: <b>brahmakāyika</b> (not in Pali lists, but the word occurs, acc. to Childers as an inclusive term for the classes of the first dhyāna-bhūmi; perhaps rather for all the rūpāvacara, or for them plus the arūpāvacara, since they all inhabit brahmalokas, Childers s.v.; in Gv also omitted; in Mv put second, <b>brahmā</b> (devā) being first in Mv 1, and <b>mahābrahmā</b> in Mv 2); <b>brahma-</b> <b>pāriṣadya</b> (Dharmas, LV, Divy 4 <b>°pārṣadya</b>, Gv <b>°pār-</b> <b>ṣada</b>; om. Mv 1, Divy 1--3, Av, Bbh; after brahmapurohita in Dharmas, LV, Mv 2, Divy 4; our order is that of Mvy, [Page270-b+ 71] Gv, Pali); <b>brahmapurohita</b> (Gv omits brahma by haplo- graphy), <b>mahābrahman</b> (or °hma; as no. 1 in Mv 2). Second dhyāna-bhūmi, regularly 3 items in BHS and Pali; but Mv 1 and 2 and Pali MN iii.102.25 prefix another, <b>ābhā(ḥ)</b> (misprinted abhā in MN) devā(ḥ): <b>parīttābha</b> (Divy 1--3 mss. <b>parītā°</b>; Mv 1 omits); <b>apramāṇābha</b> (Mv 1 omits); <b>ābhāsvara</b> (Divy 3 <b>apramāṇābhāsvara</b>). Third dhyāna-bhūmi, regularly 3 items in BHS and Pali; Mv and Pali MN iii.102.30 add another, <b>śubhā</b> devāḥ (Pali subhā devā): <b>parīttaśubha</b> (Mv 2 omits); <b>apra-</b> <b>māṇaśubha</b> (Dharmas omits), <b>śubhakṛtsna</b>. Fourth dhyāna-bhūmi, usually three items in BHS, one in Pali, plus (sometimes app. included in the 4th dhy. bh. but sometimes not, cf. Childers s.v. jhānaṃ) the five śud- dhāvāsa(kāyika), who are usually not given this separate group-designation in the lists (but are so designated e.g. in Mvy 3101 and Abh): <b>anabhraka</b> (Pali and Mv omit); <b>puṇyaprasava</b> (Pali and Mv omit); <b>vṛhatphala</b> (so only Mvy and Mv 2 in BHS, others <b>bṛh°</b>, but Pali vehapphala); only in Dharmas, LV, and Abh of Pali there follows <b>asaṃjñisattva</b>, Pali (Abh) asaññasatta, a term which occurs as the 5th sattāvāsa in the Pali list of these DN iii.263.9 ff. (preceding the arūpadhātu), while in the cor- responding list of 9 sattvāvāsa in Mvy (2297) it is made the 9th and highest, above the arūpadhātu (an obvious error of Mvy); this item is also given in Childers's list and is needed to make up the traditional Pali number of 16 rūpa-brahmaloka. Then all lists have the five <b>śuddhā-</b> <b>vāsakāyika: avṛha</b> (Av, Divy 1--3, Bbh <b>abṛha</b>, Gv <b>abṛhat</b>); <b>atapa</b> (Gv atapo, as s-stem); <b>sudṛśa</b> (Mv 1 omits); <b>sudarśana</b> (Mv 2 omits; Divy 1 <b>sudarśa</b>); <b>akaniṣṭha</b> (for the Pali forms see these words). Here Mvy alone adds as additional stages of śuddhāvāsakāyika, <b>aghaniṣṭha</b> and <b>mahāmaheśvarāyatanam</b> (see these words). -- The <b>ārūpyāvacara</b> gods dwell in the four <b>ārūpyadhātu</b> bhūmi listed (only in Mvy and Dharmas, and in Pali MN, Abh. and Childers) as <b>ākāśānantyā-</b> <b>yatana, vijñānānantyāyatana, ākiṃcanyāyatana</b>, and <b>naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana</b>; the gods dwelling in them are described in Dharmas as <b>°āyatanopagāḥ</b> (see s.v. <b>upaga</b>; similarly Pali °āyatanūpagā). In Suv 86.11 ff., curiously, the first three ‘stages’, ending °āyatana, are personified as gods (°āyatanānāṃ koṭiśataṃ), while only with the last °āyatanopagatānāṃ (for °nopagānāṃ) is used. The first of the four is found in the Pali Kvu list also. For the Pali forms of the names see s.vv.); <b>akaniṣṭha</b> (for the Pali forms see these words). Here Mvy alone adds as additional stages of śuddhāvāsakāyika, <b>aghaniṣṭha</b> and <b>mahāmaheśvarāyatanam</b> (see these words). -- The <b>ārūpyāvacara</b> gods dwell in the four <b>ārūpyadhātu</b> bhūmi listed (only in Mvy and Dharmas, and in Pali MN, Abh. and Childers) as <b>ākāśānantyā-</b> <b>yatana, vijñānānantyāyatana, ākiṃcanyāyatana</b>, and <b>naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana</b>; the gods dwelling in them are described in Dharmas as <b>°āyatanopagāḥ</b> (see s.v. <b>upaga</b>; similarly Pali °āyatanūpagā). In Suv 86.11 ff., curiously, the first three ‘stages’, ending °āyatana, are personified as gods (°āyatanānāṃ koṭiśataṃ), while only with the last °āyatanopagatānāṃ (for °nopagānāṃ) is used. The first of the four is found in the Pali Kvu list also. For the Pali forms of the names see s.vv.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/dvisāhasra (7639)  + ((dvisAhasra, dvisAhasra)<br><b>(dvisAhasra, dvisAhasra)<br><b>dvisāhasra</b>¦ (in Skt. as adj., <i>consisting of</i> 2000; cf. Pali dvisahassī majjhimikā lokadhātu AN i.228.5), de- signation of a medium-sized lokadhātu, <i>consisting of</i> 2000 (worlds): as subst., sc. lokadhātu, Dbh 81.31 dvisāhasrā- dhipatir (mahābrahmā); °sro madhyamo lokadhātuḥ Mvy 3043; AsP 95.18; °sre lokadhātau ŚsP 26.10; °sre ma- dhyame lokadhātau AsP 66.3; 67.3; contrasted with <b>sāhasra</b> (-cūḍika) on the one hand, and <b>trisāhasrama-</b> <b>hāsāhasra</b>, qq.v., on the other. Cf. next.ḍika) on the one hand, and <b>trisāhasrama-</b> <b>hāsāhasra</b>, qq.v., on the other. Cf. next.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/dvisāhasrika (7640)  + ((dvisAhasrika, dvisAhasrika)<br><(dvisAhasrika, dvisAhasrika)<br><b>dvisāhasrika</b>¦, adj. (cf. prec. and cf. <b>sāhasrika</b>), <i>consisting of</i> 2000 (worlds), of a lokadhātu, or <i>ruling over</i> such a system, of a Mahābrahmā: dvisāhasriko mahā- brahmā sarvasmin dvisāhasrike lokadhātau…Dbh 81.23--24.tem, of a Mahābrahmā: dvisāhasriko mahā- brahmā sarvasmin dvisāhasrike lokadhātau…Dbh 81.23--24.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/hambho (17603)  + ((hamBo, hamBo)<br><b>hambho<(hamBo, hamBo)<br><b>hambho</b>¦, also <b>hambhoḥ</b>, interj. (Pali hambho, acc. to PTSD ‘expressing surprise or haughtiness’; AMg. id., merely saṃbodhanārthaka acc. to Ratnach.; Pali ambho, merely in attracting attention, but also in both pejorative and ameliorative implications, CPD), expressive of (<b>1</b>) mere emphatic address, vigorously calling attention, <i>hey there!</i> <i>look here! see here!</i> MSV ii.49.22; haṃbho…yuktam idaṃ bhavataḥ Divy 383.4; haṃbhoḥ Puṣkarasārin svāgatam 621.26 (Divy prints haṃ bhoḥ as two words, perhaps rightly); hambho vaṇijaḥ (a question follows) Av ii.202.2; haṃbho (text as two words) tāta Suv 190.2 (to the speak- er's grandfather); haṃbho Mahābrahma (mss. °me) Mv iii.215.1; (<b>2</b>) grief, <i>alas!