Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(avakrAntika, -avakrAntika = °taka)<br><b>-avakrāntika = °taka:</b>¦ tīrthikāv° MSV ii.204.10.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/parikarṣaka (8951)  + ((parikarzaka, parikarzaka)<br><b>parikarṣaka</b>¦, m. (to Skt. parikarṣati; cf. <b>parikaṭ-</b> <b>ṭaka</b>), <i>one who controls, manages</i>: (dvāv agrāmātyau…) rāja-parikarṣakau rājaparipālakau Divy 318.19--20.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/parisamanta (9198)  + ((parisamanta, parisamanta)<br><b&(parisamanta, parisamanta)<br><b>parisamanta</b>¦ (m. or nt.; see also <b>parisāmanta,</b> <b>°taka</b>; Pali parisamanta-to, adv., rendered <i>from all sides</i>, perh. lit. <i>from the vicinity</i>), <i>neighborhood</i>; only in quasi- adverbial instr. and loc., with dependent gen., <i>near…</i>, usually with a form of the verb carati (or a synonym): °ntena Mv ii.253.3 (nivāpasya ca °ntena carati); iii.126.2 (°ntena rājakulasya); iii.144.2, 14; 155.9; °nte Mv ii.251.11 (sānaṃ); iii.144.1 (v.l. °ntena). All prose.°ntena carati); iii.126.2 (°ntena rājakulasya); iii.144.2, 14; 155.9; °nte Mv ii.251.11 (sānaṃ); iii.144.1 (v.l. °ntena). All prose.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/paryantika (9249)  + ((paryantika, paryantika)<br><b>(paryantika, paryantika)<br><b>paryantika</b>¦ (or °taka?; Pali, see below), f. °tikā, ifc. (Bhvr. ?), <i>having…as its limit, ending in, limited to</i>: kāya-°tikāṃ vedanāṃ Av ii.193.3, and jīvita-°tikāṃ ve° 4, = Pali SN ii.83.1 ff. kāya-pariyantikaṃ vedanaṃ and jīvita-par° (acc. sg.); these, like the Av forms, might be fems. to °taka, but in Vism. i.69.17 ff. occur masc. forms (bhojana-)pariyantiko etc.a, but in Vism. i.69.17 ff. occur masc. forms (bhojana-)pariyantiko etc.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/prāptikā (10708)  + ((prAptikA, prAptikA)<br><b>prā(prAptikA, prAptikA)<br><b>prāptikā</b>¦ (f. to *°taka, to prāpta), seemingly some kind of <i>servant</i> or <i>slave</i>, at any rate one not to be accepted as a nun: mā (sc. asi) °kā Bhīk 16a.4; follows <b>vikrītikā</b>, precedes <b>vaktavyikā</b>, qq.v.sc. asi) °kā Bhīk 16a.4; follows <b>vikrītikā</b>, precedes <b>vaktavyikā</b>, qq.v.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/prasphoṭana, (1) (10631)  + ((prasPowana, prasPowana)<br><b>(prasPowana, prasPowana)<br><b>prasphoṭana, (1)</b>¦ nt. (cf. Skt. id., esp. in Schmidt, Nachträge; AMg. papphoṭana, <i>winnowing</i>, Ratnach.; to Skt. prasphoṭayati), °nam Mvy 9422, acc. to Jap. <i>cleansing</i> (of grain) <i>by beating</i>; Tib. sbugs pa, or phyi ba (obscure; the second gloss may intend the above mg.); Chin. (clean- ing by) <i>wiping</i>, or <i>dusting</i>; (<b>2</b>) m. (cf. <b>Prasphoṭa, °ṭaka</b>), n. of a nāga king (also called <b>Pañcaśīrṣaka</b>, q.v.): Megh 308.8.gt;; (<b>2</b>) m. (cf. <b>Prasphoṭa, °ṭaka</b>), n. of a nāga king (also called <b>Pañcaśīrṣaka</b>, q.v.): Megh 308.8.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/sphuṭika (17485)  + ((sPuwika, sPuwika)<br><b>sphuṭ(sPuwika, sPuwika)<br><b>sphuṭika</b>¦, adj. (read °ṭaka ?), = <b>sphuṭa</b>, <i>full, filled</i> (-ka perh. m.c.): te cāsya kṣetra sphuṭikā (v.l. sphuṭā, unmetr.; Tib. Chin. said to mean <i>full</i>) jina-aurasehi Dbh.g. 3(339).5, <i>filled with Bodhisattvas</i>.to mean <i>full</i>) jina-aurasehi Dbh.g. 3(339).5, <i>filled with Bodhisattvas</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/saṃpravartika (16274)  + ((saMpravartika, saMpravartika)<br><b>saṃpravartika</b>¦, adj. (cf. Skt. °taka, °tin), <i>furthering,</i> <i>promoting</i>: sāvidyā kāraṇaṃ teṣāṃ cittānāṃ °tikam Laṅk 238.15 (vs).