Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(tamisrita, -tamisrita)<br><b>-tamisrita</b>¦, ppp. denom., see <b>andhakāra-tamisrita</b>.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/utpattati (3411)  + ((utpattati, utpattati)<br><b>u(utpattati, utpattati)<br><b>utpattati</b>¦ (ger. °ttitvā(na), ppp. °ttita; app. blend of utpatati with a quasi-denom. from utpatti, or modi- fication of utpatati by confusion with utpatti; Senart i.374 n.), <i>springs up, goes forth, flies up</i>: °tvā Mv i.6.8 ff. (prose), six times, subject <i>rays of light</i>, arci(s), as also with ppp. °tā Mv i.26.3 (prose; in same line nipatitāyo, <i>fallen</i> <i>down</i>); °tvā Mv ii.243.11 (prose), subject śakuntako, hence clearly to root pat, <i>fly</i>; ger. °tvāna, Mv iii.456.5, subject inhabitants of hell; in parallel to this, i.11.15, Senart reads utpatitvāna, but mss. (upetitvāna or upentit- vāna) are equally favorable to utpatti°; the mg. could be <i>having gone (flown?) forth</i>, or perhaps <i>having originated,</i> <i>been (re-) born</i>.patti°; the mg. could be <i>having gone (flown?) forth</i>, or perhaps <i>having originated,</i> <i>been (re-) born</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vāṇitaka (13479)  + ((vARitaka, vARitaka)<br><b>vāṇ(vARitaka, vARitaka)<br><b>vāṇitaka</b>¦, adj. (ka-extension of ppp. of unrecorded verb, possibly denom., related to Deśīn. 7.54 vāṇaa = <i>bracelet-maker</i>, valayakāra), something like <i>wrought</i> by a jeweler: kathiṇa-śubha-vāṇitaka-raśana-(mss. °ṇa-) Mv ii.147.9 (so one ms., v.l. vāśitaka, Senart em. vās°, which is implausible; <i>perfumed?</i>), <i>having hard, beautiful, wrought</i> (or, <i>beautifully wrought</i>) <i>girdles</i> (of precious metals and jewels), said of women of the harem.(or, <i>beautifully wrought</i>) <i>girdles</i> (of precious metals and jewels), said of women of the harem.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vārayati, vāreti (13530)  + ((vArayati, vArayati, vAreti)<br><(vArayati, vArayati, vAreti)<br><b>vārayati, vāreti</b>¦, <i>shares, hands out in turn</i> (as gifts), <i>distributes</i> (? either ‘caus.’ to vṛ-ṇāti, like Skt. varayati, or perh. denom. to Skt. vāra, <i>turn?</i>): (so) dāni brāhmaṇo modakāni krīṇiya brāhmaṇāṃ śabdāvitvā modakāni vāreti (v.l. vārayati) Mv ii.442.2 (prose). Senart ignores the word, which surely deserves a note, and seems to me puzzling; the Skt. caus. to vṛ, regularly varayati, not vār°, seems to mean only <i>choose for oneself</i>. To this prob. MIndic caus. <b>vārāpayati</b> (§ 38.57), <i>causes to distribute</i>: tāttakā caiva vārāpeya (opt.) KP 158.3 (here text vārā- vāpeya); 159.6--7. [In MSV iii.11.13; 15.19; and else- where, for (etad) vārayāmi, read dhār°, at the end of a vote in the saṃgha.] vāpeya); 159.6--7. [In MSV iii.11.13; 15.19; and else- where, for (etad) vārayāmi, read dhār°, at the end of a vote in the saṃgha.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vadhrayati (13262)  + ((vaDrayati, vaDrayati)<br><b>vadhrayati</b>¦ (denom. to Skt. vadhri), <i>castrates</i>: puru- ṣāṃś ca °yanti Mv i.96.8.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vaśetar (13423)  + ((vaSetar, vaSetar)<br><b>vaśetar</b>¦ (semi-MIndic for Skt. vaśayitar, see Schmidt, Nachträge; n. ag. to Skt. vaśayati, ‘caus.’, really prob. denom. to vaśa), <i>one who controls, masters</i>: vidyādhara- kanyānāṃ vaśetā bhavati Mmk 83.25 (prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vallita (13401)  + ((vallita, vallita)<br><b>? val(vallita, vallita)<br><b>? vallita</b>¦ (if correct, denom. pple. to Skt. valli, <i>creeper</i>), <i>curled, curly</i> (? like a creeper), of hair: -vallita-pradakṣi- ṇāvarta-keśaḥ LV 105.13; v.l. varṇita-; only Calc. <b>vel-</b> <b>lita-</b>, q.v., which should nevertheless perhaps be adopted. Calc. <b>vel-</b> <b>lita-</b>, q.v., which should nevertheless perhaps be adopted.