Difference between revisions of "Prajnaparamita in Eight Thousand Verses Tibetan Translation Chapter 20"

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(Chapter 20)
 
(16 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General Dharma Glossary==
+
// shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa/ bam po nyi shu
 +
pa/ de nas yang bcom ldan 'das kyis tshe dang ldan pa kun dga' bo
 +
la 'di skad ces bka' stsal to/ /kun dga' bo yang gang gi tshe
 +
byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu
 +
phyin pa la slong ba ? dang
  
A General Dharma Glossary from Matthieu Ricard
+
shes rab kyi pha rol tu phyin pa la rnal 'byor du byed pa dang
 +
shes rab kyi pha rol tu phyin pa sgom pa de'i tshe/ kun dga' bo
 +
gang dag stong gsum gyi stong chen po'i 'jig rten gyi khams kyi
 +
bdud sdig can de dag thams cad 'di lta the tshom za bar 'gyur te/
 +
byang chub sems dpa' sems dpa'
  
To be used for making individual pages, with hyperlinks. All entries should be marked with "[MR]"
+
chen po 'di ci bar ma dor nyan thos kyi sa 'am rang sangs rgyas
<BR>
+
kyi sa la yang dag pa'i mtha' mngon sum du byed dam 'on te bla
<br>
+
na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs
'''Arhat''' ([[arhat]]): in Tibetan Drachompa ([[dgra bcom pa]]), means `the one who has defeated the enemy' with the same meaning as above. [MR]
+
par 'tshang rgya bar 'gyur snyam mo/ /kun dga' bo gzhan yang gang
 +
gi tshe byang chub sems dpa' sems
  
 +
@226b dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la gnas pas
 +
gnas pa de'i tshe/ gang bdud sdig can de dag mya ngan gyi zug
 +
rdus zug par 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang gang gi tshe byang
 +
chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin
 +
pa la spyod cing shes rab
  
'''Bardo''' ([[bar do]]), "intermediate" or "transition" state, commonly refers to the state and lapse of time occurring between death and the next rebirth. More precisely one can recognize six bardos: the bardo of birth and life ([[skye gnas bar do]]), of meditative concentration ([[sam gtan bar do]]), of dream ([[rmi lam bar do]]), of the instant of death ([['chi kha bar do]]), of the absolute nature ([[chos nyid bar do]]), and of seeking a new existence ([[srid pa bar do]]). [MR]
+
kyi pha rol tu phyin pa la rnal 'byor du byed pa de'i tshe bdud
 +
sdig can de dag byang chub sems dpa' sems dpa' chen po la 'tshe
 +
bar byed de/ ci nas byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'di
 +
zhum par 'gyur ba dang spu zing zhes byed par 'gyur ba dang des
 +
bla na med pa yang dag
  
 +
bar rdzogs pa'i byang chub tu de'i sems bskyed pa gcig tsam yang
 +
zad par 'gyur snyam ste 'jigs pa dag kyang 'byin cing phyogs
 +
dang phyogs su skar mda' ltung ba dang me thar ba lta bu dag
 +
kyang gtong zhing ston to/ /kun dga' bo de la byang chub sems
 +
dpa' sems dpa' chen po thams
  
<br>
+
cad kyi drung du bdud sdig can 'tshe bar sems shing mi 'ong ste/
'''Bodhisattvas''' ([[byang chub sems dpa']]) are beings who have realized the empty nature of phenomena and the non-existence of individual self. They are free from the klesas, or ordinary emotions. There are ten bodhisattva levels or bhumis. The eleventh bhumi is that of consummate buddhahood, which is realized when both obscurations, that of the klesas and that which veils total wisdom, have been cleared in an irreversible way. In a broader sense a bodhisattva is a being engaged in practicing the mahayana teachings. MH#<br>
+
'on kyang kha cig gi drung du ni 'ong kha cig gi drung du ni
<br>
+
mi 'ong do/ /kun dga' bos gsol pa/ bcom ldan 'das byang chub
'''Changteu''', [[da ma ru]]: Made of Sengdeng wood, with monkey skin, and tied with goose's tendons, making 64 tying strings (the number of deities of Demchog's mandala). Would be tied up and losen to make various sounds.
+
sems dpa' sems dpa' chen po ci lta bu'i drung du bdud sdig can
TA #<br>
+
'tshe bar sems shing
<br>
 
[[kun 'byung 'dren pa'i theg pa]]: the "omnipresent vehicle which leads out", thus called because the teachings of Sravakas, Pratyekabuddhas and Mahayana appears ('byung) and is taught in all (kun)the Buddhafields, and is able to lead (dren) beings out of samsara.<br>
 
<br>
 
[[dka' thub rig byed kyi theg pa]]: The "vehicle of ascetic practices which bring nderstanding." Thus called because it involves hardships and great efforts, as result of which one's awareness and understanding increase.<br>
 
<br>
 
[[dbang bsgyur thabs kyi theg pa]]: The "mastering vehicle of means", thus called because the skillful "means" of the Vajrayana enable the practitioner to "master" the klesas.<br>
 
% DO #<br>
 
<br>
 
'''Channels''' are the subtle veins (rtsa), in which circulate the various energies (rlung) of the body, energies which carry along these veins the white and red essences (thig le). In the deluded state these three are related to the three poisons: attachment, hatred and ignorance; in the wisdom state they are related to the Three Kayas (see note below).
 
DZ TA # <br>
 
<br>
 
'''Eight Classes of Herukas''' (vocab. of Shiecha Dzö translation)
 
brgyad:[[sgrub pa bka' brgyad]]
 
1) [[che mchog]] (bdud rtsi yon tan), the deity of qualities
 
2) [['jam dpal sku]] (gzhin rje), the deity of body
 
3) [[padma gsung]] (rta mgrin), the deity of speech
 
4) [[yang dag thugs]], the deity of mind
 
5) phur pa 'phrin las, the deity of action
 
6) ma mo rbod gtong, the deity of inciting and dispatching
 
7) bla ma rig 'dzin, the Master (when added these become nine)
 
8) 'jigs rten mchod bstod, the worldly deities of offering and praise.
 
9) dmdo pa drag sngags, the wordly deities of exorcism. KM MA MT TA #<br>
 
<br>
 
<br>
 
'''Eight extraodinary qualities of a Buddha'''
 
tshig mdzod chen mo p. 1171 <br>
 
thun min gyi dbang phyug gi yon tan brgyad de bzhin gshegs pa'i thun mong ma yin pa'i dbang phyug brgyad de sku yi dbang phyug dang gsung gi dbang phyug thugs kyi dbang phyug rdzu 'phrul gyi dbang phyug kun 'gro'i dbang phyug gnas kyi dbang phyug ci 'dod kyi dbang phyug phrin las kyi dbang phyug rnams so.<br>
 
<br>
 
% SU #<br>
 
<br>
 
The '''three confidences''' (yid ches gsum), according to H.H. Khyentse Rinpoche's dpal chen 'dus pa rnam bshad:<br>
 
<br>
 
{dang po bsgrub bya rang la bzhugs pa yid ches/,,gnyis pa sgrub pa bla med rgyud sde kun gyi mthar thug sgrub byed kyi man ngag la yid ches/,,gsum pa bla ma la yid ches/} <br>
 
% MA TA #<br>
 
<br>
 
'''Eight ordinary accomplishments''' (grub pa brgyad)<br>
 
<br>
 
gur las/,,mi sman dang ni rkang mgyogs dang/,,/ral gri dang ni sa 'og grub/,,/rib bu grub dang mkha' spyod nyid/,,/mi snang ba dang bcud kyis len/<br>
 
<br>
 
% MT #<br>
 
<br>
 
<br>
 
'''Eight freedoms''' and '''ten favorable conditions''' conducive to practicing the dharma. (brgyad:dal ba brgyad and bcu:'byor ba bcu)
 
The eight obstacles to practicing the dharma are:
 
1. To be born in a hell realm
 
2. To be born among the pretas, or tortured spirits
 
3. To be born an animal
 
4. To be born among savages
 
5. To be born a long-life god
 
6. To hold totally erroneous views
 
7. To be born in a dark Kalpa, where no Buddha has appeared in the world
 
8. To be born with impaired sense faculties
 
  
Among the ten favorable conditions, there are five conditions that depend on ourselves (lnga:rang 'byor lnga):
+
mchi/ bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa/ kun dga' bo byang chub
1. To be born as a human being
+
sems dpa' sems dpa' chen po gang gis sngon gyi mthar yang shes
2. in a place where the dharma flourishes,
+
rab kyi pha rol tu phyin pa bshad pa la mos pa'i sems ma bskyed
3. with complete sense faculties,
+
par gyur na/ kun dga' bo byang chub sems dpa' sems dpa' chen
4. without the karma of living in a way totally opposite to the dharma,
 
5. and having faith in what deserves it.
 
  
And five that depend upon others (lnga:gzhan 'byor lnga):
+
po de la bdud sdig can 'tshe bar sems shing 'ong ste/ glags kyang
1. A buddha should have appeared in the world,
+
rnyed par 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang byang chub sems dpa'
2. and have taught the dharma.
+
gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo 'di bshad pa la 'di
3. The dharma should have remained until our days.
+
shes rab kyi pha rol tu phyin pa yin nam ma yin snyam du the
4. We should have entered the dharma,
+
tshom za bar 'gyur yid
5. and have been accepted by a spiritual teacher. MH NO SU#<br>
 
Eight: outer inner classes of gods and rakshas (brgyad:phyi'i gi ba'i lha srin sde brgyad)
 
CN 262
 
Eight: inner classes of gods and rakshas (brgyad:nang gi ba'i lha srin sde brgyad)
 
CN 257
 
Eight: secret classes of gods and rakshas (brgyad:gsang ba'i lha srin sde brgyad)
 
CN 285 EN TA #<br>
 
<br>
 
Eight: qualities of loving kindness, (brgyad:byams pa'i yon tan brgyad):
 
  
If you have gentle love (1) Gods and men will rejoice (2) they will protect you (3) You can't be harmed by poison and (4) by weapons (5) You will have a happy mind (6) You will experience manifold happiness (7) You will effortlessly accomplish your aspirations (8) and even if you don't achieve liberation immediately, you will be reborn in the highest realm.<br>
+
gnyis skye bar 'gyur te/ kun dga' bo de ltar tha tshom skyes pa'i
<br>
+
byang chub sems dpa' sems dpa' chen po la yang bdud sdig can la
% MH#<br>
+
tshe bar sems shing 'ong ste de la glags rnyed par 'gyur ro/ /kun
<br>
+
dga' bo gzhan yang 'di la yang chub sems dpa' sems dpa' chen po
'''Eight consciousnesses''' (brgyad:[[rnam shes tshogs brgyad]]) ,
+
dge ba'i
1) The undetermined and amorphous ground consciousness, already obscured by ignorance but undetermined with respect to virtue and non-virtue.
 
2 to 6) The consciousnesses associated with each of the five sense organs.
 
7) Mind consciousness, or intellectual cognition of the senses.
 
8) Intellection which is predominantly tainted by the negative emotions (klesas).
 
The first six do not accumulate karma, while the last two do.
 