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/saṃpuṭa, °ṭaka (16208)  + ((saMpuwa, saMpuwa, °waka)<br><b&g(saMpuwa, saMpuwa, °waka)<br><b>saṃpuṭa, °ṭaka</b>¦, in LV also <b>samutpuṭaka</b> (pre- sumably = Skt. saṃpuṭa, °ṭaka, <i>a hollow bowl</i> or anything of that shape), (<b>1</b>) = Skt. añjali, as gesture of respect: kṛtakara-°ṭas Divy 380.1; cf. <b>saṃpuṭita; (2)</b> in °ṭa(ka)- jātam, <i>become like a hollow bowl</i> (?), in Mv and LV passage describing a plucked and withered gourd, to which the Bodhisattva's head after his austerities is compared; the general effect seems to be <i>shrivelled</i>: LV 254.15, 16 (tad yathā tiktakālābus taruṇo lūna āmlāno) bhavati saṃmlā- naḥ samutpuṭaka-jāta (no v.l. in Lefm., but Calc. and Weller's ms. saṃpuṭaka°) evam eva śira āmlānam abhūt saṃmlānaṃ samutpuṭaka-jātam (no v.l.; supported here by Calc. and Weller's ms.); corresp. Mv ii.126.4, 5 (say- yathāpi…) tiktālābu haritacchinnaṃ āmilātaṃ bhavati saṃmilātaṃ saṃpuṭajātaṃ evam eva śīrṣakapālaṃ abhūṣi āmilātaṃ saṃmilātaṃ saṃpuṭajātam, repeated 127.8--9; 128.13--14; 129.16--17, sometimes spelled saṃpuṭaka°, and mss. often °pūṭa°, °ṭā°; but mg. is not certain; Tib. on LV (both times) rtsub rtsub por ḥgyur ro (gyur to), <i>becomes</i> <i>(became) very rough</i>; the Pali parallel, MN i.80.22--23 (also 246.1--2), has…tittakālābu āmakacchinno vātātapena saṃpuṭito hoti saṃmilāto…me sīsacchavi saṃpuṭitā hoti…; comm. ii.50.17 so hi vātātapena saṃphuṭati (v.l. saṃphusati) ceva milāyati ca, with a reading different from the text; (<b>3</b>) dual, in comp. with preceding kapāṭa, the two leaves or panels of a door or gate as forming, when opened, the two sides of a <i>container</i> (<i>‘box’</i> or double <i>‘bowl’</i>, as it were): (yathāpi…mahānagaradvāreṣu) mahākapāṭa-saṃpuṭāv argalavimuktau pravisāryate (mss.) SP 249.2, <i>as in a great city gate the half-boxes</i> (or <i>bowls,</i> <i>hemispheres</i>, possibly as being slightly concave?) <i>formed of</i> <i>the two great panels, when the bolt is removed, are moved apart</i>.>as in a great city gate the half-boxes</i> (or <i>bowls,</i> <i>hemispheres</i>, possibly as being slightly concave?) <i>formed of</i> <i>the two great panels, when the bolt is removed, are moved apart</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/sadāmatta, (1) (15701)  + ((sadAmatta, sadAmatta)<br><b>s(sadAmatta, sadAmatta)<br><b>sadāmatta, (1)</b>¦ m. pl. (= Pali id., but rare and usually not in corresponding lists), n. of a class of godlings (yakṣas, Mv i.30.8), associated with and functioning like <b>karoṭapāṇi</b> and <b>mālādhāra</b>, qq.v.; also <b>°taka</b> and <b>sadāmāda</b>, qq.v.: Mv i.30.8; Divy 218.9, 30 ff.; Mmk 19.13; 43.18; 232.10; Mahāsamāj. Waldschmidt Kl. Skt. Texte 4, 187.5; (<b>2</b>) nt.sg., n. of a mythical city (= Divy <b>°mattaka</b>, q.v.): Av i.201.6; 203.1; = Pali id., Jāt. i.363.11 = iii.207.2, in same vs as Av i.203.1; in Pali seems to be misinterpreted as a palace (pāsāda) by the comm. and transl. (the comm. in fact alleges that the word means lit. <i>silver</i>), but the full story as told in both Av and Divy (not found in the Jātakas which are truncated) shows that a city is meant.>silver</i>), but the full story as told in both Av and Divy (not found in the Jātakas which are truncated) shows that a city is meant.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/sahitaka (16603)  + ((sahitaka, sahitaka)<br><b>sah(sahitaka, sahitaka)<br><b>sahitaka</b>¦, adj. (= sahita, with -ka svārthe), <i>together,</i> <i>united</i>: (āgaccha deva adyaiva…saṃghaṃ pariviṣiṣyā- maḥ) °takā (n. pl., for dual) Mv ii.275.13, <i>come, your</i> <i>Majesty, this very day we will serve the assembly of monks</i> <i>together</i>.our</i> <i>Majesty, this very day we will serve the assembly of monks</i> <i>together</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/samāpatti (16054)  + ((samApatti, samApatti)<br><b>s(samApatti, samApatti)<br><b>samāpatti</b>¦, f., primarily (as in Skt.) <i>attainment</i> (to <b>samāpadyate</b>, Skt. and BHS); esp. used (as in Pali) of the <i>attainment</i> of the nine successive <b>anupūrvavihāra</b> (q.v. for list) or 'successive states induced by the ecstatic meditation' (Childers, who lists only eight, as sometimes in Pali; add as ninth [saññāvedayita-] nirodha-sam°); these states are also called <b>samādhi</b>; navānupūrvasamā- dhi-samāpattayaḥ Dharmas 82 clearly = <i>attainment of</i> <i>the nine successive samādhi</i>; so