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vartita (13341)  + ((vartita, vartita)<br><b>varti(vartita, vartita)<br><b>vartita</b>¦, ppp. (see s.v. <b>vartanā-veṇī</b>), <i>beaded</i>, i.e. <i>made of beads</i> (cf. Skt. varti, to which this might be denom.; or it may be from Skt. vartayati, <i>rolls</i>, hence <i>rolled, made</i> <i>into balls</i>); in any case associated with <b>vartanā-(veṇī):</b> udarāc ca pṛṣṭhivaṃśo vidṛśyate vartitā yathā veṇī LV 260.2 (vs), <i>like a beaded string</i> (string of beads).;b>vartanā-(veṇī):</b> udarāc ca pṛṣṭhivaṃśo vidṛśyate vartitā yathā veṇī LV 260.2 (vs), <i>like a beaded string</i> (string of beads).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/veṣṭeti, veṣṭāpayati (14493)  + ((vezweti, vezweti, vezwApayati)<br>&(vezweti, vezweti, vezwApayati)<br><b>veṣṭeti, veṣṭāpayati</b>¦ (caus. of denom. to <b>veṣṭi</b>), <i>manages, supervises, looks after</i> (servants, domestic animals), lit. <i>makes work</i>: gṛhajanā veṣṭetavyā dāsīdāsakarmakara- pauruṣeyā veṣṭetavyā…hastyaśva-ajagaveḍakāni veṣṭā- payitavyāni rathayugyayānāni veṣṭāpayitavyāni Mv iii. 177.15--178.1. [Page510-a+ 71]kāni veṣṭā- payitavyāni rathayugyayānāni veṣṭāpayitavyāni Mv iii. 177.15--178.1. [Page510-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vṛṣṭāyate (14419)  + ((vfzwAyate, vfzwAyate)<br><b>vṛṣṭāyate</b>¦ (denom. to Skt. vṛṣṭa or vṛṣṭi; cf. next), <i>rains</i>: deve °yamāne MSV i.36.8 (prose), <i>while it was</i> <i>raining</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vṛṣṭita (14420)  + ((vfzwita, vfzwita)<br><b>vṛṣṭi(vfzwita, vfzwita)<br><b>vṛṣṭita</b>¦, denom. ppp. (to prec.), <i>rained upon</i>: yadvad vṛṣṭita candrasūryabhavanā, vāyur mṛdur vāyate LV 283.10 (vs), <i>since the dwellings…are rained upon</i>, (and) <i>a gentle wind blows</i>; Tib. (…gnas kyi) rgyun char.ained upon</i>, (and) <i>a gentle wind blows</i>; Tib. (…gnas kyi) rgyun char.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vi(c)chandayati (13725)  + ((viCandayati, vi(c)Candayati)<br><(viCandayati, vi(c)Candayati)<br><b>vi(c)chandayati</b>¦, for which forms of vi-chind- occur [Page484-b+ 71] in mss., cf. also <b>vicchindika</b> and prec.; see Wogihara, Lex. (mss. vary in Bbh between a and i); in Pali (kāya-)- vicchinda occurs as title of Jāt. 293, surely meaning <i>aversion from the body</i>, not <i>cutting off of…</i>; in Pv. comm. 129.26 atidānato vicchinditukāmo clearly means <i>wanting</i> <i>to dissuade from over-generosity</i>, = BHS vi-chand-; Pali (kāya-)vicchandaniya(-kathā) and (kāya-)vicchandanika- (-sutta) cannot be separated from (kāya-)vicchinda, above; in Divy 590.24 even the v.l. vicchedayām āsuḥ occurs for vicchandayām āsuḥ. It is clear that Pali and BHS both show what must, therefore, be a very old confusion between chand- and -chi(n)d- here. As Kern (cited PTSD s.v. vicchinda), Wogihara, and some others have seen, the orig. form was surely <b>vicchandayati</b>; the forms with chi(n)d- are due to popular etym. (in some occurrences the word means something close to <i>cuts off</i>). The funda- mental mg. is <i>makes undersirous</i> (denom., vi plus chanda); so Tib. mos pa zlog pa on Mvy, ḥdun pa zlog on KP, both mg. <i>desire-deterring, desire-dissuading</i>, but on LV simply zlog par byed pa, <i>dissuasion-(deterring-)making</i>: °dayati Mvy 6527, foll. by vicakṣuḥ-karaṇāya; bhūyo- bhūyaḥ sa māṃ °dayati, bhadramukhāniṣṭo 'sya karmaṇo phalavipākaḥ Divy 10.6, similarly 11.24, <i>dissuades</i>; °dayām āsuḥ (v.l. see above) 590.24; (Māraḥ…) bodhisattvaṃ …evaṃ °dayiṣyati AsP 331.16, <i>will (try to) dissuade</i>; (iha…bodhisattvasya…pāpamitraṃ, yaḥ prajñāpāra- mitāyāṃ) carantaṃ virecayati (q.v.) vichandayati ŚsP 1185.19, modulated in the sequel (the means of dissuasion are given 1186.1 ff.; they consist of attacks on the dog- matic interpretation of Buddhism accepted in this school); (devaputrāḥ…Māraṃ…) vicchandayanti LV 333.20 and 335.10 (prose), <i>dissuade, discourage Māra</i> (by pre- dicting his defeat); °dayati vikṣipati KP 1.6; when