SU #<br>
 
The Eighteen: kind of spiritual treasures (bco brgyad: gter rigs bco brgyad) (according to Tralek Tulku in Commentary on Khanshag Dorje Tholu)<br>
 
1. gsan gter: secret treasures, which the Tertön will practice secretly for many years before telling anyone of its existence and spreading it to others.<br>
 
2. zab gter: profound treasures, which contains profound pith instructions.<br>
 
3. thugs gter: mind treasures, which arises in the Tertön's heart-mind.<br>
 
4. dgong gter: wisdom-mind treasures, which surge from the Tertön's wisdom-mind, without there being a material support such as a Yellow Parchemin.<br>
 
5. rdzas gter: material treasures-- blessed objects (phurba, vajra, etc..) or subtances.<br>
 
6. bla gter: exalted /august treasures, intended to Kings, rulers, or important persons at a specific time for the sake of the country or of some major task.<br>
 
7. gter phreng: minor treasures, such as longevity pills, small objects, etc..<br>
 
8. gter smyon : crazy /extemporaneous treasures, which suddenly arise in someone's mind for a specific benefit to beings.<br>
 
9. rgya gter: Indian treasures, found in India<br>
 
10. bod gter: Tibetan treasures, found in Tibet.<br>
 
11. rje gter: lordly treasures, related to King Trisong Detsen.<br>
 
12. yab gter: father treasures, related to fater-tantras (or to Guru Rinpoche)<br>
 
13. yum gter: mother treasures, related to mother-tantras (or to Yeshe Tsogyal) <br>
 
14. ma ning gter ma: neuter treasures, related to the non-dual tantras<br>
 
15. phyi gter: outer treasures, intended to all disciples in general<br>
 
16. nang gter: inner treasures, intended to close disciples with pure samaya.<br>
 
17. bar gter: intermediate treasures, intended to disciples in between the two former ones.<br>
 
18. nor gter: treasures of wealth, which consist of material treasures. <br>
 
% TE #<br>
 
Eleven: Stainless Lingpa (bcu gcig:dri med gling pa bcu gcig)
 
Orgyen, Sangye, Rinchen, Ratna, Padma, Karma, Kunkyong, Ledro (las 'phro), Samten..... (see byang gter rig 'dzin dung sgrub) LI MT NY TE #Five: Degenerations (lnga:rnyigs ma lnga)
 
Shortening of lifespan, degeneration of the environment, degeneration of the views of beings, decline of their faculties, and increase of negative emotions.
 
  
tshe'i rnyigs ma mar 'grib tshe lo brgya pa
+
@227a */ /bshes gnyen dang bral zhing sdig pa'i grogs
dus kyi rnyigs ma rtsos ldan
+
pos yongs su zin par gyur na de zab mo zab mo 'di gnas shes rab
nyon mong pa'i rnyigs ma drag la rgyun ring ba
+
kyi pha rol tu phyin pa bshad pa la mi nyan te ma mnyan pas mi
sems can gyi rnyigs ma rgyud dbang po 'dul dka' ba SU #<br>
+
shes so mi shes pas ci ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la
<br>
+
bsgom par bya zhes mi 'dri ste/ kun
Five: Dry Skulls (lnga:thod skam lnga)
 
Skulls of bdud, srin po, btsan, rgyal po, and mu stegs
 
^ KY MT SA TA
 
  
Five: Demons (lnga:bdud lnga)
+
dga' po byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'di la'ang bdud
The demon of proliferating thoughts, the demon of indifferent laziness, the demon of scattering pleasures, the demon of weapon-like harsh words, and the demon of short tempered irritability.
+
sdig can 'tshe bar sems shing 'ong ste de la glags kyang rnyed
see CN 142 EN #<br>
+
par 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang byang chub sems dpa' sems
<br>
+
dpa' chen po gang zhig dam pa'i chos ma yin pa yongs su 'dzin pa
Five: Guru Kutsap (lnga:sku tshab sde nga) see CN 123 TE #<br>
+
la spyor ba la
<br>
 
Five: heart sons, lord, subjects, and consort of Guru Padmasambhava (lnga:thugs sras rje 'bangs lnga)
 
The King Trisong Detsen, Yeshe Tsogyal, Namkhainyingpo, Gyalwa Chog Yang, and Vairotsana
 
HI NY #<br>
 
<br>
 
Five: aggregates<br>
 
Form, feeling, perception, mental constructions, and consciousnesses.<br>
 
% SU #<br>
 
<br>
 
Five: main disturbances to samatha meditation: (1) Laziness, (2) forgetfulness, (3) dullness or wildness, (4) lack of effort and (5) excessive effort.
 
Their nine: anditodes: - Counteract laziness with inspiration, endeavor, faith, and refinement achieved through training.
 
  
- Counteracts forgetfulness with sustained presence.
+
brten par 'gyur te/ 'di ni bdag gi grogs po don thams cad la
 +
yang nga mi 'dor ba/ bdag gi grogs po byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen po gzhan mang du yod mod kyi de dag ni bdag gi bsam pa
 +
rdzogs par mi byed de/ 'di ni bdag dang mthun pa'i grogs rnyed
 +
pa
  
- Dullness and wildness are counteracted by using awareness that knows the condition of your state of mind.
+
yin te 'dis bdag gi bsam pa yongs su rdzogs par byed do snyam
 +
na/ kun dga' po byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'di la
 +
yang bdud sdig can 'tshe bar sems shing 'ong ste glags kyang
 +
rnyed par 'gyur ro/ /kun dga' po gzhan yang byang chub sems dpa'
 +
sems dpa'
  
- Counteract lack of effort by urging yourself to apply the right antidote when defects occur in the meditation.
+
chen po gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo 'di bshad
 +
pa na byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gzhan la 'di skad
 +
ces zer te/ kye ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di ni zab
 +
ste khyod la 'di mnyan pas ci zhig bya/ ji ltar mdo sde gzhan
 +
dag tu de bzhin gshegs pas
  
- Counteract excessive effort by ceasing to apply antidotes when they are no longer necessary and letting the mind rest easily in its natural state.
+
bshad pa de lta 'dir btson par byas pa na ni ma yin te/ bdag gis ni
^MH SU#<br>
+
'di'i gting mi rnyed ro mi mnyong na khyod la 'di mnyan pa'am
<br>
+
bros pas ci zhig bya zhes byang chub sems dpa' sems dpa' chen po
Five: Major Sacred Places (lnga:gnas chen lnga)
+
gzhan dag kyang de ltar 'bral bar byed de/ kun dga' bo byang
Vajra Asana, Five Peaked Mountain, Potala Mountain, Oddiyana, and Shambala. CN 144 EN GE #<br>
+
chub sems dpa'
<br>
 
Five: Sciences lnga:rigs pa'i gnas lnga NG 63
 
  
sgra (or gtan tsig lnga)
+
sems dpa' chen po 'di la yang nga dud sdig can 'tshe bar sems
tshad ma
+
shing 'ong ste glags kyang rnyed par 'gyur ro/ /kun dga' bo
bzo ba
+
gzhan yang gang gi tshe byang chub sems dpas byang chub sems dpa'
gso ba
+
gzhan dag la brnyas par byed cing bdag ni dben par gnas pas gnas
nang gi rig pa
+
te gzhan dag ni
  
See also NG 63 lnag:rigs pa'i gnas chung lnga NG 65 and CN 159 brgyad:rigs pa'i gnas bco brgyad SU ST #<br>
+
@227b dben par gnas pas mi gnas so/ /gzhan dag la ni dben par
<br>
+
gnas pa med do snyam na kun dga' bo de'i tshe bdud sdig can dga'
Five: simile illustrating the five steps of the gradual pacification of mind:
+
mgu yi rangs par 'gyur zhing rab tu dga' ba dang rangs par dang
 +
yid bde bsked ste/ /kun tu tshim pa skye zhing sems tshim par gyur
 +
la rab tu dga' ba skyed par
  
- Meditation which is like a water falling from a cliff: Thoughts continuously following one after the other. They seem to be even more numerous than before, because you havebecome aware of mind's movements.
+
'gyur ro/ /de ci'i phyir zhe na/ 'di ni bla na med pa yang dag
- Like a river rushing through gorges:
+
par rdzogs pa'i byang chub rgyang ring du byed do snyam mo/ /kun
The mind alternates between periods of rest and activity.
+
dga' bo gzhan yang gang gi tshe byang chub sems dpa' sems dpa'
 +
chen po ming nas smos pa'am rus nas smos pa'am sbyang pa'i yon
 +
tan yongs su brjod pa
  
- Like a wide river flowing easily:The mind moves when disturbed by circumstances, and otherwise rests calmly.
+
de'i tshe de tsam gyis de ma yin pa'i byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen po de pa dge pa'i chos can gzhan dag la brnyas par
 +
byed de/ de la yang yon tan de dag med de phyir mi ldog pa'i
 +
byang chub sems dpa' smes dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu
 +
phyin pa la spyod pa'i yon
  
- Like an lake with a few ripples on the surface:
+
tan gang yin pa de dag dang rnam pa de dag dang rtags de dag
The mind is slightly agitated on the surface but remains calm and present in the depth.
+
dang mtshan ma de dag med do/ /de dag de la med bzhin du de phyir
 +
mi ldog pa'i yon tan rnams la nyon mongs pa skyed de 'di lta
 +
steng gang la snang ba'i chos de dag la khyod mi snang ngo zhes
 +
bdag la stod cing gzhan la smod do/ /
  
- Like a still ocean:
+
de la bdud sdog can 'di snyam du sems te/ bdud kyi nas stongs
An unshakable and effortless concentration that does not need to resort to antidotes against thoughts. MH SU #<br>
+
par mi 'gyur zhing sems can dmyal ba chen po zhig par mi 'gyur/
<br>
+
byol song gi skye gnas dang yi dags kyi yul dang lha ma yin gyi
Five: trainings in aspiration Bodhicitta (lnga:smon sems kyi bslab bya lnga) see CN 153 MH #<br>
+
tshogs zhig par mi 'gyur ba lta snyam nas/ /bdud sdig can gyis ci
<br>
 
  
Five:-fold Mahamudra (phyag chen lnga ldan)
+
ltar byang chub sems dpa'sems dpa' chen po de dag 'di ltar rnyed
1- Meditate on Bodhicitta
+
pa dang bkur stes non pa'i rang zhin can du 'gyur zhing/ tshig
2- Meditate on the Yidam deity
+
btsun par 'gyur ba dang tshig btsun pa des skye bo mang pos 'dzin
3- Meditate on the Guru Yoga
+
par 'gyur zhing de dag la skye bo mang po yang mnyan pa dang
4- Meditate on the Mahamudra
+
dad par bya snyem du sems pa
5- Seal the practice with the dedication.
 
  
Although these five are basic practices for all the Kagyu lineages and other schools, it is the Drigungpas who presented it as a five-fold system of practice. KG #<br>
+
de ltar byin gyis rlob ste/ mthong ngam thos nas kyang de dag
<br>
+
gi rjes su byed par 'gyur zhing de dag mthong ba dang thos pa'i
Four: certainties about karma
+
rjes su byed pa na de bzhin nyid du mi slob de bzhin nyid du mi
There are four things to remember regarding the karmic law of cause and result: (1) That karma is certain, (2) that it tends to increase, (3) that you will never experience something of which you have not enacted the cause, (4) that karmic impulse set in motion by your actions is never wasted and never disappear on its own. [GL] SU #<br>
+
sgrub ba de bzhin nyid du rnal 'byor du mi byed par 'gyur ro/
<br>
+
/de dag de ltar de bzhin nyid la mi slob cing de
Four: Demons, or Maras (bzhi:bdud bzhi)
 
  
phung po (tshang pa ser po)
+
@228a */ /bzhin nyid la mi sgrub de bzhin nyid la rnal 'byor du
nyon mong (dbang phyug dkar po)
+
mi byed pas nyon mongs pa rnam par 'phel bar 'gyur ro/ /de dag
lha bu (lha dbang kham ser)
+
de ltar sems kyi rgyud phyin ci log pas lus dang ngag dang yid
'chi bdag (phyab 'jug nag po) SU #<br>
+
kyi las gang dang gang byed pa de dag thams cad mi 'dod pa dang
<br>
+
mi sdug pa dang mi dga'
Four: dharmas of the Kadampas (bzhi:dka' gdams chos bzhi) :
 
Base your life on the dharma,
 
Base your dharma on a humble life,
 
Base your humble life on the thought of death,
 
Base your death on a lonely cave.
 
KA QO #<br>
 
<br>
 
Four: Great Wheels (bzhi:'khor lo chen po bzhi)
 
To dwell in an place in harmony with oneself. To rely on a holy being. To make prayers of aspiration. To accumulate merit.
 