also Laṅk 100.9 samādhi- samāpatty-adhiṣṭhānena, see <b>adhiṣṭhāna</b>; and in some other such cpds. But from this old association, in Pali and BHS alike, the <i>attainment</i> comes to mean the <i>state</i> <i>attained</i>, viz. one of the above nine (in Pali sometimes only eight, the nirodha-sa° being omitted) ‘modes of abstract meditation’ (Hardy ap. Childers), or <i>recueille-</i> <i>ments</i>, LaV-P. in AbhidhK, see esp. viii.182 n. 4 for a report of discordant Buddhist attempts to distinguish between <b>samādhi</b> and <b>samāpatti</b>. The fact seems to be that these two words are fundamentally and substantially identical in mg., and that the attempts to differentiate are scholastic pedantry. They are however used in dvandva cpds., sometimes with dhyāna too (note that the 4 <b>dhyāna</b> are included in the 9 samāpatti): dhyāna-samādhi-°ttīnāṃ LV 244.3, Tib. bsam gtan (dhyāna) daṅ tiṅ ṅe ḥdzin (samādhi) daṅ sñom par ḥjug pa, as a three-member dvandva. This is the regular Tib. rendering of samāpatti, [Page570-a+ 71] <i>entering</i> (ḥjug pa) <i>into equanimily, evenness or calmness of</i> <i>mind</i> (sñom par). This Tib. expression is, however, not always parallel with tiṅ ṅe ḥdzin = samādhi, which may depend upon it, as in LV 3.11 where samādhiṃ samāpanno 'bhūt, containing the cognate ppp., is rendered tiṅ ṅe ḥdzin la sñoms par zhugs par gyur to, <i>arrived at equanimity-</i> <i>entrance into samādhi</i>, or <i>at entrance into equanimity</i> (leading) <i>to samādhi</i>. Mvy 1491--1502 contains eleven (in Mironov only ten, 1499 being omitted) miscellaneous and unsystematic ‘<i>names of</i> (various sorts of) <i>samāpatti</i>’; 1492--5 are brief statements of the ārūpyasamā° (see <b>ārūpya</b> for other citations); the others are <b>vyutkrān-</b> <b>taka-sa°, vyāskandaka-sa°</b>, (nava-)<b>anupūrvavihāra-</b> <b>sa°, samāpatti-skandhaḥ</b> (om. Mironov), <b>nirodha-</b> (more fully <b>saṃjñāvedayita-nirodha-</b>)<b>sa°, mahābhūtasama-</b> <b>tāsādhanam</b>, and <b>asaṃjñā-sa°</b>, qq.v.; (bodhisattvasya …sarvasamādhiparicayaviśeṣeṇa ca dhyānapramukhāni) sarvāṇi laukikāni lokottarāṇi samāpatti-śatāny āmukhī- bhavanti sma LV 244.21 (<i>attainments</i>, or more specifically <i>abstract meditations, trances, recueillements ?</i> Tib. sñoms par ḥjug pa); in many other occurrences, like the last, I find it hard to draw a line between the two shades of mg.; (mārgo yas tvayā parigṛhītaḥ) samādhi-kauśala-samāpattyā Laṅk 11.1; sukhasamādhi-samāpatti-vihāras 12.7; (indriya- bala-bodhyaṅga-dhyāna-vimokṣa-)-samādhi-samāpattibhiś ca mahatīṃ ratiṃ pratyanubhaviṣyatha SP 80.2; dhyāna- vimokṣa-samādhi-samāpattīr (acc. pl.) 82.2; etc. See also next items.ore specifically <i>abstract meditations, trances, recueillements ?</i> Tib. sñoms par ḥjug pa); in many other occurrences, like the last, I find it hard to draw a line between the two shades of mg.; (mārgo yas tvayā parigṛhītaḥ) samādhi-kauśala-samāpattyā Laṅk 11.1; sukhasamādhi-samāpatti-vihāras 12.7; (indriya- bala-bodhyaṅga-dhyāna-vimokṣa-)-samādhi-samāpattibhiś ca mahatīṃ ratiṃ pratyanubhaviṣyatha SP 80.2; dhyāna- vimokṣa-samādhi-samāpattīr (acc. pl.) 82.2; etc. See also next items.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/smṛtimantaka (17504)  + ((smftimantaka, smftimantaka)<br><(smftimantaka, smftimantaka)<br><b>smṛtimantaka</b>¦, adj. (to a-extension of prec. plus -ka svārthe), <i>gifted with memory</i> (of sacred texts): (in reply to a question, āgamāni kiṃ dhārayiṣyanti…) smṛtiman- takā (so I read for text °mattakā; two other suggestions in note p. 708 seem implausible) hy ete dhārayiṣyanty (sc. āgamāni) Divy 333.21 (prose).eem implausible) hy ete dhārayiṣyanty (sc. āgamāni) Divy 333.21 (prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tāṇḍavika (6892)  + ((tARqavika, tARqavika)<br>(<b>(tARqavika, tARqavika)<br>(<b>tāṇḍavika</b>¦, m., Skt., Schmidt, Nachträge, = nar- taka, <i>dancer</i>: twice in lists of entertainers, Mv iii.113.4 (here Senart with mss. bhāṇḍ°); 442.10 (mss. tāṇḍ° or taṇḍ°, MIndic); the passages are closely parallel and tā° must be read in both.)Indic); the passages are closely parallel and tā° must be read in both.