the thing dissuaded from is expressed it is regularly abl., dānād vicchandayan Jm 24.7; (saṃgrahavastubhyo) vic- chandya Śikṣ 50.12; adattādānād °dayati Gv 155.15; vichandya (v.l. vichindya) with ablatives Bbh 16.2 ff., so also °dayet 27.12; °dayati (v.l. °chind°) 262.13; but once apparently acc., (yasmāt tvaṃ bhikṣucaraṇapranā- maṃ) māṃ °dayitum icchasi Divy 383.6, <i>since you wish</i> <i>to dissuade me</i> (against, from) <i>bowing at the feet of monks</i> (or is this acc. a Bhvr. adj., <i>me characterized by bowing</i> etc. ?).aṇapranā- maṃ) māṃ °dayitum icchasi Divy 383.6, <i>since you wish</i> <i>to dissuade me</i> (against, from) <i>bowing at the feet of monks</i> (or is this acc. a Bhvr. adj., <i>me characterized by bowing</i> etc. ?).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viśreṇī-kṛtvā, °ṇī-bhūta (14257)  + ((viSreRIkftvA, viSreRI-kftvA, °RI-BUta)<(viSreRIkftvA, viSreRI-kftvA, °RI-BUta)<br><b>viśreṇī-kṛtvā, °ṇī-bhūta</b>¦, also <b>niḥśreṇī-bhūta</b> (neg. cpd., vi- or nis- plus Skt. śreṇi, <i>association, company</i>), <i>having made</i> (outside things) <i>void of association</i> (with oneself), or, <i>having become void of association</i> (with them); <b>viśreṇayitvā</b> also replaces viśreṇīkṛtvā once, implying denom. viśreṇayati, to vi-śreṇi; the Pali is viseneti, SN iii.89.23 (ariyasāvako…) pajahati na upādiyati, viseneti no usseneti (<i>dissociates from himself, gets rid of, does not</i> <i>accumulate or associate with himself</i>; object, the khandhas); in BHS only in forms of a vs (occurring also twice in Pali and once in the Dutreuil ‘Prakrit Dhammapada’, see LaV-P. on Ud xxxii.19, but none of these versions contain our word) which is found twice in Ud, xi.12 and xxxii.19, and once in Mv iii.422.14--15: yas tu puṇyaṃ ca pāpaṃ ca (Mv yo ca kāmāṃ ca pāpāṃ ca) prahāya (oldest ms. in Ud xi.12 vāhetvā, as bāh° in same vs in Pali, Dhp. 267; Mv (a)dhikṛtvā, read dhikkṛtvā ?) brahmacaryavān, viśre- ṇīkṛtvā (so oldest ms. Ud xi.12, later ms. viśreṇayitvā, [Page502-a+ 71] Ud xxxii.19 viśreṇībhūtaś, Mv niḥśreṇībhūto) carati (Mv saprajño) sa vai sthero ti (so oldest ms. Ud xi.12, later ms. sthavira; Mv bhikṣū ti; Ud xxxii.19 bhikṣur nir-) ucyate (Mv vuccati), <i>whoever abandoning good</i> (Mv <i>desires</i>) <i>and</i> <i>evil, living in chastity, dissociated, he verily is called an elder</i> <i>(monk)</i>.ti), <i>whoever abandoning good</i> (Mv <i>desires</i>) <i>and</i> <i>evil, living in chastity, dissociated, he verily is called an elder</i> <i>(monk)</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vibaddhayati (13998)  + ((vibadDayati, vibadDayati)<br><b&(vibadDayati, vibadDayati)<br><b>vibaddhayati</b>¦ (app. denom. to <b>vibaddha</b>, cf. <b>bad-</b> <b>dhati</b>), <i>unbinds, releases, makes freed</i>: kaḥ…svayam ātmanecchati vibaddhayituṃ LV 45.2 (vs), <i>who wishes to</i> <i>make himself free by himself?</i>aḥ…svayam ātmanecchati vibaddhayituṃ LV 45.2 (vs), <i>who wishes to</i> <i>make himself free by himself?</i>)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vicitrayati (13714)  + ((vicitrayati, vicitrayati)<br><b>vicitrayati</b>¦ (denom. to vicitra; Skt. only ppp. °trita), <i>makes variegated in color</i>: moracandrasamaiś candrair uttarīyaṃ °trayet Laṅk 365.12 (vs).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vidarbhayati (13789)  + ((vidarBayati, vidarBayati)<br><b&(vidarBayati, vidarBayati)<br><b>vidarbhayati</b>¦ (see GOS 41 p. lxxxvii, citing a noun vidarbha, perh. the same which pw 7.374 defines <i>das</i> <i>Innere</i>; the verb presumably denom.; see also <b>pra-</b> <b>vidarbh°</b>), <i>intertwines</i> (letters), i.e. writes them between the letters of a mantra: °bhayet Sādh 532.18; 584.7; °bhya, ger., Sādh 357.17; ppp. °bhita Sādh 125.6 et alibi. between the letters of a mantra: °bhayet Sādh 532.18; 584.7; °bhya, ger., Sādh 357.17; ppp. °bhita Sādh 125.6 et alibi.