MH #<br>
 
<br>
 
Four: Ornaments (bzhi:rgyan bzhi)
 
The elephant Hastina symbolizing strength, who purified jealousy; the deer Sharana symbolizing compassion, who purified anger; the sea makara Patrana who purified desire and *** (chos ma 'dres pa'i chu srin); the Garuda Karuna who purified ignorance and *** (srung ba ma 'dres pa'i bya khyung) CN 72 and 92
 
EN MI #<br>
 
<br>
 
Four: rivers of samsara:
 
  
Whatever is born will die,
+
ba dang ying du mi 'ong bar 'gyur ro/ /de ltar sems can dmyal ba
Whatever is gathered will be dispersed,
+
chen po de dag zhig par mi 'gyur ro/ /byol song gi skye gnas
Whatever is joined will come apart,
+
dang yi dags kyi yul dang lha ma yin gyi tshogs dang bdud kyi gnas
Whatever ascends will fall down.
+
rnam zhig par mi 'gyur ro/ /kun dga' bo don gyi dbang 'di yang
QO SU #<br>
+
mthong nas
<br>
 
  
Four: Rivers of the Transmission (bzhi:bka'i chu bo bzhi):
+
bdud sdig can dga' mgu yi rangs shing rab tu dga' ba dang tshim
1) dkyus bshad gzhung gi chu bo which comprises 'grel ba, ti ka and stong thun
+
pa dang yid bde ba skye bar 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang
2) snyan brgyud gdams ngag gi chu bo, which comprises gnad yig and dmar khrid
+
gang gi tshe byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gang zag nyan
3) byin rlabs dbang gi chu bo, which comprises the ways to bestow the empowerment (bskur thabs) and the introduction to the nature (ngo sprod).
+
thos kyi theg pa can dang lhan cig 'thab par byed/ tsod par byed
4) phyag bzhes phrin las kyi chu bo, which comprises bstan srung and drag sngags.
+
'gyed par byed gshe
  
(shes bya mdzod E p.510) LI MT #<br>
+
zhing sbyo bar byed gnod par sems shing zhe sngang skyed na/
<br>
+
de'i tshe bdud sdog can 'di snyam du sems te kye ma rigs kyi bu
Four: Vajrayana Masters (bzhi:slob dpon bzhi)
+
'di ni thams cad mkhyen pa nyid rgyang ring du byed par 'gyur
dam tshig dbang gi slob dpon
+
te/ thams cad mkhyen pa nyid las shin tu rgyang ring bar gnas
man ngag lung gi slob dpon
+
par 'gyur ro snyam mo/ /gal te yang gang zag
shes rab rgyud kyi slob dpon
 
nyams chag skong ba'i slob dpon
 
  
(see byang gter rig 'dzin dung sgrub) MT #<br>
+
byang chub sems dpa'i theg pa can/ /gang zag byang chub sems
<br>
+
dpa'i theg pa can gzhan dang lhan cig 'thab bar byed rtsod par
Four: ways of reciting mantras (bzhi:'dzab kyi dgongs pa bzhi) CN 107
+
byed 'gyed par byed gshe zhing spyod par byed gnod par sems
rgyal po'i pho nya lta bu
+
shing zhe sdang skyed na/ de la bdud sdig can shin tu dga' mgu
zla ba skar phreng lta bu
+
yi rangs shing rab tu dga' ba dang tshim pa
'gal mi klad skor lta bu
 
bung ba tshang grol lta bu
 
MT #<br>
 
<br>
 
Great Perfection, (rdzogs pa chen po). The ninth and ultimate vehicle. It refers to the primordial purity of all phenomena and the spontaneous presence of the Buddha's qualities in all beings. It is called "Great Perfection" because all phenomena are included in this primal perfection. There are three main lineages for the Great Perfection: the Khandro Nyingthig (mKha-'gro sNying-thig) which came from Guru Rinpoche; the Vima Nyingthig (Bi-ma sNying-thig), which came through Vimalamitra; and the Vairo Nyingthig (Bai-ro sNying- sNying thig), which came through Vairocana.
 
HI NY #<br>
 
<br>
 
Gyalwa Longchenpa, Longchen Rabjam also explains Eight: conditions that cause one to drift away from the dharma (brgyad:'phral byung rkyen gyi mi khom rnam pa brgyad and Eight: conditions that limit one's natural potential to attain freedom (brgyad:ris chad blo yi mi khom rnam pa brgyad) :
 
The first ones are: (1) To be greatly disturbed by the five poisonous emotions (2) To be extremely stupid (3) To fall prey to evil influences (4) To be distracted by laziness (5) To lead a wrong way of life (6) To be enslaved or controlled by others (7) To practice only for the sake of protection from dangers (8) To practice a mere semblance of the dharma for the sake of gain and fame.
 
  
The second ones are: (1) To be fettered by one's family, wealth and occupations so that one does not have the leisure to practice the dharma. (2) To have a wicked nature that leads to extremely bad conduct, so that even when one meets a spiritual teacher it is very hard for one to turn one's mind to the dharma (3) To have no fear of the suffering of samsara and therefore no feeling of renunciation or no weariness at all of samsara. (4) To lack the jewel of faith and therefore have no inclination whatsoever to meet a spiritual teacher and enter the threshold of the teachings (5) To delight in negative actions and have no compunction about them, thus turning one's back to the dharma (6) To have no more interest in the dharma than a dog for grass and therefore to be unable to develop any positive quality (7) To have spoiled one's vows and mahayana precepts, and therefore to be doomed to the lower realms of existence where there is no leisure to practice the dharma (8) Having entered the extraordinary path of the vajrayana, to have broken one's samaya with one's teacher and vajra brothers and sisters, and thus have no chance of achieving any realization. MH MT#<br>
+
dang yid bde bskye bar 'gyur te/ de 'di snyam du sems de byang
<br>
+
chub sems dpa' 'di gnyi ga yang thams cad mkhyed pa nyid las
Impermanence:
+
rgyang ring du gnas par 'gyur ro snyam mo/ /kun dga' bo gzhan
The meditation on impermanence has three roots, nine considerations, and leads to three definite conclusions:
+
yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po lung ma bstan pa
The three roots to consider are:
+
gang byang chub sems dpa sems
  
(1) Death is certain.
+
dpa' chen po lung bstan pa dang lhan cig 'thab par byed rtsod par
(2) There is no certainty what will cause it.
+
byed 'gyed par byed g.she zhing sbyo bar byed gnod par sems
(3) Anything other than the dharma is totally useless at the moment of death.
+
shing zhe sdang skyed la sems la gnod par byed na byang chub
 +
sems dpa' sems dpa' chen po de gal te thams cad mkhyen pa nyid
 +
ma btang na sems bskyed ba de snyed kyi
  
The nine considerations are:
+
@228b bskal par go cha bgo dgos so/ /de skad ces bka' stsal pa
 +
dang/ bcom ldan 'das la te dang ldan pa kun dga' bos 'di skad
 +
ces gsol to/ /bcom ldan 'das sems bskyed pa de dag la nges par
 +
'byung ba cung zad cig mchis sam 'on te bskal pa de snyed du
 +
byang chub sems
  
For the first root
+
dpa' sems dpa' chen po des gdon mi 'tshal bar go cha bgo 'tshal ba
(1) No one in the past ever escaped death.
+
lags/ /bocm lda 'das kyis bka' stsal pa/ kun dga' bo gang zag
(2) The body is a compounded and bound to disintegrate.
+
nyan thos kyi theg pa can dang rang sangs rgya kyi theg pa can
(3) Life runs out second by second.
+
dang gang zag byang chub sems dpa'i theg pa can dag la ngas par
 +
'byung ba
  
For the second root:
+
dang bcos pa'i chos bstan to/ /de la kun dga' bo gang zag byang
(1) Life is incredibly fragile.
+
chub sems dpa'i theg pa can gang zhig gang zag byang chub sems
(2) The body is without any enduring essence.  
+
dpa'i theg pa can dang lhan cig 'thabs shing rtsod de bkye nas
(3) Numerous circumstances can cause death; few circumstances prolong or support life.
+
g.she zhing spyos gnod par bsams zhi sdang bskyed nas so sor
 +
bshags par mi byed phyis sdom par
  
For the third root:
+
mi 'dzin khon du 'dzin cing kho na du bzung nas 'dug na/ kun
(1) Relatives and friends will be of no use at the moment of death.
+
dga' bo gang zag de la nges par 'byung ba yod par nga mi smra
(2) Wealth and food will be of no use.
+
ste kun dga' bo gang zag des phyir bskal ba de snyid du gdon mi
(3) My own body will be of no use.
+
zab bar go cha bgo dgos so/ /kun dga' bo yang gang zag byang chub
 +
sems dpa'i theg pa can gang/ gang zag
  
The three definite conclusions are:
+
byang chub sems dpa'i theg pa can dang lhan cig 'thabs shing
(1) We should practice the dharma, since it will definitely help us at death.
+
rtsod de bkye nas gshe zhing sbyos ? gnod par bsams zhe sdang
(2) We must practice it right now since we do not know when we will die.
+
bskyed nas so sor bshags par byed so sor bshad par byas nas
(3) We should devote our time exclusively to practicing the dharma since nothing else is of any use. [GL] SU #<br>
+
phyis kyang sdom pas 'dzin pa la sems 'di lta bskyed de ci nas
<br>
+
bdag gis sems can thams cad kyi rtsod pa
  
Kayas (sku): Various aspects, or states of buddhahood. One recognizes two, three, four or five kayas.
+
gcad pa bya ba yin bsal ba bya ba yin na/ bdag nyid rtsod par
Two: Kayas: Dharmakaya, the absolute body, and Rupakaya, the body of form.
+
byed pa dang smras pa la bdag slar smra ba ni rnyed pa ngan
Three: Kayas: The Dharmakaya, or absolute body, the Sambhogakaya, or body of divine enjoyment, and the Nirmanakaya, or manifested body. These correspond to the mind, speech and body of an enlightened buddha, and are expressed as the five wisdoms.
+
pa rnyed pa yin no/ /ngan pa rnyed de legs par ma rnyed do/ /bdag
Four: Kayas: the Svabavikakaya, or essential body, is to be added to the three former ones, and represents their inseparability.
+
gis ci nas sems can thams cad kyi jam pa lta bur 'gyur bar bya
Five: Kayas: To the Three Kayas one adds the avikaravajrakaya, "Unchanging Vajra Body," and the Abhi SamBodhi Kaya, "Body of Total Enlightenment."
+
ba yin la
TA #<br>
 
<br>
 
Klesas (Skt.), " and beliefs", (nyon-mongs), includes rather a large variety of obscured states of mind. The 5 principal ones are: desire, aggression, ignorance, pride, and jealousy.
 
  
Ignorance includes:
+
bdag pha rol la khyod ces tshig drang tu smra bsam/ /tshig rtsub
(a) basic ignorance (ma-rig-pa), the non-recognition of primordial awareness and of the empty nature of phenomena.
+
bos lan ldon zhing smra ba 'di ni bdag gis smra ba me ? bya
(b) a dense mental state (thi-mug), chiefly a lack of discernment regarding what should be accomplished and what should be discarded in order to gain freedom from samsara.
+
ste/ 'thab cid rtsod pa dang 'gyed pa rnams la bdag ni glen pa
(c) doubt (the-tsom), regarding the truth of karma (the law of cause and effect, the existence of past and future lives, etc.) for instance.
+
dang 'on pa dang lkug pa dang 'dra bar bya'o/ /pha rol gyis ngan
(d) obscured view (lta-ba nyon-mong can), believing that the aggregates (Skt. skhandas) form an individual self, and that phenomena have a real, inherent, and autonomous existence, for instance. [GL] SU #<br>
+
du smras pa dang ngan du brdzod pa dang ngan du zer
<br>
 
Nine: kinds of shastras (dgu:bstan bcos dgu)NG 61CN 294
 
  
1) don dang ldan pa'i -
+
@229a */ /pa rnams smras pa thos kyang gzhan gyi drung du ngan
2) don log pa'i -
+
sems su mi bya'o/ /pha rol gyi nyes pa dang skyon bdag gis shes
3) thos pa lhur len pa'i -
+
par bya ba na 'di ni bdag la legs pa ma yin te bdag gi cha ma yin
4) don med pa'i -
+
no/ /bdag gis bzhan gyi nyes pa dang skyon mnyan to snyam du
5) rtsos pa lhur len pa'i -
+
bsam pa 'di ni bdag gi cha
6) sgrub pa lhur len pa'i -
 
7) ngan g.yo'i -
 
8) brtse ba dang bral ba'i -
 
9) sdug bsngal 'byin pa'i - (= ngan song dang ngan 'gro'i sdug bsngal 'bying par byed pa'i -) CN has sdug bsngal spong pa'i..
 