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/taka (6783)  + ((taka, taka)<br><b>taka</b>¦, m., and <b>taka-karṇin</b>, m. (Pali taka, and cf. taka-paṇṇi, in corresp. list), n. of two resinous substances (jatu) used medicinally: MSV i.iii.17, and i.iv.1 tako lākṣās, takakarṇī sikthaṃ.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tirīṭī, °ṭi (6963)  + ((tirIwI, tirIwI, °wi)<br><b>ti(tirIwI, tirIwI, °wi)<br><b>tirīṭī, °ṭi</b>¦ (cf. Skt. tirīṭa, <i>Symplocos racemosa</i>; Pali °ṭa, °ṭaka, this tree, also <i>a garment</i> made of its bark), <i>a garment</i> <i>of bark</i> (of the above tree): °ṭīṃ dhārayitum, tirīṭi iti valkalaḥ MSV ii.94.13; °ṭim ib. 91.17.gt;of bark</i> (of the above tree): °ṭīṃ dhārayitum, tirīṭi iti valkalaḥ MSV ii.94.13; °ṭim ib. 91.17.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/trailāṭā (7151)  + ((trElAwA, trElAwA)<br><b>trailāṭā</b>¦ (so text, also Mironov with v.l. °ṭāka; Kyōtō ed. Index with BR °ṭa; cf. prec.), a kind of <i>fly</i>: Mvy 4861; °ṭāḥ, pl., MSV iv.74.22.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tri-piṭa, (1) (7093)  + ((tripiwa, tri-piwa)<br><b>tri-(tripiwa, tri-piwa)<br><b>tri-piṭa, (1)</b>¦ m., °ṭā, f. (in Pali tipeṭaka, °kin, tepi- ṭaka), (a monk or nun) <i>who knows the three piṭakas</i>: m. Divy 261.10, 22; 329.2, 6; 505.2; Av i.334.19 f.; f. Divy 4.938; (<b>2</b>) given as name to a son of King Prasenajit who was thus gifted miraculously at birth: Av ii.78.1; 79.4 ff.n of King Prasenajit who was thus gifted miraculously at birth: Av ii.78.1; 79.4 ff.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/udghaṭṭayati (3545)  + ((udGawwayati, udGawwayati)<br><b&(udGawwayati, udGawwayati)<br><b>udghaṭṭayati</b>¦ (note spelling udghaṭṭaka for <b>udgha-</b> <b>ṭaka</b>, q.v., and cf. sam plus ud plus ghaṭṭ-, BR 5.1400), <i>opens, loosens, undoes</i>: pāśāv udghaṭṭayām āsa Jm 135.2; phuṭṭakavastrāvārī udghaṭṭitā Divy 29.12, mss. (ed. em. udghāṭitā with 29.8); for udghaṭita-jñāḥ (see this) Mvy 2384, Mironov udghaṭṭita°. Cf. <b>ghaṭṭita</b>.tā with 29.8); for udghaṭita-jñāḥ (see this) Mvy 2384, Mironov udghaṭṭita°. Cf. <b>ghaṭṭita</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/upaghātika (3653)  + ((upaGAtika, upaGAtika)<br><b>u(upaGAtika, upaGAtika)<br><b>upaghātika</b>¦, adj. (cf. Skt. °tin, °taka; Pali °tika but as noun, <i>injury</i>, Vin. ii.13.31, contrary to PTSD), <i>injuring</i> …(end of cpd.): Mmk 559.6 atikrūras tvaṃ vajrapāṇeḥ (read °ṇe) yas tvaṃ sarvasattvānāṃ sattvopaghātikaṃ kāmopasaṃhitaṃ ca mantratantrāṃ (= °trān) bhāṣayase.sarvasattvānāṃ sattvopaghātikaṃ kāmopasaṃhitaṃ ca mantratantrāṃ (= °trān) bhāṣayase.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/utpāta (3436)  + ((utpAta, utpAta)<br><b>utpāta&(utpAta, utpAta)<br><b>utpāta</b>¦, m. (or °taka, m., or <b>upādu</b>, m.; = Skt. utpātaka, Mbh 18.44, AMg. uppāyaga, Ratnach. 5.15; cf. Pali uppāṭaka, an insect), <i>flea</i>; three variants, upāduḥ Mvy 4858, utpātaḥ 4859, °takaḥ 4860; Mironov utpāta- kaḥ, v.l. utpātaḥ only; Tib. lji ba, or khyi śig, both <i>flea</i>. With the form upādu may be compared Skt. Lex. (Trik.) upādika, some sort of insect.a</i>. With the form upādu may be compared Skt. Lex. (Trik.) upādika, some sort of insect.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vadhya-ghāṭa(ka), -ghāta(ka) (13259)  + ((vaDyaGAwa, vaDya-GAwa(ka), -GAta(ka)<b(vaDyaGAwa, vaDya-GAwa(ka), -GAta(ka)<br><b>vadhya-ghāṭa(ka), -ghāta(ka)</b>¦, m. (written ba° in Mvy, Divy; = Pali vajjha-ghātaka; on ṭ for t see § 2.41), <i>executioner of criminals</i>: °ṭaka Mv ii.168.10, and v.l. 169.9; °ṭa, v.l. for °ta 170.9; °taka (seems to be the most usual form) Mvy 3836 (ba°); Divy 421.1, 9 (ba°); Mv ii.169.9; °ta, Divy 421.4 (ba°); Mv ii.169.6; 170.8, 9.1.1, 9 (ba°); Mv ii.169.9; °ta, Divy 421.4 (ba°); Mv ii.169.6; 170.8, 9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vaheḍa (13460)  + ((vaheqa, vaheqa)<br><b>vaheḍa</b>¦, m. (= AMg. bahelaga, other Pkt. baheḍaya; Pali vibhītaka, °ṭaka; Skt. vibhīta(ka), vibhīdaka), a certain tree: Mvy 5796.