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vijaṭāpayati (13730)  + ((vijawApayati, vijawApayati)<br><(vijawApayati, vijawApayati)<br><b>vijaṭāpayati</b>¦ (caus. to Pali vijaṭeti, <i>combs out</i> etc., which is denom. to vi-jaṭa, adj., in Skt. <i>unbraided</i>, of hair), <i>causes to untangle, comb, card</i> (wool): (yaḥ punar bhikṣur ajñātikāṃ bhikṣuṇīm eḍakalomāni) dhāvayed vā…°payed vā Prāt 498.1.t; (wool): (yaḥ punar bhikṣur ajñātikāṃ bhikṣuṇīm eḍakalomāni) dhāvayed vā…°payed vā Prāt 498.1.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vikutsayate (13618)  + ((vikutsayate, vikutsayate)<br><b&(vikutsayate, vikutsayate)<br><b>vikutsayate</b>¦ (cf. Ap. ppp. vikucchia; Skt. vikutsā, and kutsayate, denom.), <i>reviles</i>: °yase kim asmān Jm 148.24 (vs); bhavān apy asmān na śobhate °yamānaḥ 150.23 (prose); (bhavān) apy asmān kasmād iti °yate 152.9 (prose).mānaḥ 150.23 (prose); (bhavān) apy asmān kasmād iti °yate 152.9 (prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vimiśrita (14099)  + ((vimiSrita, vimiSrita)<br><b>vimiśrita</b>¦, adj. (Ap. vimīsiya, Jacobi, Bhav. 90.10; denom. ppp. to Skt. vimiśra), <i>mixed</i>: °taḥ Mmk 149.13 (vs); -lipi, LV 126.9, see s.v. <b>vidyānulomāvimiśrita</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vinipātayati (13866)  + ((vinipAtayati, vinipAtayati)<br><(vinipAtayati, vinipAtayati)<br><b>vinipātayati</b>¦ (perh. denom. to Skt. vinipāta; in Skt., and Pali °pāteti, only caus., <i>destroys, ruins, causes disaster</i> <i>to</i>; the BHS form could also be taken as caus. in mg. of simplex, § 38.23), <i>suffers evil</i>: (asureṣu cyavitvā) vinipā- tentā Mv i.30.3, <i>suffering evil after falling to existence among</i> <i>the asuras</i>; some mss. °tantā; all have ā in root syllable.after falling to existence among</i> <i>the asuras</i>; some mss. °tantā; all have ā in root syllable.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vinyāsita (13900)  + ((vinyAsita, vinyAsita)<br><b>v(vinyAsita, vinyAsita)<br><b>vinyāsita</b>¦, ppp. (= JM. vinnāsia = saṃsthāpita, Sheth; since no caus. to vi-ni-as-is otherwise known, and the mg. is not caus., the form is prob. a denom. ppp. to Skt. vinyāsa), <i>laid down</i>: bodhisattvasya pādayor °ta- śirasaḥ prāhuḥ Divy 600.4, <i>laying their heads at the B.'s</i> <i>feet, they said</i>.ivy 600.4, <i>laying their heads at the B.'s</i> <i>feet, they said</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/virāgayati (14141)  + ((virAgayati, virAgayati)<br><b>(virAgayati, virAgayati)<br><b>virāgayati</b>¦ (denom. to virāga; = Pali virāgeti; very rare in Skt.; opp. to, and often used with, <b>ārāgayati</b>, q.v.; cf. <b>a-virāgayati</b>; Skt. vi-rādh- also approaches this in mg., as Skt. ārādhayati = <b>ārāg°</b>, and <b>saṃrādhayati</b> resembles <b>saṃrāg°</b>), (<b>1</b>) <i>is averse to, offends, displeases</i> (usually a Buddha, or some worthy entity, acc.): °yati Mvy 2395; opt. °yeyaṃ (with neg.) Divy 23.20; 133.15; 192.16; Av i.287.9 (ms. virāmayeyaṃ); °yema Bbh 271.5; °yi (1 sg. opt.) Bhad 24; ppp. °gita (the object being made into subject nom.) Divy 131.6; 135.20; 233.20; Vaj 35.3 (but Kashgar version, Pargiter ap. Hoernle MR 187.7, virādhitā(ḥ), the ‘correct’ Skt. equivalent); sā te… ārāgayitavyā na virāgayitavyā (gdve.) Bhīk 31 b.3; (<b>2</b>) <i>turns away from = avoids, gets rid</i> of (cf. <b>ārāgayati</b> in meaning <i>attains</i>): tiryagyoniṃ virāgya Av i.291.14; °niṃ virāgayiṣyatha MSV i.58.3; abhidhyāṃ ca virāgayan Av ii.69.9; (<b>3</b>) in caus. sense, <i>makes</i> (the mind, cittaṃ) <i>averse</i> (from, abl.): cittaṃ virāgaya Av i.272.11 (pari- ṣkārāc); 291.9 (nidhānāc); ppp. without cittaṃ and with- out dependent, used absolutely, (buddhāḥ) virāgitā(ḥ) RP 59.8 <i>turned away</i> (from the world).t;i>averse</i> (from, abl.): cittaṃ virāgaya Av i.272.11 (pari- ṣkārāc); 291.9 (nidhānāc); ppp. without cittaṃ and with- out dependent, used absolutely, (buddhāḥ) virāgitā(ḥ) RP 59.8 <i>turned away</i> (from the world).