  
Out of these six are to be discarded and three are valid (1, 6, and 10)
+
ma yin no snyam mo/ /de ci'i phyir zhe na/ bdag gis lhag pa'i
ST # <br>
+
bsam pa 'khrug par bya ba ma yin no/ /ci nas bdag bla na med pa
<br>
+
yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par sangs
Nine: moods of dance (dgu:gar gyi nyams dgu)
+
rgyas nas sems can thams cad bde ba'i yo byad thams cad kyis bde
sgeg pa, dpa' ba, mi sdug pa, drag shul, bzhad gad, 'jigs rung, snying rje, rngams pa, zhi ba.
+
bar bya ba dang yongs
CN 289 EN MA KY #<br>
 
<br>
 
Nine: ways of settling the mind:
 
There are nine ways to place the mind in evenness and acquire stability:
 
- To place the mind on objects of concentration, according to the teachings you have received.
 
- To place it continually through reflection on and keeping the meaning of the teachings in mind.
 
- To place it recurrently by bringing it back swiftly to its object of focus whenever mind starts wandering off in distraction.
 
- To place it closely; when mind becomes stronger, your inspiration to practice increases greatly and you are increasingly drawn towards the practice.
 
- To tame it; when concentration sinks in dullness, revive alert awareness and encourage inspiration by considering the benefits of samadhi.
 
- To calm it: when alertness becomes too forced and concentration is shaken by wildness, considering the flaws of wildness and distraction calms the mind.
 
- To calm it completely by using sustained presence to give up all clinging to meditative states and experiences of bliss, clarity, non-thought, indifferent slackness, etc..
 
- To remain one-pointed; having eliminated dullness and wildness, remain focused one-pointedly for a complete session of meditation.
 
- To remain in total evenness; becoming familiar with one-pointed concentration, mind rests in a state of evenness which arises spontaneously and effortlessly. MH SU #<br>
 
<br>
 
Three: The Outer (The), the inner, and the other" (gsum:phyi nang gzhan gsum)
 
The outer is the universe; the inner is the body of beings; the other is the dharmadhatu mandala (chos nyid dbyings kyi 'khyil 'khor) CN 42
 
MT TA #<br>
 
<br>
 
Rang snang, three main meanings
 
  
1) Manifestation of one's own nature: as when one says that the manifestation which arises from the primordial ground is the manifestation of the absolute nature of the ground itself, or when one says that Samantabhadra recognizes that the arising of phenomena is a manifestation of his own nature and is liberated.
+
su myan ngas las 'da' bar bya ba zhes bya bde bdag gis bhod sems
 +
bskyed pa yin nam bdag dang gzhan dag 'gras pa na yang dag gis
 +
gzhan la gnod sems ce bya ba zhes bya bde bdag 'khrugs par
 +
gyur pa yin nam/ /'di ni bdag gis bya ba ma yin te bdag gis ni
 +
brtul ba brtan pas
  
2) Natural manifestation: as when one says that the sambhogakaya Buddhafields are a natural manifestation of Samantabhadra's pristine wisdom.
+
pha rol tu gnan par bya zhing srog gi bar chad byed pa la yang
 +
bdag 'khrug par mi bya ba dang bzhin la khro gnyer byung bar
 +
mi bya'o snyam pa 'di ni kun dga' bo byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen po de'i nges par 'byung ba yin par ngas bshad do/ /kun
 +
dga' bo byang chub sems dpa'
  
3) Manifestation appearing to oneself: as when one speaks of the nirmanakaya Buddhafields which appear to the the Buddhas themselves but not to other beings, not even to the Bodhisattvas of the tenth bhumi. (As opposed to gzhan snang, "which appears to others").
+
sems dpa' chen po gang zag nyan thos kyi theg pa can rnam kyi
 +
drung du yang de ltar gnas par bya ste/ ci ltar sems can su'i
 +
drung du yang 'khrug pa mi 'gyur ba de ltar sems can thams cad
 +
kyi drung du gnas par bya'o/ /kun dga' bo byang chub sems dpa'
 +
sems dpa' cen pos gang
  
Although according to the context one of these meanings can be emphasized and chosen as translation, the three meanings of rang snang are always present. GP MT NY#<br>
+
zag byang chub sems dpa'i theg pa can gzhan dag gis drung du ci
rgyal tshab spyi lugs kyi dbang:
+
ltar g.nas par bya zhe na/ kun dga' bo 'di lta ste ston pa la ci
When the Chakravartin was to designate his successor he would gather his five hundred sons and give the empowering vase to his royal elephant who would go and put it on the head of the prince who has been chosen, who at that very moment became the heir to the throne.
+
lta ba de bzhin du ste/ byang chub sems dpa' sems dpa' chen po
It also refers to an essential form of bestowing the four empowerments condensed into one, by giving the blessing with the vase and transferring the totality of the blessing as it emptying completely one vase into another.
+
'di dag ni nga'i ston pa'o zhes de ltar gnas par bya'o/ /byang
the corresponding six wisdoms and liberate from suffering the beings of the six realms. MT #<br>
+
chub sems dpa sems
<br>
 
, (bsam yas). The first monastery built in Tibet, by Guru Padmasambhava, where the Buddhist canonical scriptures were translated into Tibetan, and where Guru Rinpoche gave many profound teachings and initiations. HI NY #<br>
 
<br>
 
Seven: Noble Riches (bdun:'phags pa'i nor bdun)
 
Faith, which is like a river; discipline, which is like a flower; generosity, which is like a jewel; learning, which is like an ocean; samaya, which is like a crystal; sense of shame, which is like not being deceived by one's parents (pa mas mi bslu ba lta bu); and wisdom, which is like a sun. EN SU #<br>
 
<br>
 
seven:Seven-point posture of Vairocana (bdun:nam snang chos bdun):
 
1) The legs should be crossed in the Vajrasana posture, the right one over the left.
 
2) The hands closed into fists, with the thumb pressing the base of the fourth finger, are placed on the thighs at the juncture with the pelvis, and the elbows then locked straight. (Two variations of this are to place the hands palms up, right over left, on the lap, with elbows bent out to the sides, or to place both hands palms down, relaxed, on the knees.)
 
3) The shoulders should be raised and rolled slightly forward.
 
4) The spine should be kept straight, "like a pile of golden coins."
 
5) The chin should be tucked in slightly towards the throat.
 
6) The tip of the tongue should be curled up to touch the palate.
 
7) The eyes should be kept unwaveringly focused at a distance of l2 fingers' breadth ahead of the tip of the nose, without blinking. SU#<br>
 
<br>
 
Seventy five: Glorious Protectors (dpal mgon bdun cu rtsa lnga)<br>
 
sku yi mgon po sta gzhon/,,gsung gi mgon po bing dmar po/,,thugs kyi mgon po gri gug can/,,yon tan mgon po legs ldan nag/,,phrin las mgon po trag shad/,,lha chen po brgyad/,,klu chen po brgyad/,,drangs srong chen po brgyad/,, <br>
 
bza' chen po brgyad/,,rgyu skar nyer bdun brgyad/,,phyogs skyong bcu/,,'jigs byed dgu/,,rgyal chen bzhi/<br>
 
For detailed list of these, see the offering section of the bka' srung ma mgon lcam dral of the klong chen snying thig cycle (Vol. 2 pp...)<br>
 
<br>
 
%EN MT NY RI TE #<br>
 
<br>
 
Six: basic miseries in samsara:
 
  
(1) Friends and enemies are changeable.
+
dpa' chen po 'di dag ni bdag dang theg pa gcig la zhug pa'o/
(2) We never seem to have enough.
+
/byang chub sems dpa sems dpa' chen po 'di dag ni bdag dang lam
(3) We die again and again.
+
gcig tu zhugs pa'o/ /byang chub sems dpa sems dpa' chen po 'di
(4) We are reborn again and again.
+
dag ni bdag dang bsam pa mthun pa'o/ /byang chub sems dpa'
(5) We go up and down in samsara again and again.
 
(6) We are essentially alone. SU#<br>
 
<br>
 
Six: basic suffering in samsara:
 
  
(1) Friends and enemies are changeable.
+
@229b sems dpa' chen po 'di dag ni bdag dang theg pa mthun pa la
(2) We never seem to have enough.
+
yang dag par zhags pa ste/ gang la 'di dag gis bslab par bya ba
(3) We die again and again.
+
de la bdag gis kyang bslab par bya'o/ /'di dag gis ci ltar bslab
(4) We are reborn again and again.
+
par bya ba de bzhin du bdag kyis kyang de ltar bslabs par bya'o/
(5) We go up and down in samsara again and again.
+
/gal te 'di
(6) We are essentially alone. [GL] SU#<br>
 
<br>
 
Six: bones ornaments (drug:rus pa'i rgyan drug)
 
See CN 201
 
rna rgyan, mgul rgyan, mchod phyir thogs, lag gdub, rkang gdub
 
MT SA #<br>
 
<br>
 
Six: clairvoyances (drug:mngon shes drug)
 
  
rdzul 'phrul gyi mngon par shes pa
+
dag las kha cig 'dris par gnas pas gnas par gyur nam yang bdag
lha'i rna ba'i mngon par shes pa
+
gis ni 'dris par nas par gnas par mi bya'o/ /gal te yang 'di dag
gzhan gyi sems shes pa
+
thams cad mkhyen par dang ldan pa'i yid la byad pas ma 'dres par
sngon gyi gnas rjes su dran pa
+
gnas pas gnas na bdag gis kyang de bzhin du bslab par bya'o/
lha'i mig
+
/kun
zag pa zad pa'i mgnon par shes pa
 
SU #<br>
 
<br>
 
Six: masters (drug:slob spon drug):
 
The spyi'i slob dpon is a prominent master who is everyone's teacher, like His Holiness the Dalai Lama.
 
'dren pa'i slob dpon is the teacher who takes you across the door of the Dharma. (For instance one who gives you refuge or monastic vows.)
 
dam tshig dbang gi lob dpon is the master from whom you received an abhisheka, and to whom you are thus linked with samayas.
 
nyams chag skong ba'i slob dpon is the one who receives your confession and helps you repair any breach of the Three Vows (sdom gsum).
 
shes rgyud 'grol gyi slob dpon is the one who gives you instructions and explains the scriptures, thus liberating your being.
 
man ngag lung gi slob dpon is the one who transmits you the pith instructions.
 
The six lopons mentioned in the tshig mdzod chen mo and in CN are taken from the chos kyi rnam grangs shes ldan yid kyi dga' ston of the Second Jamyang Shepa, Jigme Konchog Wangpo. This is a different enumeration. See also CN 204 MT #<br>
 
<br>
 
Six: modes of exposition (drug:'chad pa'i mtshul drug) are: body straight, the eyebrows hightened, gazing with the eyes half closed, mouth open, with the tongue extended in between the conch-white teeth, and speaking with the melodious voice of Brahma. HI #<br>
 
<br>
 
Six: ways of expounding the inner tantras (drug:'chad pa'i mtha' drug), as mentioned in the rgyud gal po che: (1) According to the conventional meaning /truth (drang don), (2) Ultimate certain meaning /truth (nges don), (3) With a hidden meaning behind intellible words which have an ordinary meaning (dgons pa can), (4) In a explicit way, without hidden meaning (dgons min), (5) In ordinary words of common language (sgra ji bzhin pa), and (6) in symbolic words arranged in sentences which makes no sense without a key for their understanding (sgra ji bzhin ma yin pa) (YNO, p. 24-26) MT TA #<br>
 
Six: Yogas, meaning of (drug:tshig don chos drug)
 
See CN 197 DZ KG MT NY #<br>
 
<br>
 
Sur burnt offering (gsur) : and offering of smoke produced by burning barley flour, tsampa, mixed with the "three whites" (milk, butter, and cheese), the "three sweets" (sugar, molasses and honey), and blessed substances. This smoke, accompanied with a meditation upon the Buddha of Compassion, Avalokiteshvara in the form of Kasarpani and the recitation of his mantra, Om mani padme hum, relieves from the unending pangs of hunger and thirst of the hunfrey ghosts, the pretas. MH RI#<br>
 