</i> Mv iii.204.16 (said by a king on learning of the death of his valued purohita); (<b>3</b>) scornful incredulity: hambho (so read with mss.) na śraddadhāmy ahaṃ Mv ii.176.5 (vs), wrongly em. by Senart; same vs in Pali Jāt. iii.62.18 ambho na kira saddheyyaṃ.hambho (so read with mss.) na śraddadhāmy ahaṃ Mv ii.176.5 (vs), wrongly em. by Senart; same vs in Pali Jāt. iii.62.18 ambho na kira saddheyyaṃ.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Mahābrahma(n) (11781)  + ((mahAbrahma, mahAbrahma(n)<br><b&(mahAbrahma, mahAbrahma(n)<br><b>Mahābrahma(n)</b>¦, (= Pali id., in both senses, see Childers) (<b>1</b>) m. sg., <i>great Brahmā</i> (the god), guards the Bodhisattva upon his conception and praises him: Mv i.208.14 = ii.11.2; i.209.11 = ii.13.4; (<b>2</b>) m. pl., one (usually the 4th) of the classes of rūpāvacara gods of the first dhyānabhūmi, usually with <b>deva</b>, q.v.: LV 150.5 (a-stem); Mv ii.360.14 (id.); Divy 367.11 (id.); the rest n-stem forms, Mvy 3088; Divy 68.14; 568.26; Dharmas 128; Av i.5.2 (text °maṇaḥ, acc. pl.; ms. °māṇaḥ; prose), etc. forms, Mvy 3088; Divy 68.14; 568.26; Dharmas 128; Av i.5.2 (text °maṇaḥ, acc. pl.; ms. °māṇaḥ; prose), etc.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/mahābrahmapurohita (11782)  + ((mahAbrahmapurohita, mahAbrahmapurohita)<br><b>mahābrahmapurohita</b>¦, in Gv 249.15 (prose), -is a haplographic error for <b>mahābrahma-brahmapurohita</b>; see these two.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/sāhasrika (16770)  + ((sAhasrika, sAhasrika)<br><b>sāhasrika</b>¦, adj. (not recorded in this mg.), <i>ruling a</i> <i>thousand</i> (worlds): °ko mahābrahmā Dbh 72.24; cf. brahmā °kādhipaḥ Dbh.g. 54(80).17.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/sabhāgatā (15814)  + ((saBAgatA, saBAgatA)<br><b>sab(saBAgatA, saBAgatA)<br><b>sabhāgatā</b>¦ (to prec., see esp. 2, plus -tā), <i>likeness,</i> <i>community</i>, (<b>1</b>) <i>the being one of a category</i> or <i>group</i> (specified usually by gen., or prec. part of cpd.): brahmaloka-°tāyāṃ copapanno mahābrahmā saṃvṛttaḥ Divy 122.16, <i>and</i> <i>being born as an inhabitant of the brahma-world, he became</i> <i>a Great Brahmā</i>; manuṣyāṇāṃ °tāyām upapannaḥ 194.30, = <i>born as a man</i>; 210.12, similar to 122.16; trayastriṃ- śānāṃ °tāyām upapadyeran Suv 193.6; ā caṇḍālānām ā śunāṃ °tāyām upapadyate Bbh 226.24, <i>he takes rebirth</i> <i>as low as a caṇḍāla or a dog</i> (to help creatures); devānāṃ °tāyopapatsyante SP 478.4 and (°syate) 11 (prose, °tāya here MIndic loc.); a kind of magic power (ṛddhi) of Bo- dhisattvas is °gatopasaṃkrānti Bbh 58.25, explained 61.17 ff., the (magical, illusory) assumption of the form of a being of some class (kṣatriya, brahman, householder, monk, or god of any class), taking on precisely all the [Page560-b+ 71] class characteristics, only to vanish after delivering his religious message; instead of dependent gen. in the above construction with upa-pad-, the loc. occurs Suv 194.14 (deveṣu trayastriṃśeṣu °tāyām upapannāni); (<b>2</b>) also in looser sense, <i>resemblance, likeness</i> (to, prec. member of