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vivarṇayati (14187)  + ((vivarRayati, vivarRayati)<br><b&(vivarRayati, vivarRayati)<br><b>vivarṇayati</b>¦ (cf. prec. two; in mg. 1, opp. of Skt. saṃvarṇayati, = Pali vivaṇṇeti; in mg. 2 denom. from vi-varṇa, in Skt. mg.), (<b>1</b>) <i>speaks ill of, depreciates</i>: saṃ- varṇitaḥ samyaktvaniyato rāśir, vivarṇito mithyātva- niyato rāśiḥ (see <b>rāśi</b>) LV 351.9; sarvabuddha-°ṇito hy ayam upadeśaḥ, yad-uta kāmaniṣevaṇaṃ Śikṣ 281.12; (atra kiṃcit) saṃvarṇayitavyaṃ kiṃcid vivarṇayitavyam iti viditvā Divy 263.13; (<b>2</b>) <i>discolors</i>: upariṣṭād °ṇayet (sc. cloth for a monk's robe), nīlakardama-gomayaiḥ Laṅk 363.9 (vs); yācñābhitāpena °ṇitāni (<i>grown pale</i>, Speyer) …arthimukhāni Jm 24.21 (vs).), nīlakardama-gomayaiḥ Laṅk 363.9 (vs); yācñābhitāpena °ṇitāni (<i>grown pale</i>, Speyer) …arthimukhāni Jm 24.21 (vs).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viṣūcita (14276)  + ((vizUcita, vizUcita)<br><b>viṣūcita</b>¦, adj. (a sort of denom. pple. to Skt. viṣūcikā), <i>afflicted with purging in both directions</i>: °taḥ kālagataḥ MSV ii.118.10; 144.13; °taḥ iii.137.5.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyapadeśate (14643)  + ((vyapadeSate, vyapadeSate)<br><b&(vyapadeSate, vyapadeSate)<br><b>vyapadeśate</b>¦ (for °diśati, but prob. denom. to Skt. vyapadeśa), °śamānā, pres. pple. f., <i>saying</i>, or acc. to Chin. (Finot) <i>commanding</i>: tatra ced bhikṣuṇī °nā sthitā syād Prāt 525.9 (what she says follows this but BHS. has a lacuna; acc. to Chin., ‘Give rice and curry to this monk!’).ows this but BHS. has a lacuna; acc. to Chin., ‘Give rice and curry to this monk!’).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yamalita (12410)  + ((yamalita, yamalita)<br><b>yamalita</b>¦, denom. ppp. from Skt. yamala (= AMg. jamaliya), <i>juxtaposed</i>, lit. <i>made like a pair of twins</i>: hastau yamalitākārau…Mmk 392.2.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āghātayati (2582)  + ((AGAtayati, AGAtayati)<br><b>ā(AGAtayati, AGAtayati)<br><b>āghātayati</b>¦ (<b>°teti</b>; denom. from <b>āghāta</b>, q.v.; = Pali āghāteti, with cittaṃ and loc.), with cittam, <i>hardens</i> <i>one's heart against, cherishes hatred for</i>, with loc.: Mv iii.56.3 mahākāśyape cittam āghātetvā; Śikṣ 188.9--10 cittaṃ nāghātayitavyam (no loc.).i>, with loc.: Mv iii.56.3 mahākāśyape cittam āghātetvā; Śikṣ 188.9--10 cittaṃ nāghātayitavyam (no loc.).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ādārita (2676)  + ((AdArita, AdArita)<br><b>? ādā(AdArita, AdArita)<br><b>? ādārita</b>¦, adj. (ppp.) perh. to be read in Mv i.187.8 (vs) where all mss. mūrdhnā (one ms. adds ca) dārito bhūmau (one syllable short, without ca); if we read ādārito (or ādarito; ppp. denom. from ādara?) meter would be correct; it should mean <i>prostrated in respectful salutation</i> <i>with the head on the ground</i>. (Senart em. violently: mūr- dhinā patito.) Uncertain. head on the ground</i>. (Senart em. violently: mūr- dhinā patito.) Uncertain.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āhvānana (3115)  + ((AhvAnana, AhvAnana)<br><b>āhv(AhvAnana, AhvAnana)<br><b>āhvānana</b>¦, nt. (n. act. in ana from denom. āhvāna- yati <i>summons</i>, in Skt. recorded only in legal sense, but e.g. in Mmk 48.3 [mañjuśriyam…] āhvānayet): <i>summoning</i> (a deity), <i>invocation</i>: °na-mantrā Mmk 27.3, 8, 17--18 (see s.v. <b>mantrā</b>); 53.19 °na-visarjanaṃ kuryād; 94.13 °na- visarjana-; 126.16, 18; 358.6 aṣṭamaṃ °naṃ proktaṃ.ntrā</b>); 53.19 °na-visarjanaṃ kuryād; 94.13 °na- visarjana-; 126.16, 18; 358.6 aṣṭamaṃ °naṃ proktaṃ.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ākārayati (2514)  + ((AkArayati, AkArayati)<br><b>ā(AkArayati, AkArayati)<br><b>ākārayati</b>¦ (denom. from Skt. ākāra, <i>external sign</i>; so in Pali), <i>makes known by a gesture</i> or <i>sign</i>: Divy 403.10 (tenā 'ṅgulidvayam utkṣiptaṃ na tu vāg bhāṣitā;) dvigu- ṇaṃ tv ahaṃ pradāsyāmī 'ty ākārayati.10 (tenā 'ṅgulidvayam utkṣiptaṃ na tu vāg bhāṣitā;) dvigu- ṇaṃ tv ahaṃ pradāsyāmī 'ty ākārayati.