<br>
 
Ten: unvirtuous actions: (bcu:mi dge ba bcu) Three by body - to kill, to steal, and to have an improper sexual conduct; four by the speech - to lie, to slander, to chatter uselessly, and to say harsh words; and three by the mind - to wish to harm, to envy, and to hold false views. The ten virtuous actions are to avoid the ten unvirtuous ones and practice their opposite. SU#<br>
 
<br>
 
Ten: glorious ornaments  (dpal gyi chas bcu)<br>
 
rgya bye chen po lcags kyi chas, bse khrab dbang gi chas, gcan gzan gzig gi chas, sprul pa rdo rje'i chas, gdug pa sbrul kyi chas, dpa' bo stag gi chas, gzi gdangs zhing lpags kyi chas, dmar gsal khrag gi chas, rtsal chen seng ge'i chas, gdug pa dom kyi chas. /CM 331<br>
 
% KY SA <br>
 
<br>
 
<br>
 
Three: Divisions of Dzogchen (gsum:rdzogs chen sde gsum)
 
  
The Great Perfection (rdzog pa chen po) contains three mains divisions, the Cycle of Mind (sems sde the Cycle of Space /Expanse (klong sde), and the Cycle of Pith Instruction (man gnag sde). The Cycle of Mind was transmitted linearly following two main lineages, that of Nyang Yeshe Jungney (nyang ye shes 'byung gnas) and Aro Yeshe Jungney (A ro ye shes 'byung gnas), to which one often add a third, the lineage of Kham, Eastern Tibet (khams lugs). The Cycle of Mind includes eighteen tantras among which the
+
dga' bo byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar thams cad
(kun byed rgyal po) is the root. The root tantra of the Cycle of Space is the  (rdo je zam pa) and the root tantra of the Pith Instruction Cycleis the  (sgra thal 'gyur). AT NY TA #<br>
+
mkhyen pa nyid la slob pa na bla na med pa yang dag par rdzogs
<br>
+
pa'i byang chub la bar chad med par 'gyur te/ /myur du bla na
Three: levels of wisdom(gsum:ye shes gsum) :
+
med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par
 +
'tshang rgya'o/ /'phags
  
1) Conventional, worldly wisdom:
+
pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa las mngon
Basically consists of the four traditional sciences, which are healing, logic, languages and crafts.
+
pa'i nga rgyal gyi le'u zhes bya ste/ nye shu bzhi pa'o// //de
2) Ultimate, transworldly wisdom:
+
nas bcon ldan 'das la tshe dang ldan pa rab 'byo gyis 'di skad
Is the inner science based on the teachings of the sravakas and the pratyekabuddhas, and leads to recognition that physical aggregates are uncleannecessarily involve suffering, are impermanent and devoid of inherent existence.
+
ces gsol to/ /bcom dna 'das yang byang chub sems dpa sems dpa'
3) The wisdom of realization:
 
Is based upon the mahayana teachings and leads to the thorough realization of the empty nature of phenomena, which are unoriginated, baseless and rootless.
 
Each of these wisdoms must be practiced gradually through hearing, reflecting, and assimilating them through meditation. MH SU#<br>
 
<br>
 
Three: planes (gsum:sa gsum) : The realms of celestial beings above the earth, of human beings upon the earth, and of the nagas below the earth. SU#<br>
 
<br>
 
Three: pure conditions for eating meat;: That one doess not kill an animal for meat, or ask someone to kill it, or take the meat of an animal that has been killed for oneself even though one did not ask for it. SU#<br>
 
<br>
 
Three: sorts of laziness (gsum:le lo gsum): Indolence, which is to be prone to sleep and idleness. Faint-heartedness, which is to be discouraged before even beginning to strive, thinking, "Someone like me will never reach enlightenment, however much I may try." Laziness of neglecting true priorities, which is to be stuck in non-virtuous ways of acting and be only concerned only with affairs limited to this life. MH#<br>
 
<br>
 
Three: vows, (gsum:sdom gsum).
 
The pratimoksa vows concern all the lay and monastic precepts of conduct taught by Lord Buddha in the Vinaya.
 
The bodhisattva vows are in essence the wish to generate, cultivate and preserve the vow to dedicate all one's thoughts, words and actions solely to the benefit of others. Relatively, this means the exercise of loving kindness, compassion, and the six paramitas, ultimately leading all beings to complete enlightenment.
 
The samaya vows are the sacramental links created when a disciple attends a spiritual master and receives from him an initiation. Although it is said that there are one hundred thousand samayas in the Mantrayana, they can be condensed into the samayas related to the body, speech and mind of the guru.
 
SU TA #<br>
 
<br>
 
Trekchö and Thögal, (khregs chod and thod rgal). The practices of cutting through the solidity of clinging and of direct vision, these two relating respectively to primordial purity (ka dag) and spontaneous accomplishment (lhun grup).
 
AT TA #<br>
 
<br>
 
twelve: deeds performed by fully enlightened Buddhas (mdzad pa bcu gnyis):<br>
 
1) Descending from Tushita Heaven, ('pho ba).<br>
 
2) Entering the womb of his mother, (lhums bzhugs).<br>
 
3) Taking birth, (bltams pa).<br>
 
4) Becoming skilled in worldly arts and demonstrating physical prowess, (bzo la mkhas par ston pa).<br>
 
5) Enjoying his retinue of queens, (rol rtse).<br>
 
6) Renouncing the world, (nges 'byung).<br>
 
7) Practicing austerities and renouncing them, (dka' spyad drug).<br>
 
8) Going to the Bodhi Tree, (byang chub shin drung du gshegs pa)<br>
 
9) Defeating the legions of Mara, (bdud sde bcom).<br>
 
10) Attaining full enlightenment (byang chub) under the Bodhi Tree.<br>
 
11) Turning the Wheel of the Dharma, (chos 'khor).<br>
 
12) Passing into the ultimate peace beyond suffering (parinirvana, myang 'das).<br>
 
% SU #<br>
 
<br>
 
Twelve: months (bcu gnyis:zla ba bcu gnyis)
 
mgo (11), rgyal (12), mchu (1), dbo (2), nag pa (3), sa ga (4), snron (5), chu stod (6), gro bzhin (7), khrums (8), tha skar (9), smin drug (10). EN #<br>
 
<br>
 
The Twelves Qualities of Spiritual Training
 
(spyangs ba'i yon tan bcu gnyis)(1) spyod pa dgon pa pa (2) phyag dar khrod pa (3) bsod snyoms pa (4) stan gcig pa (5) tsog pu pa (6) zas phyis mi len pa (7) chos gos gsum pa (8) phying pa ba (9) gzhi ji bzhin pa (10) dur khrod pa (11) shing drung pa (12) bla gab med pa.<br>
 
% SU #<br>
 
<br>
 
Ushnisha (gtsug thor) : one of the major marks of a fully enlightened Buddha is a protuberance which raises at the infinite in space from the top of a Buddha' head, and can be seen only by a bodhisattva who attained the first bhumi. In the Kalachakra Tantra, the usnisa corresponds to the Sky Chakra (gnam-mkha'i 'khorlo), the sixth chakra, which extends upwards without limit and represents the unlimited wisdom of enlightenment. In the thögal practice of the Great Perfection, the usnisa corresponds to the visions of five-color lights and buddhafields which manifest above one's head as the infinite display of sambhogakaya's realization. SU#<br>
 
<br>
 
Victorious One (rgyal ba): an epithet of the Buddha; someone who has totally conquered the enemies of ignorance and the other emotions. SU #<br>
 
<br>
 
eight:Water with eight qualities, (brgyad:chu yan lag brgyad ldan). Water which is cool, sweet, light, soft, clear, pure, and which neither upsets the stomach nor irritates the throat.<br>
 
<br>
 
Eighteen distinctives qualities of Buddhahood (ma 'dres pa bco brgyad):<br>
 
<br>
 
A) Six concerning conduct (spyod pa):<br>
 
1. (sku 'khrul pa med pa)<br>
 
2. (gsung la ca co med pa)<br>
 
3. (dran pa nyams pa med pa)<br>
 
4. (thugs la mnyam par ma bzhag pa med pa)<br>
 
5. (tha dad pa'i 'du shes med pa)<br>
 
6. (ma brtags pa'i btang snyoms mi bda' ba)<br>
 
<br>
 
B) Six concerning realization (rtogs pa):<br>
 
1. ('dun pa)<br>
 
2. (brtson 'grus)<br>
 
3. (dran pa)<br>
 
4. (ting 'dzin)<br>
 
5. (shes rab)<br>
 
6. (rnam par grol ba las nyams pa med pa)<br>
 
<br>
 
C) Three concerning activity (phrin las):<br>
 
(sku gsung thugs kyi phrin las las ye shes kyi sngon du 'gro zhing rjes su 'brang ba)<br>
 
<br>
 
D) Three concerning primordial wisdom (ye shes):<br>
 
('das ma 'ongs da lta ba la ma chags ma thogs pa'o ye shes mnga' ba)<br>
 
  
SB #<br>
+
chen po gang la bslabs na thams cad mkhyen pa nyid la slob pa
<br>
+
lags/ bcom lda 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor gal te byang
Wati Sangpo (wa ti bzang po): A most famous sandal wood image of Avalokiteshvara in the form of Kasarpani, which used to frequently speak to the temple keepers and give prophecies. People used to come from all over Central Tibet to have the blessing of this image. This image, about the size of a five year old child, is now preserved by His Holiness the 14th Dalai, at Dharamsala in India.
+
chub sems dpa' sems dpa' chen po zad pa la slob na thams cad
GE HI#<br>
+
mkhyen pa nyid la slob po/ /de bzhin du 'byung ba med pa dang
<br>
+
'gog
On rang stong and gzhan stong: NS note 169<br>
 