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vikrītikā (13641)  + ((vikrItikA, vikrItikA)<br><b>vikrītikā</b>¦ (f. to *°taka, to vikrīta, ppp.), <i>one that has</i> <i>been sold</i> (as a slave): mā (sc. asi) °kā Bhīk 16a.4 (not to be initiated as a nun).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyāghatika (14687)  + ((vyAGatika, vyAGatika)<br>[<b>vyāghatika</b>¦ (-saṃjñā), corruption for <b>vyādhmā-</b> <b>taka-</b>, q.v.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Āvantaka (2993)  + ((Avantaka, Avantaka)<br><b>Āvantaka</b>¦, m. pl., v.l. (read by Mironov) for <b>Avan-</b> <b>taka</b>, q.v.: Mvy 9087.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bhūmi-parpaṭaka (11300)  + ((BUmiparpawaka, BUmi-parpawaka)<br>&(BUmiparpawaka, BUmi-parpawaka)<br><b>bhūmi-parpaṭaka</b>¦, (properly) m. (= Pali °pappa- ṭaka, m., DN iii.87.1, compared to ahicchattaka, <i>mush-</i> <i>room</i>, and eaten, line 3; PTSD fails to define), a kind of <i>edible mushroom</i> (see s.v. <b>parpaṭaka</b>): °kaṃ (here nt. in form, but the foll. epithets m., and so <b>bhū-p°, pṛthivī-p°</b>) prādurbhaveya sayyathāpi nāma chātrakaṃ (em.) evaṃ varṇapratibhāso, so…Mv i.340.12; also 341.1, 5, 8, 13. The mss. are variously corrupt.yathāpi nāma chātrakaṃ (em.) evaṃ varṇapratibhāso, so…Mv i.340.12; also 341.1, 5, 8, 13. The mss. are variously corrupt.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/chinna-bhakta (6419)  + ((CinnaBakta, Cinna-Bakta)<br><b&g(CinnaBakta, Cinna-Bakta)<br><b>chinna-bhakta</b>¦, adj. (Bhvr.; = Pali °bhatta), or <b>°taka</b>, <i>with food cut off, fasting, not having eaten</i>: brāhmaṇaś chinnabhakto (<i>having had no breakfast</i>) halaṃ vāhayati Divy 461.13; (same phrase, °ktako) MSV i.68.20. See also <b>bhakta-chinnaka</b>. halaṃ vāhayati Divy 461.13; (same phrase, °ktako) MSV i.68.20. See also <b>bhakta-chinnaka</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/khoṭaka (5541)  + ((Kowaka, Kowaka)<br><b>khoṭaka(Kowaka, Kowaka)<br><b>khoṭaka</b>¦ (see also <b>kṣoḍaka</b>), <b>khoḍaka, (kholaka ?)</b>, m. (or nt.; perh. cf. AMg. khoḍa, <i>log of wood ?</i> JM. khoḍī, <i>box ?</i> or Deśī khoḍa(ga), <i>peg, nail?</i>), some part or append- age of a wall or rampart; acc. to pw 7.336 <i>coping</i> of a wall, a mg. said to be that of Skt. Lex. khoḍaka-śīrṣaka; in Mvy 5529 text erroneously koḍhakaḥ, but vv.ll. khoṭ°, khoḍ°, one of which must be read; Mironov khoṭakaḥ, v.l. khoḍh°; Tib. lcog, <i>turret</i>, or śiṅ thags skabs daṅ sbyar; the last three words seem to mean <i>fit for, adapted to</i> (Das, s.v. skabs), and siṅ thags = <i>wooden enclosure</i>; this cpd. is used for khoṭaka LV 193.6 in Tib.; khoṭaka occurs: LV 193.6 (vs) parikhā-khoṭaka-toraṇāś ca mahatā prākāra ucchrāpitā; Mv ii.193.14, read, aṭṭāla-khoṭaka-racite dṛḍha-prākāra-toraṇe (see Senart's note on iii.19.17, p 468); Gv 162.20 (mahānagaraṃ…aneka-)-ratna-kho- ṭaka-pratimaṇḍitaṃ, 21 sarve ca te ratnakhoṭakā…; 167.17 ratna-khoṭakāni; 202.26 sarva-ratna-khoṭaka-racita- prākāraṃ; khoḍaka, in Mv ii.484.16 = iii.19.17 (vs) ete udviddha- (ii.484.16 mss. oviddha)-prākārā aṭṭāṭṭālaka- khoḍakā (in iii.19.17 Senart °kholakā with 1 ms., the other quoted as °ṣodakā, doubtless misprint for °ṣoḍakā = °kho°); Divy 220.21, read (teṣu prākāreṣu caturvidhāḥ) khoḍakā (mss. ṣo°) māpitāḥ; AsP 486.1 (teṣāṃ…prākā- rāṇāṃ)…suvarṇasya khoḍaka-śīrṣāṇi (cf. the Skt. Lex. cpd. cited above) pramāṇavanty upodgatāni.For another case see <b>kṣoḍaka</b>.o°) māpitāḥ; AsP 486.1 (teṣāṃ…prākā- rāṇāṃ)…suvarṇasya khoḍaka-śīrṣāṇi (cf. the Skt. Lex. cpd. cited above) pramāṇavanty upodgatāni.For another case see <b>kṣoḍaka</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/abhiyuktaka (1596)  + ((aBiyuktaka, aBiyuktaka)<br><b>abhiyuktaka</b>¦, adj.-ppp. (= Skt. °yukta), <i>zealous,</i> <i>intent</i>, (mentally) <i>applied</i>: RP 10.10 āśayena…abhiyuk- takā(ḥ). May be m.c.