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ālokati (2982)  + ((Alokati, Alokati)<br><b>āloka(Alokati, Alokati)<br><b>ālokati</b>¦ (hardly = ālokayati or the rare Skt. ālokate, <i>sees, perceives</i>; not even in the ‘sens moral’ suggested by Senart; rather denom. to <b>āloka</b>, q.v.), <i>furnishes light</i>: Mv i.165.7 (vs, addressed to Buddha) yadā ca ālokasi nāgagāmi, yadā ca āgata maraṇāya pāraṃ, <i>when you</i> <i>provide illumiṅation</i> (for creatures lost in the darkness of ignorance, 1.3 ff.)…<i>and when you have arrived at the shore</i> <i>beyond death</i> (? readings here uncertain),…(then the earth is shaken etc.)gt;and when you have arrived at the shore</i> <i>beyond death</i> (? readings here uncertain),…(then the earth is shaken etc.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āmodayati (2843)  + ((Amodayati, Amodayati)<br><b>āmodayati</b>¦ (= Pali °deti; prob. denom. to āmoda), <i>gratifies</i>: °dayitvā (so read, text āmohayitvā) MSV iv.130.1, 2--3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āmukhayati (2833)  + ((AmuKayati, AmuKayati)<br><b>āmukhayati</b>¦ (denom. from prec.), <i>presents, puts before</i> <i>one</i>: Sādh 548.14 śūnyaṃ jagad akhilam āmukhayet.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārāgayati (2893)  + ((ArAgayati, ArAgayati)<br><b>ā(ArAgayati, ArAgayati)<br><b>ārāgayati</b>¦ (peculiar to BHS, except for ppp. ārāiaṃ Deśīn. 1.70 = gṛhītam, āsāditam ity anye; quasi-denom. to an unrecorded *ārāga, cf. <b>āraṅga</b> and <b>ārāgaṇa</b>, but prob. actually formed as a pendant and opposite to <b>virāgayati</b>, q.v., with which it is often associated; used extensively as substitute for ārādhayati, which is often, e.g. in the Kashgar rec. of SP, recorded as v.l. for this; Senart Mv i.458 emended ārāg- to ārādh-, but on iii.472 recognized that this was indefensible; Skt. vi-rādh- is used, tho not often, in ways approaching <b>virāgayati</b>; see also <b>saṃrāgayati</b> and <b>saṃrādhayati</b> for a third con- fusion of these two roots): (<b>1</b>) <i>attains, gets, acquires</i>: object <b>ājñām</b>, q.v. (perfect knowledge) Mvy 7602; Mv iii.53.9; Divy 302.20; kuśalāṃ dharmāṃ (so interpret ārādhyate …dharmo Jm 106.19, as in Skt., BR s.v. rādh with ā 2; pw 7.371 <i>befolgen, vollführen</i>) Mv ii.118.9 °yet, 120.1 °ye (opt.; Senart em. ārādh°); nirvāṇam ārāgayiṣyatīti LV 434.6 and 7; °yiṣyanti mamāgrabodhim SP 222.2; ārāgeti (Śikṣ °gayaty)…buddhotpādaṃ Mv ii.363.4 = Śikṣ 298.2 (see under <b>ārāgaṇa</b>, 1); saced yūyaṃ yācanakam ārāgayatha Bbh 124.23, <i>if you get (come upon, meet) a</i> <i>petitioner</i> (i.e. an opportunity to show generosity); oṣadhīr ārāgayed ārāgya ca…SP 134.3, <i>would get the herbs, and</i> <i>having got them…</i>; food, Divy 173.4, 29 °gayati; (āhāram) 236.10 °gayāmi; in Divy 314.17; 328.17 na tv eva pitṛma- raṇam ārāgitavantau, (they entered nirvāṇa, or died,) <i>but did not attain</i> (wait for) <i>their father's death</i> (i.e., they predeceased him); so mss. in these places, while acc. to ed. in 314.23 and 315.3 mss. have āgamitavantau, <i>waited</i> <i>for</i>, which is the essential meaning in any case, but prob. a lect. fac.; (<b>2</b>) <i>propitiates, gratifies, pleases</i>; object (or subject of passive forms) almost always Buddha(s): °gayati Mvy 2394; °yanti SP 184.2; RP 15.4; °yeyaṃ, opt. Mv ii.276.12; Divy 23.20; 131.5; 133.15; 192.16; Av i.287.9; °ye Mv ii.393.1 = °yed Śikṣ 306.12; °yema Bbh 271.5; °yiṣyasi, fut. Suv 91.3; °yiṣyati SP 153.1; ārāgayī, aor. SP 27.12; 384.6; ārāgita, ppp. (various forms; subject Buddhas) SP 22.7; 70.10; 184.2; 290.11; 393.5; Suv 81.10; Gv 104.17; °gitavān SP 380.10; °gayām āsa Samādh 8.16; °gayitvā, ger. SP 385.6; Mv i.104.8 (Senart em. ārādh°); °getvā Mv iii.415.4; °gayitu-kāma Śikṣ 244.3; °gayitavyā, gdve. (subject a human instructress) Bhīk 31b.3.