<br>
 
 
Adamantine Bridge, tantra 12<br>
 
Arhat 1<br>
 
Bardo 1<br>
 
Bodhisattvas<br>
 
definition 1<br>
 
Changteu damaru 1<br>
 
Channels 1<br>
 
Creator /Doer of All, tantra 12<br>
 
Crushing /Overwhelming Sound /?, tantra 12<br>
 
Eight<br>
 
Classes of Herukas 1<br>
 
conditions that cause one to drift away from the dharma 6<br>
 
conditions that limit one's natural potential to attain freedom 6<br>
 
consciousnesses 2<br>
 
freedoms 1<br>
 
inner classes of gods and rakshas 2<br>
 
outer inner classes of gods and rakshas 2<br>
 
qualities of loving kindness 2<br>
 
secret classes of gods and rakshas 2<br>
 
Water with eight qualities 14<br>
 
Eleven<br>
 
Stainless Lingpa 3<br>
 
Five<br>
 
-fold Mahamudra 4<br>
 
Degenerations 3<br>
 
Demons 3<br>
 
Dry Skulls 3<br>
 
Guru Kutsap 3<br>
 
heart sons, lord, subjects, and consort of Guru Padmasambhava 3<br>
 
Kayas 7<br>
 
main disturbances to samatha meditation 3<br>
 
Major Sacred Places 3<br>
 
Sciences 4<br>
 
simile illustrating the five steps of the gradual pacification of mind 4<br>
 
trainings in aspiration Bodhicitta 4<br>
 
Four<br>
 
certainties about karma 4<br>
 
Demons, or Maras 5<br>
 
dharmas of the Kadampas 5<br>
 
Great Wheels 5<br>
 
Kayas 7<br>
 
Ornaments 5<br>
 
rivers of samsara 5<br>
 
Rivers of the Transmission 5<br>
 
Vajrayana Masters 6<br>
 
ways of reciting mantras 6<br>
 
Four traditional sciences 12<br>
 
Great Perfection 6<br>
 
Gyalwa Longchenpa, Longchen Rabjam 6<br>
 
Karma<br>
 
four certainties about -, 4<br>
 
Kayas, enumeration 7<br>
 
Man gnag sde 12<br>
 
Meaning of rang snang 9<br>
 
Meditation<br>
 
see five main disturbances to -, 3<br>
 
see nine antidotes, 3<br>
 
Meditation on impermanence, 3 roots, 9 considerations, 3 conclusions 7<br>
 
Mind<br>
 
see nine ways of settling the -, 8<br>
 
Nine<br>
 
anditodes 3<br>
 
kinds of shastras 8<br>
 
moods of dance 8<br>
 
ways of settling the mind 8<br>
 
Nyang Yeshe Jungney 12<br>
 
Obscuring emotions, see klesas 8<br>
 
Pith Instruction Cycle 12<br>
 
Pratyekabuddhas 12<br>
 
Samye, monastery 10<br>
 
Seven<br>
 
Noble Riches 10<br>
 
Seven-point posture of Vairocana 10<br>
 
Six<br>
 
basic miseries in samsara 10<br>
 
basic suffering in samsara 10<br>
 
bones ornaments 10<br>
 
clairvoyances 10<br>
 
masters 11<br>
 
modes of exposition 11<br>
 
ways of expounding the inner tantras 11<br>
 
Yogas, meaning of 11<br>
 
Sky Chakra 14<br>
 
Sravakas 12<br>
 
Sur burnt offering 11<br>
 
Ten<br>
 
favorable conditions 1<br>
 
unvirtuous actions 12<br>
 
Thögal 13, 14<br>
 
Three<br>
 
Divisions of Dzogchen 12<br>
 
Kayas 7<br>
 
levels of wisdom 12<br>
 
planes 12<br>
 
pure conditions for eating meat 12<br>
 
sorts of laziness 12<br>
 
The Outer (The), the inner, and the other 9<br>
 
vows 13<br>
 
Trekchö 13<br>
 
Two<br>
 
Kayas 7<br>
 
Ushnisha 14<br>
 
Victorious One 14<br>
 
Wati Sangpo 14<br>
 
Wisdom<br>
 
see three levels of, 12<br>
 
 
dgra bcom pa 1<br>
 
bar do 1<br>
 
byang chub sems dpa' 1<br>
 
rtsa 1<br>
 
brgyad<br>
 
sdrub pa bka' brgyad 1<br>
 
brgyad<br>
 
dal ba brgyad 1<br>
 
bcu<br>
 
'byor ba bcu 1<br>
 
lnga<br>
 
rang 'byor lnga 2<br>
 
lnga<br>
 
gzhan 'byor lnga 2<br>
 
brgyad<br>
 
phyi'i gi ba'i lha srin sde brgyad 2<br>
 
brgyad<br>
 
nang gi ba'i lha srin sde brgyad 2<br>
 
brgyad<br>
 
gsang ba'i lha srin sde brgyad 2<br>
 
brgyad<br>
 
byams pa'i yon tan brgyad 2<br>
 
brgyad<br>
 
rnam shes tshogs brgyad 2<br>
 
bcu gcig<br>
 
dri med gling pa bcu gcig 3<br>
 
lnga<br>
 
rnyigs ma lnga 3<br>
 
lnga<br>
 
thod skam lnga 3<br>
 
lnga<br>
 
bdud lnga 3<br>
 
lnga<br>
 
sku tshab sde nga 3<br>
 
lnga<br>
 
thugs sras rje 'bangs lnga 3<br>
 
lnga<br>
 
gnas chen lnga 3<br>
 
lnga<br>
 
rigs pa'i gnas lnga 4<br>
 
lnag<br>
 
rigs pa'i gnas chung lnga 4<br>
 
brgyad<br>
 
rigs pa'i gnas bco brgyad 4<br>
 
lnga<br>
 
smon sems kyi bslab bya lnga 4<br>
 
phyag chen lnga ldan 4<br>
 
bzhi<br>
 
bdud bzhi 5<br>
 
bzhi<br>
 
dka' gdams chos bzhi 5<br>
 
bzhi<br>
 
'khor lo chen po bzhi 5<br>
 
bzhi<br>
 
rgyan bzhi 5<br>
 
bzhi<br>
 
bka'i chu bo bzhi 5<br>
 
bzhi<br>
 
slob dpon bzhi 6<br>
 
bzhi<br>
 
'dzab kyi dgongs pa bzhi 6<br>
 
rdzogs pa chen po 6<br>
 
brgyad<br>
 
'phral byung rkyen gyi mi khom rnam pa brgyad 6<br>
 
brgyad<br>
 
ris chad blo yi mi khom rnam pa brgyad 6<br>
 
sku 7<br>
 
nyon-mongs 8<br>
 
ma-rig-pa 8<br>
 
thi-mug 8<br>
 
the-tsom 8<br>
 
lta-ba nyon-mong can 8<br>
 
dgu<br>
 
bstan bcos dgu 8<br>
 
dgu<br>
 
gar gyi nyams dgu 8<br>
 
gsum<br>
 
phyi nang gzhan gsum 9<br>
 
chos nyid dbyings kyi 'khyil 'khor 9<br>
 
Rang snang 9<br>
 
rgyal tshab spyi lugs kyi dbang 9<br>
 
bsam yas 10<br>
 
bdun<br>
 
'phags pa'i nor bdun 10<br>
 
bdun<br>
 
nam snang chos bdun 10<br>
 
drug<br>
 
rus pa'i rgyan drug 10<br>
 
drug<br>
 
mngon shes drug 10<br>
 
drug<br>
 
slob spon drug 11<br>
 
drug<br>
 
'chad pa'i mtshul drug 11<br>
 
drug<br>
 
'chad pa'i mtha' drug 11<br>
 
drug<br>
 
tshig don chos drug 11<br>
 
gsur 11<br>
 
bcu<br>
 
mi dge ba bcu 12<br>
 
gsum<br>
 
rdzogs chen sde gsum 12<br>
 
sems sde 12<br>
 
klong sde 12<br>
 
nyang ye shes 'byung gnas 12<br>
 
A ro ye shes 'byung gnas 12<br>
 
khams lugs 12<br>
 
kun byed rgyal po 12<br>
 
rdo je zam pa 12<br>
 
sgra thal 'gyur 12<br>
 
gsum<br>
 
ye shes gsum 12<br>
 
gsum<br>
 
sa gsum 12<br>
 
gsum<br>
 
le lo gsum 12<br>
 
gsum<br>
 
sdom gsum 13<br>
 
khregs chod 13<br>
 
thod rgal 13<br>
 
ka dag 13<br>
 
lhun grup 13<br>
 
bcu gnyis<br>
 
mdzad pa bcu gnyis 13<br>
 
gtsug thor 14<br>
 
gnam-mkha'i 'khorlo 14<br>
 
rgyal ba 14<br>
 
brgyad<br>
 
chu yan lag brgyad ldan 14<br>
 
wa ti bzang po 14<br>
 
  
 +
pa med pa dang skye pa med pa dang dngos po med pa dang dben pa
 +
dang 'dod chags dang bral ba dang nam mkha' dang chos kyi dbying
 +
dang/ rab 'byor gal te byang chub sems dpa sems dpa' chen po mya
 +
ngan las 'das pa la slob na thams cad khyen pa nyid la slob bo/
 +
/rab 'byor gyis
  
[[Category:Glossary]]
+
gsol pa/ bcom ldan 'das ci'i slad du byang chub sems dpa' sems dpa'
 +
chen po zad pa la slob na thams cad mkhyen pa nyid la slob pa
 +
lags/ de bzhin du 'byung ba ma mchis pa dang 'gag pa ma mchis pa
 +
dang skyed pa ma mches pa dang dngos po ma mchis pa dang dben pa
 +
dang
 +
 
 +
@230a */ /'dod chags dang bral ba dang man mkha' dang chos kyi
 +
dbyings dang mya ngan las 'das pa la slob na thams cad mkhyen
 +
pa nyid la slob pa lags/ de skad bces gsol pa dang/ bcom ldan
 +
'das kyis tshe dang ldan pa rab 'byor la 'di ska ces bka' stsal
 +
to/ /rab
 +
 
 +
'byor gang 'di skad du ci'i phyir byang chub sems dpa' sems dpa'
 +
chen po zad pa la slob na thams cad mkhyen pa nyen la slob/ de
 +
bzhin du 'byung ba med pa dang 'gag pa med pa dang skye ba med
 +
pa dang dngos po med pa dang dben pa dang 'dod chags dang bral
 +
ba dang nam mkha' dang chos kyi
 +
 
 +
dbyings dang mya ngan las 'das pa la slob na thams cad mkhyen pa
 +
nyid la slob par 'gyur zhes zer ba / rab 'byor de ci snyam du
 +
sems ci de bzhin g.shegs pa'i de bzhin nyid gang yin pa dang de
 +
bzhin nyid gang gis de bzhin g.shegs pa de bzhin g.shegs pa'o
 +
zhes
 +
rab tu 'byed pa de
 +
 
 +
zad par 'gyur ram/ rab 'byor gyis gsol pa/ bcom ldan 'das de ni
 +
ma lags so/ de ci'i slad du zhe na/ bcom ldan 'das zad pa ni
 +
zad par mi 'gyur te bcom ldan 'das zad pa ni mi zad pa lags so/
 +
/bcom lda 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor de
 +
 
 +
ji snyam du sems de bzhin gshegs pa'i de bzhen nyed gang yin pa
 +
dang de bzhin nyed gang gis de bzhin gshegs pa de bzhin gshegs
 +
pa'o zhes rab tu 'byed pa de 'byung bar 'gyur pa'am 'gag par
 +
'gyur pa'am skyed par 'gyur pa'am dngos po 'gyur pa'am dben par
 +
'gyur pa'am
 +
 
 +
rnam par 'jig par 'gyur pa'am 'dod chags dang bral par 'gyur
 +
pa'am rnam mkhar 'gyur pa'am chos kyi dbyings su 'gyur pa yin
 +
nam/ gsol pa bcom ldan 'das de ni ma lags so/ /bcom ldan 'das
 +
kyis bka' stsal pa/ rab 'byor de ji snyam du sems/ de bzhin
 +
 
 +
gshegs pa'i de bzhin nyid gang yin pa dang de bzhin nyid gang
 +
gis de bzhin gshegs pa de bzhin gshegs pa'o zhes rab tu 'byed pa
 +
de mya ngan las 'da' bar 'gyur ram/ gsol pa bcom ldan 'das de ni
 +
ma lags so/ /bcom ldan 'das kyi bka' stsal pa/ rab 'byor de'i
 +
 
 +
@230b phyir byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob
 +
na de bzhin nyid mi zad pa'o zhes de ltar slob ste/ rab 'byor
 +
byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na thams cad
 +
mkhyen pa nyid la slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen po de ltar
 +
 
 +
slob na shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob bo/ /sangs
 +
rgyas kyis sa la slob bo/ /stobs dag la slob bo/ mi 'jigs bdag la
 +
slob bo/ /sangs rgyas kyi chos thams cad la slob bo/ /thams cad
 +
mkhyen pa'i ye shes la slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa'
 +
 
 +
sems dpa' chen po de ltar slob na bslab pa thams cad kyi pha
 +
rol tu phyin pa rjes su thob par 'gyur ro/ /rab 'byor byang chub
 +
sems pa sems dpa' chen po de ltar slob na bdud dam bdud kyi
 +
'khor tam bdud kyi ris kyi lha dag gis brdzi bar mi nus so/
 +
rab 'byor byang chub
 +
 
 +
sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na myur du phyir
 +
mi ldog pa'i chos nyid rjes su thob par 'gyur ro/ /rab 'byor
 +
byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na myur du
 +
byang chub kyi snying po la 'dug par 'gyur ro/ /rab 'byor byang
 +
chub sems dpa' sems
 +
 
 +
dpa' chen po de ltar slob na rang gi spyod yul la slob bo/ /rab
 +
'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na mgon
 +
por 'gyur pa'i chos dag la slob bo/ /byams pa chen po la slob
 +
bo/ /snying rjes chen po la slob bo/ /dga' ba chen po la slob
 +
bo/ /btang
 +
 
 +
snyoms chen po la slob bo/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen po de ltar slob na chos kyi 'khor lo lan gsum du bzlas
 +
pa rnam pa bcu gnyis su rab tu bskor ba la slob bo/ /rab 'byor
 +
byang chub sems dpa' sems dpa'chen po de ltar slob na sems can
 +
gyi khams
 +
 
 +
bri bar mi bya'o zhes slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa'
 +
sems dpa' chen po de ltar slob na de bzhin g.shegs pa'i gdung
 +
rgyud mi 'chad par bya ba la slob bo/ rab 'byor byang chub sems
 +
dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na bdud rtsi'i dbyings kyi sgo
 +
dbye'o
 +
 