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-adhimuktika (435)  + ((aDimuktika, -aDimuktika)<br><b&g(aDimuktika, -aDimuktika)<br><b>-adhimuktika</b>¦ (once °taka, probably by error; to prec. plus -ka; = Pali -adhimuttika; in both Pali and BHS used only ifc. Bhvr.), <i>having a zealous interest</i> (adhi- mukti) <i>in…</i>: hīnādhi° (generally with sattvāḥ) Mvy 2448; SP 109.2; 110.7; LV 248.14; 289.10; Sukh 71.14; lūkhādhi° (= hīnādhi°) Mv ii.313.9; adharmādhi° LV 257.21; nānādhi° Mv iii.321.1; anekādhi° 2; udārādhi° LV 439.3; Gv 94.17 (text °muktak°, corr. 2d ed.); Sukh 7.5; audārādhi° Gv 534.20 (see <b>audāra</b>); -buddhadhar- mādhi° Samādh 19.2 (°muktikena, v.l. °muktena).20 (see <b>audāra</b>); -buddhadhar- mādhi° Samādh 19.2 (°muktikena, v.l. °muktena).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/anyātaka (1207)  + ((anyAtaka, anyAtaka)<br><b>any(anyAtaka, anyAtaka)<br><b>anyātaka</b>¦, adj. (§ 2.15; = Pali aññāta, °taka; AMg. aṇṇāya; from Skt. ajñāta, in MIndic <i>stranger</i>), <i>belonging</i> <i>to another</i> or <i>others</i>; the word was unhistorically Sktized by association with anya, <i>other</i>: Mv i.346.11 ff. (repeatedly), e.g. adinnam anyātakaṃ śālim, <i>rice belonging to others</i> <i>and not given</i> (by them). In MSV iv. 107.11 spelled <b>anyā-</b> <b>dakam</b> (ed. em. ajñātakaṃ); Tib. (Dutt, 108 n. 1) gzan gi, <i>of another</i> (anya!).t; (by them). In MSV iv. 107.11 spelled <b>anyā-</b> <b>dakam</b> (ed. em. ajñātakaṃ); Tib. (Dutt, 108 n. 1) gzan gi, <i>of another</i> (anya!).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/atimukta (308)  + ((atimukta, atimukta)<br><b>atimukta</b>¦ (m. or nt.; Skt. Lex., = Skt. atimuktaka, Pali atimutta beside °taka), a kind of shrub and its flower: SP 342.8 (vs); °ta-kadalī- Divy 619.18 (prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-avakrāntaka (2042)  + ((avakrAntaka, -avakrAntaka)<br><b(avakrAntaka, -avakrAntaka)<br><b>-avakrāntaka</b>¦, also <b>°ika</b>, f. °ikā, only in tīrthikāv°, <i>one who has gone over to heretics, a renegade Buddhist</i>: Mvy 8759 °takaḥ; Bhīk 16b.2 °tikā. The corresp. Pali, Vin. i.89.35, has titthiya-pakkantaka, apparently = prakrānta(ka); but I suspect that the true original of both this and avakr° was *apakrāntaka; Pali apakkamati and apakkanta are used in mgs. very close to this, and neither ava-nor pra-kram- seems so appropriate.used in mgs. very close to this, and neither ava-nor pra-kram- seems so appropriate.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bāhiraka (10937)  + ((bAhiraka, bAhiraka)<br><b>bāh(bAhiraka, bAhiraka)<br><b>bāhiraka</b>¦ (cf. prec.; = Pali id.), <i>external</i>, but in BHS noted only in the special mg. <i>outside (the Buddhist</i> <i>religion), non-Buddhist, heretical</i>: brāhmaṇo °rako Mv iii.223.4; with tīrthya, Śikṣ 332.9; in Pali with -pabbajjā and -tittha in this sense; in BHS esp. with mārga, <i>a non-</i> <i>Buddhist (religious) path</i>, °keṇa mārgeṇa Mv i.284.1; ii.210.7 (by em.); iii.450.9; and read so in ii.30.11; 48.19; iii.152.11, in which Senart keeps the corruption bāhitakena (or vāh°) mārgeṇa, inconsistently (the phrase is obviously the same and must be read in the same way; Senart, i n. 431 and 587, expresses the belief that the true reading is °taka, but fails to act on it in the first three passages above; Pali bāhiraka helps to prove him wrong). For the general sense cf. bahidhānugatāḥ s.v. <b>bahidhā</b>.e passages above; Pali bāhiraka helps to prove him wrong). For the general sense cf. bahidhānugatāḥ s.v. <b>bahidhā</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bahuputra (10898)  + ((bahuputra, bahuputra)<br><b>B(bahuputra, bahuputra)<br><b>Bahuputra</b>¦, nt. (= Pali Bahuputta, °taka-cetiya, [Page399-a+ 71] near Vesāli), n. of a caitya (cetiya) near Vaiśālī: Mv i.300.9; MSV i.173.9; recorded as Bahupattraka, doubtless by error for °putraka, in Divy 201.14. Cf. next., doubtless by error for °putraka, in Divy 201.14. Cf. next.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/coṭa, °ṭaka (6365)  + ((cowa, cowa, °waka)<br><b>coṭa, °ṭaka</b>¦ (m. or nt.; cf. next, and Skt. Lex coṭī, coṭikā), some kind of garment, or textile goods: coṭa- kambalena, Kashgar rec. SP 106.10; coṭakam, Kashgar rec. 112.4.