āgita, ppp. (various forms; subject Buddhas) SP 22.7; 70.10; 184.2; 290.11; 393.5; Suv 81.10; Gv 104.17; °gitavān SP 380.10; °gayām āsa Samādh 8.16; °gayitvā, ger. SP 385.6; Mv i.104.8 (Senart em. ārādh°); °getvā Mv iii.415.4; °gayitu-kāma Śikṣ 244.3; °gayitavyā, gdve. (subject a human instructress) Bhīk 31b.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārāvita (2901)  + ((ArAvita, ArAvita)<br><b>ārāvita</b>¦, ppp. (of denom. to Skt. and Pali ārāva, <i>cry</i>, not to caus. of ā-ru which is unrecorded), <i>made re-</i> <i>sonant</i>: Mv ii.215.13 (sarvaṃ vanakhaṇḍaṃ…nināditaṃ mṛgapakṣiravehi) ca ārāvitaṃ (mss. °pitaṃ).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārūḍhayati (2906)  + ((ArUQayati, ArUQayati)<br><b>ārūḍhayati</b>¦ (denom. to ārūḍha, <i>mounted</i>), <i>makes</i> <i>mounted, causes to mount</i>: Mv iii.146.14 aśvarathe ārū- ḍhayitvā (ger.).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārogyayati (2912)  + ((Arogyayati, Arogyayati)<br><b>(Arogyayati, Arogyayati)<br><b>ārogyayati</b>¦ (denom. to ārogya), (<b>1</b>) <i>salutes</i> (per- sonally and directly): °yayitvā, ger. Divy 259.11; MSV i.42.1; (<b>2</b>) <i>sends a greeting to</i>, Ger. <i>lässt grüssen</i> (= caus.): [Page104-b+ 71] Divy 129.5 and 273.25 °yayati; 273.19 °yaya, impv.; MSV i.42.3 °yayati; (<b>3</b>) caus. ārogyāpayati, = (2): Divy 128.25 °paya, impv. (but MSV i.245.14, same passage, °gyaya).i.42.3 °yayati; (<b>3</b>) caus. ārogyāpayati, = (2): Divy 128.25 °paya, impv. (but MSV i.245.14, same passage, °gyaya).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātāpayati (2641)  + ((AtApayati, AtApayati)<br><b>ātāpayati</b>¦ (denom. to Pali ātāpa, cf. <b>ātāpin</b>), <i>is</i> <i>zealous, shows energy</i>: (aśucimrakṣitāni) śayanāsanāni śocayanty ātāpayanti praviṣajanti MSV ii.88.2 (and ff.).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āvilāyati (3016)  + ((AvilAyati, AvilAyati)<br><b>?(AvilAyati, AvilAyati)<br><b>? āvilāyati</b>¦, <i>is tired</i> or <i>aches</i> (Tib. mi bde, <i>not well</i>), only in pṛṣṭhī me °ti MPS 30.5 = Pali piṭṭhī me āgilāyati (stock phrase). The seeming denom. from Skt. āvila is prob. a corruption or rationalization for <b>āgilāyati</b>, q.v. (MIndic form, perh. deliberately made over).ption or rationalization for <b>āgilāyati</b>, q.v. (MIndic form, perh. deliberately made over).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bhāgayati (11195)  + ((BAgayati, BAgayati)<br><b>? b(BAgayati, BAgayati)<br><b>? bhāgayati</b>¦ (seemingly denom. to Skt. bhāga), <i>gives</i> <i>a share to, shares with</i>: māṃ sudhāye…bhāgaya, <i>give me</i> <i>a share of the nectar!</i> Mv ii.57.5 (vs), repeated 57.21 (here v.l. bhogaya); 59.1; but same line in Pali, Jāt. v.399.4, 8, bhājaya, which should perhaps be read in Mv.re v.l. bhogaya); 59.1; but same line in Pali, Jāt. v.399.4, 8, bhājaya, which should perhaps be read in Mv.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bharati, bharayati (11162)  + ((Barati, Barati, Barayati)<br><b&(Barati, Barati, Barayati)<br><b>bharati, bharayati</b>¦ (in mg. 1 = AMg. bharai, bharei; denom. to Skt. bhara, cf. Skt. bharita, more rarely bhṛta, <i>filled, full</i>; § 38.37 and Chap. 43, s.v. bhṛ 2), (<b>1</b>) <i>fills (up)</i>: yojanaśataṃ prabhāye Dīpaṃkaro bharitva (mss. °tvā) asthāsi Mv i.231.5 (vs); buddhakṣetraṃ aparimitam bhari- tvā ii.295.9; (na ca śaknoti, Senart em, °nonti, tani kara- kāni) bharayituṃ iii.427.14 (mss. haray°); (tani karakāni udakena) bharayetsuḥ (so one ms., v.l. bhavetsuḥ; Senart em. bharensuḥ) 16; (<b>2</b>) (cf. Skt. ppp. bhṛta, <i>hired</i>; otherwise recorded only in bharasva, v.l. bhajasva, mām Mbh. Crit. ed. 3.64.4; cf. bhajasva mām 4.7.5, no v.l.), <i>hires</i>: dvigu- ṇayā divasamudrayā…bharayitvā (caus.?) SP 105.11 (prose); <i>having (caused to be?) hired for a double daily wage</i>; but Kashgar rec. bharitvā.drayā…bharayitvā (caus.?) SP 105.11 (prose); <i>having (caused to be?) hired for a double daily wage</i>; but Kashgar rec. bharitvā.