cpd.), (sarvakalyāṇa-)mitrasabhāgatāṃ (text here °pra- bhāgatāṃ) pratyalabhata Gv 342.10; bodhisattva-°tāḥ (acc. pl.) pratyalabhata 25, which are listed in the foll., smṛti-°tāṃ 26, <i>likeness</i> (to Bodhisattvas) <i>in respect of</i> <i>smṛti</i>, mati-°tāṃ 26, gati-°tāṃ 343.1, etc.; karma-°gatāye (instr.) sarve 'pi te svargam upenti sthānaṃ Mv i.299.1 (vs), <i>by reason of correspondence</i> (of this fate) <i>to their</i> (good) <i>deeds, they all go to heaven</i> (see s.v. <b>yenaiva</b>).t;, mati-°tāṃ 26, gati-°tāṃ 343.1, etc.; karma-°gatāye (instr.) sarve 'pi te svargam upenti sthānaṃ Mv i.299.1 (vs), <i>by reason of correspondence</i> (of this fate) <i>to their</i> (good) <i>deeds, they all go to heaven</i> (see s.v. <b>yenaiva</b>).)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Sudharma (1) (16957)  + ((suDarma, suDarma)<br><b>Sudha(suDarma, suDarma)<br><b>Sudharma (1)</b>¦ n. of a kiṃnara king: SP 4.14; (<b>2</b>) n. of a Mahābrahmā: SP 171.10; (<b>3</b>) n. of a Pratyekabuddha: Divy 200.12; (<b>4</b>) n. of a throne on which the Bodhisattva sits in the Tuṣita heaven: LV 13.12; 27.17.4</b>) n. of a throne on which the Bodhisattva sits in the Tuṣita heaven: LV 13.12; 27.17.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Tiṣya, (1) (6973)  + ((tizya, tizya)<br><b>Tiṣya, (1(tizya, tizya)<br><b>Tiṣya, (1)</b>¦ (= Pali Tissa), n. of a former Buddha: Mv iii.240.5; 241.15; 243.12; 244.3; 245.14 f.; 247.8; 248.17; LV 5.10; 172.3 (so read for Lefm. Tikṣṇa, con- firmed by Tib. ḥod ldan, as in Mvy 1046 = Tiṣya; divide Tiṣya lohamuṣṭinā); Sukh 6.3; Gv 206.12; (<b>2</b>) n. of a future Buddha: Gv 441.25, in a list of them; cf. Pali Tissa, 2 in DPPN, also in such a list, but the lists do not otherwise correspond; (<b>3</b>) (= Pali Tissa, in same vs, DN ii.261.13, cf. DPPN Tissa 6) n. of a Mahābrahmā: Mahāsamāj. Waldschmidt Kl. Skt. Texte 4, 191.11; (<b>4</b>) (= Pali Tissa, 5 of DPPN) n. of one of the leading disciples (agraśrāvaka) of the Buddha Kāśyapa: Mv i.307.4, 17; (<b>5</b>) in a list of cakravarti-rājānaḥ, Mvy 3605 (Tib. rgyal), but the adjoining names are mostly only those of Śākya nobles, contemporaries of the Buddha, incl. even Siddhārtha (!); stands between Nanda and Bhadrika; (<b>6</b>) as n. for Śāriputra (otherwise <b>Upatiṣya</b>): SP 91.7 (vs); (<b>7</b>) n. of a brother of Śāriputra: Mv iii.56.11; [Page254-b+ 71] (<b>8</b>) n. of Śāriputra's father: Av ii.186.6; (<b>9</b>) in a list of ‘disciples’ (śrāvaka): Mvy 1046 (Tib. ḥod ldan); followed immediately by Upatiṣya; Śāriputra is named, 1032, in the same list; various monks of the name Tissa are mentioned in Pali, see DPPN; (<b>10</b>) n. of a householder (associated with <b>Puṣya</b> 4) of Rauruka; converted by Kātyāyana and attained enlightenment: Divy 551.6 ff.; 571.3, 5; apparently not the same as Pali Tissa, 13 in DPPN, a rājā of Roruva (= Rauruka).>Puṣya</b> 4) of Rauruka; converted by Kātyāyana and attained enlightenment: Divy 551.6 ff.; 571.3, 5; apparently not the same as Pali Tissa, 13 in DPPN, a rājā of Roruva (= Rauruka).)