 +
@231a */ /zhes slob bo/ /rab 'byor bslab pa rgya chen po 'di
 +
ni sems stobs zhan pas slob mi nus shing bslab pa 'di la mthu
 +
chung ngus ? bslab par mi nus so/ /de ci'i phyir zhe na/ rab
 +
'byor gang bslab pa 'di la slob pa de dag ni sems can thams
 +
cad kyi mthun
 +
 
 +
pa thun mong ngo/ /rab 'byor de dag ni sems can thams cad kyi
 +
mgon no/ /gang bslab ba 'di la slob ba de dag ni sems can
 +
thams cad las mngon par 'phags pa rjes su thob par 'dod pa yin
 +
te/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar
 +
slob pa ni
 +
 
 +
sems can dmyal ba dag tu mi skye byol song gi skye gnas dag tu
 +
mi skye yi dgas kyi yul rnams su mi skye lha ma yin gyi lus su
 +
mi skye mtha' 'khob kyi skye bo'i nang du mi skye gdol pa'i
 +
rigs su mi skye bya ba'i rigs su mi skye rngon pa dang nya ba
 +
dang chom rkun pa dang shan pa'i rigs su mi skye ste/ de
 +
 
 +
lta bu'i rigs ngan pa las ngan pa rten ngan pa'i rigs gzhan du
 +
yang mi skye'o/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen
 +
po de ltar slob pa ni long bar mi 'gyur 'on par mi 'gyur zhar
 +
bar mi 'gyur rdum por mi 'gyur sgur por mi 'gyur 'theng por mi
 +
'gyur zha bor mi 'gyur
 +
 
 +
grum por mi 'gyur lkug par mi 'gyur dig par mi 'gyur rna ba mi
 +
gsal bar mi 'gyur yan lag nyams par mi 'gyur yan lag ma tshang
 +
bar mi 'gyur yan lag mi sdug par mi 'gyur mdog mi sdug par mi
 +
'gyur dbyibs mi sdug par mi 'gyur dbang po nyams par mi 'gyur
 +
dbang po
 +
 
 +
mtshang bar mi 'gyur te/ dbang po'i rnam pa thams cad yongs su
 +
rdzogs par 'gyur ro/ /dbyangs phun sum tshogs par 'gyur ro/
 +
/rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob
 +
pa ni srog gcod bar mi 'gyur ma bya ni par len par mi 'gyur
 +
'dod pa la log
 +
 
 +
par spyod par mi 'gyur brdzun du smra bar mi 'gyur phram smra
 +
bar mi 'gyur tshig rtsub mo smra bar mi 'gyur tshig kyal pa smra
 +
bar mi 'gyur ba rnab sems can du mi 'gyur gnod sems can du mi
 +
'gyur log par lta ba can du mi 'gyur log par 'tsho bas 'tsho bar
 +
mi byed do/ /rab 'byor byang chub
 +
 
 +
@231b sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni lha tshe
 +
ring po'i nang du mi skye tshul khrims 'chal pa yongs su mi
 +
'dzin yang dag pa ma yin pa'i chos yongs su mi 'dzin bsam gtan
 +
dang snyoms par 'jug pa'i dbang gis mi skye'o/ /de ci'i phyir
 +
zhe na/ de la byang chub sems
 +
 
 +
dpa' sems dpa' chen po thabs mkhas pa gang dang ldan pas lha
 +
tshe ring po'i nang du skye bar mi 'gyur ba'i thabs mkhas pa de
 +
la yod do/ /rab 'byor thabs mkhas pa de yang gang zhe na/ 'di
 +
lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di nyid la byang
 +
chub sems dpa' sems dpa' chen
 +
 
 +
po ci ltar thabs mkhas pa dang ldan pa 'dis bsam gtan la yang
 +
snyoms par 'jog la bsam gtan gyi dbang gis skye bar mi 'gyur
 +
ba de ltar thabs mkhas pa 'di la rnal 'byor du byed do/ /rab
 +
'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa
 +
ni stobs
 +
 
 +
yongs su dag par 'gyur mi 'jigs pa yongs su dag par 'gyur
 +
sangs rgyas kyi chos thams cad yongs su dag par 'gyur te de
 +
dag rjes su thob par 'gyur ro/ /tshe dang ldan pa rab 'byor
 +
gyis gsol pa/ bcom ldan 'das gang gi tshe chos thams cad rang
 +
bzhin gyis yongs
 +
 
 +
su dag pa nyid lags na/ bcom ldan 'das de'i tshe byang chub
 +
sems dpa' sems dpa' chen po chos gang gis stobs yongs su dag
 +
par 'gyur mi 'jigs pa yongs su dag par 'gyur sangs rgyas kyi
 +
chos yongs su dag par 'gyur ba rjes su thob par 'gyur/ de skad
 +
ces
 +
 
 +
gsol ba dang / bcom ldan 'das kyis tshe dang ldan pa rab 'byor
 +
la 'di skad ces bka' stsal to/ /rab 'byor de de bzhin no de de
 +
bzhin te/ de ci'i phyir zhe na/ rab 'byor chos thams cad ni
 +
rang bzhin gyis yongs su dag pa yin te/ rab 'byor de ltar chos
 +
thams cad rang
 +
 
 +
bzhin gyis yongs su dag pa la byang chub sems dpa' sems dpa'
 +
chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pa dag mi
 +
zhum mi 'gong na rab 'byor de ni shes rab kyi pha rol tu phyin
 +
pa'o/ /rab 'byor byis pa so so'i skye bo dag chos 'di dag de
 +
ltar ma shes ma mthong bas chos rnams kyi
 +
 
 +
@232a */ /chos nyid mi shes mi mthong ste/ rab 'byor sems can
 +
de dag gi phyir byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'bad
 +
cing brtson 'grus rtsom ste/ bdag kho nas mi shes pa'i sems
 +
can rnams shes par bya'o bdag kho nas mi mthong pa'i sems can
 +
rnams/
 +
 
 +
mthong bar bya'o zhes bslab pa 'di la slob bo/ /bslab pa 'di
 +
la slob pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po ni stobs
 +
rnams rjes su thob par 'gyur mi 'jigs pa rnams rjes su thob
 +
par 'gyur ro/ /sangs rgyas kyi chos thams cad rjes su thob par
 +
'gyur ro/ /rab 'byor
 +
 
 +
byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni sems
 +
can pha rol dang gang zag pha rol dag gi sems kyi spyod pa
 +
dang gyo ba rnams yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu shes
 +
te yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu shes pas pha rol gyi
 +
sems kyi spyod pa shes pa'i pha rol tu 'gro'o/ /
 +
 
 +
rab 'byor 'di lta ste dper na sa chen po'i sa'i phyogs gang na
 +
rdo ba med pa dang gang na gser dang sa le sbram dang dngul
 +
dag 'byung ba de lta bu ni nyung gi /sa chen po'i sa phyogs
 +
gang na ba tshwa can dang grams dang rtswa dang sdong dum dang
 +
tsher ma sna tshogs kyis gang ba de lta bu ni ches mang ngo/
 +
/rab
 +
 
 +
'byor de bzhin du sems can gyi ris na gang dag 'di lta ste
 +
shes rab kyi pha rol tu phyin pa thams cad mkhyen pa nyid kyi
 +
bslab pa la slob pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po
 +
ni nyung ngo/ /sems can gyi ris na gang nyan thos dang rang
 +
sangs rgyas kyi bslab pa la slob pa'i sems can
 +
 
 +
de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor gzhan yang 'di lta ste
 +
dper na sems can gyi ris na 'khor los sgyur ba'i rgyal po'i
 +
srid thob par 'gyur ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i
 +
sems can de dag ni nyung gi /sems can gyi ris na gang mkhar
 +
gyi rgyal po'i srid thob par 'gyur
 +
 
 +
ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de dag ni
 +
ches mang ngo/ /rab 'byor de bzhin du sems can gyi ris na bla
 +
na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs
 +
par 'tshang rgya bar bya'o zhes lam chen po 'di lta ste shes
 +
rab kyi pha rol tu phyin pa'i lam du
 +
 
 +
@232b zhugs pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de dag
 +
ni nyung ngo/ /sems can gyi ris na gang nyan thos dang rang
 +
sangs rgyas kyi lam du zhugs pa'i sems can de dag ni ches mang
 +
ngo/ /rab 'byor gzhan yang 'di lta ste dper na sems can gyi
 +
ris na gang dag brgya byin nyid du
 +
 
 +
'gyur pa'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de
 +
dag ni nyung ngo/ /sems can gyi ris na gang dag lha'i 'jig
 +
rten du skye bar 'gyur ba'i las yang dag par blangs te gnas
 +
pa'i sems can de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor de bzhin du
 +
sems can gyi ris na gang dang /
 +
 
 +
shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i bslab pa la slob pa'i byang
 +
chub sems dpa' sems dpa' chen po de dag ni nyung ngo / /rab
 +
'byor sems can gyi ris na gang nyan thos dang rang sangs rgyas
 +
kyi bslab pa la slob pa'i sems can de dag ni ches mang ngo/
 +
/rab 'byor gzhan yang 'di lta
 +
 
 +
ste dper na sems can gyi ris na gang tshangs pa nyid du 'gyur
 +
ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de dag ni
 +
nyung ngo/ /sems can gyi ris na gang dag tshangs pa'i 'khor du
 +
skye bar 'gyur ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems
 +
can de dag ni ches
 +
 
 +
mang ngo / /rab 'byor de bzhin du sems can gyi ris na gang bla
 +
na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub las phyir mi
 +
ldog pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de dag ni
 +
nyung ngo/ /rab 'byor sems can gyi ris na gang bla na med pa
 +
yang dag par rdzogs pa'i byang
 +
 
 +
chub las phyir ldog par 'gyur ba'i byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen po de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor de lta bas na
 +
sems can gyi ris na gang bla na med pa yang dag par rdzogs
 +
pa'i byang chub tu yang dag par zhugs pa'i sems can de dag ni
 +
nyung ngo/ /rab 'byor
 +
 
 +
nyung ba de dag bas kyang gang de bzhin nyid du sgrub pa'i
 +
sems can de dag ni ches nyung ngo / /rab 'byor de bzhin nyid
 +
du bsgrub pa ches nyung pa de dag pas kyang gang shes rab kyi
 +
pha rol tu phyin pa la rnal 'byor du byed pa de dag ni chas
 +
nyung ngo / /rab 'byor gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa
 +
 
 +
@233a */ /la rnal 'byor du byed pa nyung ba de dag pas kyang
 +
byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gang bla na med pa yang
 +
dag par rdzogs pa'i byang chub las phyir mi ldog pa de dag ni
 +
ches nyung ngo / /rab 'byor de lta bas na byang chub sems dpa'
 +
sems dpa' chen pos nyung ba
 +
 
 +
bas kyang ches nyung ba phyir mi ldog pa'i byang chub sems
 +
dpa' sems dpa' chen po de dag gi grangs su bgrang bar 'dod bas
 +
shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di nyid la bslab par bya'o
 +
rnal 'byor du bya'o/ /rab 'byor gzhan yang byang chub sems
 +
dpa' sems dpa' chen po de ltar
 +
 
 +
shes rab kyi pha rol tu phyin pa' slob pa rna ? tha ba dang
 +
ldan pa'i sems mi skye the tshom dang ldan pa'i sems mi skye
 +
phrag dog dang ldan pa'i sems mi skye ser sna dang ldan pa'i
 +
sems mi skye tshul khrims 'chal pa dang ldan pa'i sems mi skye
 +
gnod sems dang ldan pa'i sems mi skye le lo dang ldan
 +
 
 +
pa'i sems mi skye g.yeng ba dang ldan pa'i sems mi skye 'chal
 +
ba'i shes rab dang ldan pa'i sems mi skye'o/ /rab 'byor de
 +
ltar byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha
 +
rol tu phyin pa la slob pas pha rol tu phyin pa thams cad yang
 +
dag par bzung bar 'gyur ro/ /pha
 +
 