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bhasmita (11192)  + ((Basmita, Basmita)<br>(<b>bhasmita</b>¦, denom. pple. from bhasman, <i>reduced to</i> <i>ashes</i>, occurs in Skt., see Schmidt, Nachträge: °taṃ kuryāt Mvy 6537, with var. bhasmīkuryāt.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/dhandhāyati, °te (7681)  + ((DanDAyati, DanDAyati, °te)<br><b(DanDAyati, DanDAyati, °te)<br><b>dhandhāyati, °te</b>¦, denom. from <b>dhandha</b>, <i>is slow,</i> <i>is dull</i> (of wit); in AsP always recorded as dhanvā° (as in Śikṣ, Divy): a-dhandhāyamāna Bbh 284.7, <i>not going</i> <i>slow</i>; dhanvāyati AsP 284.4; 326.4; °yiṣyati 176.9; dhan- vāyita-tva, <i>state of being dull of comprehension</i> AsP 31.16; 454.9; °yita-tā 454.11 (associated with <b>kāṅkṣāyita-tva</b>, q.v.); dhanvāyita-tvaṃ Gv 451.7.f comprehension</i> AsP 31.16; 454.9; °yita-tā 454.11 (associated with <b>kāṅkṣāyita-tva</b>, q.v.); dhanvāyita-tvaṃ Gv 451.7.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-dharmita (7875)  + ((Darmita, -Darmita)<br>[<b>-dh(Darmita, -Darmita)<br>[<b>-dharmita</b>¦, Śikṣ 103.8 (vs) karuṇa-maitra-dharmitāḥ, could be taken as a denom. pple. to dharma, <i>characterized</i> (by…). But the passage is cited from Gv 483.3, which reads īdṛśaḥ karuṇā-(read with Śikṣ °ṇa, m.c.)-maitra- varmitaḥ, <i>armored with compassion and love</i>, which is undoubtedly the true reading.];armored with compassion and love</i>, which is undoubtedly the true reading.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/īrṣyāyate, °ti (3213)  + ((IrzyAyate, IrzyAyate, °ti)<br>(<(IrzyAyate, IrzyAyate, °ti)<br>(<b>īrṣyāyate, °ti</b>¦, <i>is jealous, is envious</i>: Mv ii.480.5 (prose) °yase; Śikṣ 62.2 (prose) te pareṣām īrṣyāyanti. Must have existed in Skt. since the ppp. īrṣyāyita, as nt. nom. act., is recorded; see pw. Denom. from īrṣyā.)p. īrṣyāyita, as nt. nom. act., is recorded; see pw. Denom. from īrṣyā.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/khurakhurāyate (5524)  + ((KuraKurAyate, KuraKurAyate)<br><b>khurakhurāyate</b>¦ (onomat. denom., to prec., q.v.), pres. pple. °yamānāḥ, <i>snoring</i>: LV 206.12 (so nearly all mss., v.l. kharukharāy°; Calc. khurukhurāy°, as once in Skt., Caraka).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/phullita (10827)  + ((Pullita, Pullita)<br><b>phullita</b>¦, adj. (= Pali id.; denom. pple. to Skt. phulla, cf. rare Skt. phullati), <i>in full bloom</i>: Mvy 6233 (°tam); Mv ii.449.2, 3 (of lotuses); °ta-pādapake LV 321.20 (vs).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/śabdita (14834)  + ((Sabdita, Sabdita)<br><b>śabdita</b>¦, denom. pple. (to Skt. śabdayati), <i>conjured</i> <i>up, created by a magic word</i>: nagaraṃ gandharvaśabditam, <i>a city conjured up by a gandharva</i> Laṅk 9.1 (vs).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/śallayati (14877)  + ((Sallayati, Sallayati)<br><b>śallayati</b>¦ (denom. from śalya, with MIndic ll for ly; § 2.16; AMg. sallai, <i>afflicts</i>), <i>attacks, injures</i> sarpāṇi śallayituṃ (inf.) Mmk 462.19 (prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/śekhayati, śekheti (15175)  + ((SeKayati, SeKayati, SeKeti)<br><(SeKayati, SeKayati, SeKeti)<br><b>śekhayati, śekheti</b>¦, also <b>se°</b> (AMg. sehai; denom. from Pali se(k)kha, AMg. seha, see <b>śaikṣa</b>), <i>trains, in-</i> <i>structs</i>: devīṃ (mss. devī)…gītavādyehi ca śekheti Mv iii.162.10; pass. sekhīyati (v.l. śe°; lekhāyaṃ pi, etc.) Mv ii.423.15; śekhīyanti 434.10; sekhiyanti iii.184.6; śekhita, ppp., iii.390.4; see also <b>śeṣita</b>.c.) Mv ii.423.15; śekhīyanti 434.10; sekhiyanti iii.184.6; śekhita, ppp., iii.390.4; see also <b>śeṣita</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/śiṣita (15045)  + ((Sizita, Sizita)<br><b>? śiṣita</b>¦, quasi-ppp. to śiṣyate, or denom. ppp. to śiṣya, <i>instructed</i>: tatraiṣa śiṣita (so divide; all mss. but one with Calc. śikṣita; meter indecisive) santo lipiśālām upāgataḥ LV 126.18 (vs).)