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Dīrghika (7346)  + ((dIrGika, dIrGika)<br><b>Dīrgh(dIrGika, dIrGika)<br><b>Dīrghika</b>¦, MSV ii.173.3, or <b>Dīrghila</b>, 182.7 (corresp. to Pali Dīghīti), n. of a king of Kosala, conquered by Brahmadatta of Benares; reference to his story in the Dīrghila-sūtra of the Madhyamāgama (Samādhisaṃyuk- taka), 182.8. in the Dīrghila-sūtra of the Madhyamāgama (Samādhisaṃyuk- taka), 182.8.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/haryaṇī (17625)  + ((haryaRI, haryaRI)<br><b>? haryaṇī</b>¦ (prob. corrupt), part of a cpd. listing various materials from which garments are made: aparān- taka-(q.v.)-phalaka-(<i>bark?</i>)-haryaṇī-kambala-… Divy 316.26.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/itivṛttaka (3135)  + ((itivfttaka, itivfttaka)<br><b>(itivfttaka, itivfttaka)<br><b>itivṛttaka</b>¦, nt. (in Bbh m.; = <b>ityukta, °taka</b>, qq.v., = Pali itivuttaka, which seems clearly based on iti vuttaṃ = ity uktam, but in BHS has been blended formally, by Hypersanskritism, with Skt. itivṛtta, nt., see BR; Tib., see below, proves that at least for Tib. translators the word was connected with vṛtta rather than ukta), n. of a canonical work or type of literature, <i>story of past events</i> (associated with jātaka): Mvy 1274 = Tib. (de lta bu) byuṅ ba (-ḥi sde), <i>story, history</i> (root ḥbyuṅ, <i>happen,</i> <i>take place</i>, = vṛt); here itivṛttakam is foll. by jātakam; SP 45.7 (vs) sūtrāṇi (or, with v.l., sūtrānta) bhāṣāmi [Page114-a+ 71] tathaiva gāthā itivṛttakaṃ jātakam adbhutaṃ ca; Bbh 67.20 (wrongly punctuated)…prakāśayati (comma, or no punctuation) itivṛttakāṃś ca pūrvayogapratisaṃ- yuktāṃ (= °tān; end of sentence!); Bbh 397.12--13 tathāgataḥ pūrvānte itivṛttakāṃś ca jātakāṃś ca smṛtvā… Cf. <b>vṛttaka</b>.ṃ (= °tān; end of sentence!); Bbh 397.12--13 tathāgataḥ pūrvānte itivṛttakāṃś ca jātakāṃś ca smṛtvā… Cf. <b>vṛttaka</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/karkaṭaka (4516)  + ((karkawaka, karkawaka)<br><b>k(karkawaka, karkawaka)<br><b>karkaṭaka</b>¦ (m. or nt.; cf. karkaṭa, actually °ṭakāṅ- ghri, <i>a moulding, a kind of joinery resembling the crab's leg</i>, Acharya, Dict. Hindu Arch. 115), (<b>1</b>) a kind of moulding on a toraṇa (°ṇā): Mv iii.178.16 tasya nirdhāvantasya [Page170-a+ 71] toraṇāye karkaṭakasmiṃ makuṭaṃ lagnaṃ, and 20 (uttamāṅgato makuṭaṃ toraṇāgrāto) karkaṭakena utkṣip- taṃ; (<b>2</b>) in Divy 274.23 (and 281.2) °kena, defined Index as <i>hook</i>, but rather <i>tongs</i>, a mg. found in Skt.; (<b>3</b>) °ṭikā, f., <i>heart of a flower</i>: Mvy 6239 = Tib. sñiṅ po, which also renders karṇikā 6238; also in indranīla-kark° 6244; of a lotus, Gv 434.14 mahāratnarājapadma-karkaṭikāyām; ifc. Bhvr. 434.13 (paṅktivairocana)maṇirāja-karkaṭikaṃ; (<b>4</b>) °ṭaka (= Pali Kakkaṭa), n. of an upāsaka in Nādikā: MPS 9.12.a-karkaṭikāyām; ifc. Bhvr. 434.13 (paṅktivairocana)maṇirāja-karkaṭikaṃ; (<b>4</b>) °ṭaka (= Pali Kakkaṭa), n. of an upāsaka in Nādikā: MPS 9.12.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/keva (5179)  + ((keva, keva)<br><b>keva</b&(keva, keva)<br><b>keva</b>¦ (in AMg. and other Pkt. in cpds. only; see <b>keva-cira, keva-rūpa</b>; and cf. <b>kevaka, kevatika, kevat-</b> <b>taka</b>), <i>how many?</i> KP 147.7 (prose) keva yuṣmākaṃ sabrahmacāriṇa(ḥ), <i>how many are living the religious life</i> <i>with you?</i> A theory of the origin of the word in Pischel 149; but more likely keva was formed as rime-word to eva- (= Skt. evam); note particularly <b>keva-rūpa:</b> eva(ṃ)rūpa.--In MPS 34.53 read (ke)vaṃ for ed. (kī)van (ms. vaṃ, after lacuna), <i>how great?</i> (prāsādaṃ).arly <b>keva-rūpa:</b> eva(ṃ)rūpa.--In MPS 34.53 read (ke)vaṃ for ed. (kī)van (ms. vaṃ, after lacuna), <i>how great?</i> (prāsādaṃ).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/kṛpaṭa, °ṭaka (5132)  + ((kfpawa, kfpawa, °waka)<br><b>kṛpaṭa, °ṭaka</b>¦ (nt.), = (Skt.) kṛkāṭaka, <i>‘neck’</i> (of a column): °ṭa(ka)-śīrṣakaṃ MPS 34.58; Tib. ka zhu (see Mvy 5575).