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/trisāhasramahāsāhasrika (7127)  + ((trisAhasramahAsAhasrika, trisAhasramahAsA(trisAhasramahAsAhasrika, trisAhasramahAsAhasrika)<br><b>trisāhasramahāsāhasrika</b>¦, adj., with mahābrahmā, (ruler) <i>of a lokadhātu consisting of 3 thousand great thousand</i> (worlds): °ko mahābrahmā imaṃ trisāhasramahāsāhasraṃ lokadhātuṃ…samam adhyatiṣṭhat LV 276.19.hmā imaṃ trisāhasramahāsāhasraṃ lokadhātuṃ…samam adhyatiṣṭhat LV 276.19.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/upacāra (3656)  + ((upacAra, upacAra)<br><b>upacā(upacAra, upacAra)<br><b>upacāra</b>¦, m. (= Pali id.; see also s.v. <b>tāḍāvacara</b>), (<b>1</b>) <i>environs, neighborhood</i>: Gv 151.18 deśapradeśopacāreṣu nimnonnata-samaviṣameṣv; Dbh 81.24 (mahābrahmā…) lokadhātau gahananimnopacārān avabhāsayati; (<b>2</b>) <i>access</i> (for Pali cf. PTSD s.v. 7, with references): Bbh 44.14 (see <b>prajñapti</b> 4).;2</b>) <i>access</i> (for Pali cf. PTSD s.v. 7, with references): Bbh 44.14 (see <b>prajñapti</b> 4).)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vaśavartin, (1) (13409)  + ((vaSavartin, vaSavartin)<br><b>(vaSavartin, vaSavartin)<br><b>vaśavartin, (1)</b>¦ adj. (also written vasa°; = Pali vasavattin; in Skt. only <i>subject to</i>, and so sometimes BHS, e.g. brahmā pi tasya (WT tasyo with v.l.) vaśavarti bhoti SP 369.7, vs), also <b>-tā, -tva</b>, abstracts; <i>controlling, having</i> <i>control over</i>: devā maheśvarā nāma cittavaśavartī Mv i.224.3 = ii.27.3 (vs); svacitta-vaśavarti-tāṃ LV 180.1 (prose), <i>state of controlling one's own mind</i>; tac-cittavaśa- varti-tvād 244.22; sarvadharma-vaśavartī LV 275.8; 423.18; Laṅk 13.10--11; sarvadharmeṣu vaśavartī Mv ii.144.19; sarvayoga-va° Laṅk 11.16; -vihāra-va° Gv 341.1; (tava rūpa surūpa…) vasavarti (so text) LV 321.22 (vs; Māra's daughters say to the Bodhisattva), <i>thy fair form</i> <i>dominates</i> (us); iha khalu kāmadhātau Māraḥ…adhipatir īśvaro vaśavartī LV 299.20 (prose), <i>in control</i>; vaśavartī Mahābrahmā LV 275.16, <i>the dominant</i> (all-powerful) <i>great</i> <i>Br</i>.; vasa-(so ed.)-vartimanuṣyeṣu, <i>among dominant</i> (power- ful) <i>men</i>, Mv ii.286.7; daśaśata-vaśavarti-prativiśiṣṭānāṃ (Buddhānāṃ) Divy 95.23, <i>who are the</i> (most) <i>eminent</i> <i>among ten hundred dominant</i> (all-powerful) <i>persons</i>; (<b>2</b>) m. sg. (= Pali Vasavattin, DN i.219.31), n. of the chief of the <b>paranirmitavaśavartin</b> gods: LV 45.11 (vs, °ti-deva- bhavane); 302.6; vaśavarti-devaputra-pramukhāḥ paranir- mitavaśavartino devaputrās 362.15 (the same personage was called Paranirmitavaśavartī, q.v., in 361.13; both prose); 439.18; 441.19; Mv i.208.14; 230.13; ii.11.2; Divy 140.16; Bbh 349.21; Gv 503.3; for some passages in Gv and Dbh.g. in which there is a deceptive appearance of use of this as a name for the whole class of paranirmitava- śavartin gods, see s.v. <b>Suyāma</b> (actually it seems never to be so used).1.19; Mv i.208.14; 230.13; ii.11.2; Divy 140.16; Bbh 349.21; Gv 503.3; for some passages in Gv and Dbh.g. in which there is a deceptive appearance of use of this as a name for the whole class of paranirmitava- śavartin gods, see s.v. <b>Suyāma</b> (actually it seems never to be so used).)