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/koraṇḍaka (5240)  + ((koraRqaka, koraRqaka)<br><b>k(koraRqaka, koraRqaka)<br><b>koraṇḍaka</b>¦ (m. or nt.; = Pali id., cf. Skt. kuraṇṭaka, Lex. kuraṇḍaka, and see BR 5.1330 koraṇḍaka, n. pr., and °ṭaka-grāma), n. of a certain shrub and its flower: Mmk 711.6 (prose) raktaśālituṣāgirikarṇikā-koraṇḍaka- bījaṃ.Mmk 711.6 (prose) raktaśālituṣāgirikarṇikā-koraṇḍaka- bījaṃ.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/lohitikā (13106)  + ((lohitikA, lohitikA)<br><b>loh(lohitikA, lohitikA)<br><b>lohitikā</b>¦, a kind of gem (also <b>°takā</b>, q.v.; evidently = <b>lohitamuktā</b>, °kti; app. not <i>ruby</i>): in Mv as one of the standard list of 7 <b>ratna</b>, q.v. (2); otherwise, usually in lists of gems, Mv ii.275.3; Divy 51.25; 115.3; 229.7; 231.18 (°kā-rājir, read as cpd.); Av i.205.3; Bbh 234.2.sts of gems, Mv ii.275.3; Divy 51.25; 115.3; 229.7; 231.18 (°kā-rājir, read as cpd.); Av i.205.3; Bbh 234.2.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Pāṇḍu-lohita, °taka, °tika (9389)  + ((pARqulohita, pARqu-lohita, °taka, °tika)&(pARqulohita, pARqu-lohita, °taka, °tika)<br><b>Pāṇḍu-lohita, °taka, °tika</b>¦ (= Pali Paṇḍu[ka]- lohitaka, here named for two members of the chabbaggiya; not mentioned among the <b>ṣaḍvārgika</b> in BHS), adj. pl. with bhikṣavaḥ, a group of troublesome monks: °ta MSV iii.5.2 (vs, bad meter); °taka ib. 12.; °tika 1.2; 5.7; 6.6, 14, 20, etc.ii.5.2 (vs, bad meter); °taka ib. 12.; °tika 1.2; 5.7; 6.6, 14, 20, etc.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/pālevata (9481)  + ((pAlevata, pAlevata)<br><b>pāl(pAlevata, pAlevata)<br><b>pālevata</b>¦, once <b>°taka</b>, m. (= Skt. pālīvata, and Lex. and once in Rājat. pāle°, BR 4.693; Schmīdt, Nachträge, s.v.; Pali and Skt. Lex.-Gr. pārevata), a kind of tree bearing edible fruits: °ta Mv i.249.11; ii.248.3, 15; iii.80.10; °taka iii.324.2 (prose; v.l. pāre°). i.249.11; ii.248.3, 15; iii.80.10; °taka iii.324.2 (prose; v.l. pāre°).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/pāriyātra, °traka (9449)  + ((pAriyAtra, pAriyAtra, °traka)<br>&l(pAriyAtra, pAriyAtra, °traka)<br><b>pāriyātra, °traka</b>¦, m. (= Skt. pārijāta, °taka, which also occurs here, n. of a heavenly tree; Pali pāricchattaka, also rarely pārijāta, °taka, cf. Childers; see DPPN, and under our <b>kovidāra</b>, which is sometimes equated with this; the form °yātra(ka) is supported by Chin., Ware, JAOS 48.160, note, and Tib. below, and should not be emended), n. of a heavenly tree: °traka Mv i.267.1 (v.l. °jātaka); of a heavenly grove (perh. formed by a single enormous tree, cf. s.v. kovidāra), Mv i.32.4, read °yātra with v.l. for Senart °pātra; Divy 194.3, 11 °yātraka; either grove or tree, Mv i.358.6 (read °yātro for mss. and Senart °pātro); Mvy 4198 °yātraḥ, so also Mironov (with- out v.l.), not to be em., Tib. ḥdus-brtol supports yātrā, <i>assembly</i>; Divy 219.20, mss. °yātrako, while in 219.27 they seem to read °jātakaḥ; Gv 501.11 °yātrakasya.0, mss. °yātrako, while in 219.27 they seem to read °jātakaḥ; Gv 501.11 °yātrakasya.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Pūjita (9687)  + ((pUjita, pUjita)<br><b>Pūjita</b>¦, Divy 509.16; 514.21; or <b>°taka</b>, 511.7, 10, n. of a place (adhiṣṭhāna).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/parīkṣā (9227)  + ((parIkzA, parIkzA)<br><b>parīk(parIkzA, parIkzA)<br><b>parīkṣā</b>¦, Skt., <i>investigation, testing</i>, of valuable things: Divy mentions eight parīkṣā in the cliché cited s.v. <b>udgha-</b> <b>ṭaka</b>, q.v., 3.19 etc., and <b>ghaṭaka</b>; single complete lists are rare but by combining the Divy lists preceding oc- currences of the cliché it seems that we get vastu-, dāru-, ratna-, hasti-, aśva-, kumāra- (or puruṣa-), kumārī (°rikā-, or strī-), and vastra- (442.1, in a list also containing vastu-) parīkṣā; these all occur, in different order, MSV iii.20.3 ff.ra- (442.1, in a list also containing vastu-) parīkṣā; these all occur, in different order, MSV iii.20.3 ff.)