 +
rol tu phyin pa thams cad yongs su bzung bar 'gyur ro/ /pha
 +
rol tu phyin pa thams cad mchog tu bzung bar 'gyur ro/ /pha
 +
rol tu phyin pa thams cad rjes su song bar 'gyur ro/ /pha rol
 +
tu phyin pa thams cad nang du 'dus par 'gyur ro/ /rab 'byor
 +
'di lta ste dper na/ 'jig
 +
 
 +
tshogs la lta ba'i nang du lta ba drug cu rtsa gnyis 'dus par
 +
'gyur te/ /rab 'byor de bzhin du byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pa der
 +
pha rol tu phyin pa thams cad nang du 'dus par 'gyur ro/ /rab
 +
'byor 'di lta ste dper na/ skyes bu'i
 +
 
 +
srog gi dbang po'i nang du dbang po thams cad 'dus par 'gyur
 +
ro/ /rab 'byor de bzhin du shes rab kyi pha rol tu phyin pa la
 +
slob na byang chub sems dpa' sems dpa' chen po'i dge ba'i chos
 +
thams cad nang du 'dus par 'gyur ro/ /rab 'byor 'di lta ste
 +
dper na/ skyes bu'i srog
 +
 
 +
@233b gi dbang po 'gags na dbang po thams cad 'gag par 'gyur
 +
ro/ /rab 'byor de bzhin du byang chub sems dpa' sems dpa' chen
 +
po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob na mi shes pa 'gag
 +
ba dang mi dge ba'i ? chos thams cad 'gag par 'gyur zhing pha
 +
rol tu phyin pa thams
 +
 
 +
cad nang du 'dus shing yongs su 'dzin par 'gyur ro/ /rab 'byor
 +
de lta bas na byang chub sems dpa' sems dpa' chen po pha rol
 +
tu phyin pa thams cad yongs su gzung bar 'dod pas shes rab kyi
 +
pha rol tu phyin pa la bslab par bya'o/ /rab 'byor byang chub
 +
sems dpa' sems
 +
 
 +
dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob na sems
 +
cad thams cad kyi mchog tu slob bo/ /de ci'i phyir zhe na/
 +
bsod nams kyi mchog nyid yin pa'i phyir ro/ /rab 'byor de ci
 +
snyam du sems ci stong gsum gyi stong chen po'i 'jig rten gyi
 +
khams na yod pa'i sems can
 +
 
 +
ci snyed sems can du bsdu bas kun tu bsdus pa de dag thams cad
 +
mang ba yin nam/ rab 'byor gyis gsol pa/ bcom ldan 'das 'dzam
 +
bu'i gling gi sems can yang mang ba lags na stong gsum gyi
 +
stong chen po'i 'jig rten gyi khams kyi sems can thams cad lta
 +
ci
 +
 
 +
smos/ bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor byang chub
 +
sems dpa' sems dpa' chen po gcig gis ci srid 'tsho'i bar du
 +
'dug cing sems can de dag thams cad la gos dang zas dang mal
 +
cha dang na ba'i gsos sman dang yo byad dang nye bar phan pa
 +
thams cad
 +
 
 +
kyis rim gror byas na/ rab 'byor 'di ci snyam du sems ci byang
 +
chub sems dpa' sems dpa' chen po de de'i gzhi las bsod nams
 +
mang du skyed dam/ rab 'byor gyis gsol ba/ bcom ldan 'das mang
 +
ngo bde bar gshegs pa mang ngo/ /bcom ldan 'das kyis bka'
 +
 
 +
stsal ba/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po
 +
gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di la chung du na se
 +
gol gtogs pa srid du sgom na de bas ches bsod nams mang du
 +
skyed do/ /de ci'i phyir zhe na/ rab 'byor byang chub sems
 +
dpa' sems dpa' chen po'i shes rab
 +
 
 +
@234a */ /kyi pha rol tu phyin pa ni don de ltar che ste shes
 +
rab kyi pha rol tu phyin pa ni byang chub sems dpa' sems dpa'
 +
chen po'i bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub
 +
thob par byed pa'o/ /rab 'byor de lta bas na byang chub sems
 +
dpa' sems dpa' chen po bla na med
 +
 
 +
pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par
 +
'tshang rgya bar 'dod pa dang sems can thams cad kyi nang na
 +
bla na med par 'gyur bar 'dod pa dang sems can mgon med pa
 +
thams cad kyi mgon du 'gyur bar 'dod pa dang sangs rgyas kyi
 +
yul rjes su thob par 'dod pa dang
 +
 
 +
sangs rgyas kyi khyu mchog tu 'gyur ba rjes su thob par 'dod
 +
pa dang sangs rgyas kyi rnam par rol bas rtse bar 'dod pa dang
 +
sangs rgyas kyi seng ge'i sgra sgrogs par 'dod pa dang sangs
 +
rgyas kyi phun sum tshogs pa rjes su thob par 'dod pa dang
 +
stong gsum gyi stong chen po'i 'jig rten gyi khams su
 +
 
 +
chos kyi gtam byed par 'dod pa'i byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen pos shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di la bslab
 +
par bya'o/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po
 +
shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pa na des gang ma
 +
bslabs par 'gyur ba'i phun sum tshogs
 +
 
 +
pa de dag ngas yang dag par rjes su ma mthong ngo / /rab 'byor
 +
gyis gsol ba/ bcom ldan 'das yang ci nyan thos kyi phun sum
 +
tshogs pa yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po des bslab
 +
pa lags sam/ bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor nyan
 +
thos
 +
 
 +
kyi phun sum tshogs pa yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen
 +
po des bslab par 'gyur te/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems
 +
dpa' chen po ni nyan thos kyi phun sum tshogs pa la yang gnas
 +
bar bya'o zhes mi slob pa dag la nyan thos kyi phun sum tshogs
 +
pa yod par 'gyur ro
 +
 
 +
zhes mi slob ste de ltar slob par ni mi byed do/ /rab 'byor
 +
yang nyan thos kyi yon tan gang dag yin pa de dag kyang yang
 +
dag par shes te de la gnas pa ni ma yin no/ /de ltar rnam par
 +
dpyod par byed kyi gnas par ni mi byed de bdag gis nyan thos
 +
kyi yon tan 'di dag bshad par bya'o rab tu
 +
 
 +
@234b bstan par bya'o zhes slob bo/ /rab 'byor byang chub sems
 +
dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na lha dang mi dang lha ma
 +
yin du bcas pa'i 'jig rten gyi sbyin pa'i gnas su 'gyur ro/
 +
/rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob
 +
na de las gzhan pa'i sbyin pa'i gnas nyan
 +
 
 +
thos dang ldan pa dang rang sangs rgyas dang ldan pa de dag
 +
thams cad zil gyis gnon te de thams cad mkhyen pa nyid la nye
 +
bar 'gyur ro/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen
 +
po de ltar slob pa ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa mi 'dor
 +
te shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod
 +
 
 +
cing shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i gnas pa dang ma bral
 +
ba yin no/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po
 +
de ltar spyod na thams cad mkhyen pa nyid las yongs su mi
 +
nyams pa'i chos can du rig par bya'o/ /nyan thos kyi sa dang
 +
rang sangs rgyas kyi sa 'ang ring du
 +
 
 +
byed do/ /bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub la
 +
nye bar 'gyur ro/ /gal te yang de 'di snyam du 'di ni shes rab
 +
kyi pha rol tu phyin pa ste/ gang zhig thams cad mkhyen pa 'di
 +
nyid thob par byed pa yin no snyam du sems shing de ltar shes
 +
na shes rab kyi pha rol tu phyin pa
 +
 
 +
la mi spyod do/ /de ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di
 +
yang yang dag par mi shes te/ 'di ni shes rab kyi pha rol tu
 +
phyin pa'o 'di'i shes rab kyi pha rol tu phyin pa'o shes rab
 +
kyi pha rol tu phyin pa 'di ni thams cad mkhyen pa nyid thob
 +
pa'o zhes rab 'byor ? gal te de ltar yang byang chub
 +
 
 +
sems dpa' sems dpa' chen pos yang dag par mi shes yang dag par
 +
rjes su mi mthong na/ rab 'byor de ltar spyod pa'i byang chub
 +
sems dpa' sems dpa' chen po ni shes rab kyi pha rol tu phyin
 +
pa la spyod pa yin no/ /'phags pa shes rab kyi pha rol tu
 +
phyin pa brgyad stong pa las bslab pa'i le'u zhes bya ste nyi shu lnga pa'o//

Latest revision as of 17:22, 10 January 2006

// shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa/ bam po nyi shu pa/ de nas yang bcom ldan 'das kyis tshe dang ldan pa kun dga' bo la 'di skad ces bka' stsal to/ /kun dga' bo yang gang gi tshe byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slong ba ? dang

shes rab kyi pha rol tu phyin pa la rnal 'byor du byed pa dang shes rab kyi pha rol tu phyin pa sgom pa de'i tshe/ kun dga' bo gang dag stong gsum gyi stong chen po'i 'jig rten gyi khams kyi bdud sdig can de dag thams cad 'di lta the tshom za bar 'gyur te/ byang chub sems dpa' sems dpa'

chen po 'di ci bar ma dor nyan thos kyi sa 'am rang sangs rgyas kyi sa la yang dag pa'i mtha' mngon sum du byed dam 'on te bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par 'tshang rgya bar 'gyur snyam mo/ /kun dga' bo gzhan yang gang gi tshe byang chub sems dpa' sems

@226b dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la gnas pas gnas pa de'i tshe/ gang bdud sdig can de dag mya ngan gyi zug rdus zug par 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang gang gi tshe byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod cing shes rab

kyi pha rol tu phyin pa la rnal 'byor du byed pa de'i tshe bdud sdig can de dag byang chub sems dpa' sems dpa' chen po la 'tshe bar byed de/ ci nas byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'di zhum par 'gyur ba dang spu zing zhes byed par 'gyur ba dang des bla na med pa yang dag

bar rdzogs pa'i byang chub tu de'i sems bskyed pa gcig tsam yang zad par 'gyur snyam ste 'jigs pa dag kyang 'byin cing phyogs dang phyogs su skar mda' ltung ba dang me thar ba lta bu dag kyang gtong zhing ston to/ /kun dga' bo de la byang chub sems dpa' sems dpa' chen po thams

cad kyi drung du bdud sdig can 'tshe bar sems shing mi 'ong ste/ ? 'on kyang kha cig gi drung du ni 'ong kha cig gi drung du ni mi 'ong do/ /kun dga' bos gsol pa/ bcom ldan 'das byang chub sems dpa' sems dpa' chen po ci lta bu'i drung du bdud sdig can 'tshe bar sems shing

mchi/ bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa/ kun dga' bo byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gang gis sngon gyi mthar yang shes rab kyi pha rol tu phyin pa bshad pa la mos pa'i sems ma bskyed par gyur na/ kun dga' bo byang chub sems dpa' sems dpa' chen

po de la bdud sdig can 'tshe bar sems shing 'ong ste/ glags kyang rnyed par 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang byang chub sems dpa' gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo 'di bshad pa la 'di shes rab kyi pha rol tu phyin pa yin nam ma yin snyam du the tshom za bar 'gyur yid

gnyis skye bar 'gyur te/ kun dga' bo de ltar tha tshom skyes pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po la yang bdud sdig can la tshe bar sems shing 'ong ste de la glags rnyed par 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang 'di la yang chub sems dpa' sems dpa' chen po dge ba'i

@227a */ /bshes gnyen dang bral zhing sdig pa'i grogs pos yongs su zin par gyur na de zab mo zab mo 'di gnas shes rab kyi pha rol tu phyin pa bshad pa la mi nyan te ma mnyan pas mi shes so mi shes pas ci ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bsgom par bya zhes mi 'dri ste/ kun

dga' po byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'di la'ang bdud sdig can 'tshe bar sems shing 'ong ste de la glags kyang rnyed par 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gang zhig dam pa'i chos ma yin pa yongs su 'dzin pa la spyor ba la

brten par 'gyur te/ 'di ni bdag gi grogs po don thams cad la yang nga mi 'dor ba/ bdag gi grogs po byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gzhan mang du yod mod kyi de dag ni bdag gi bsam pa rdzogs par mi byed de/ 'di ni bdag dang mthun pa'i grogs rnyed pa

yin te 'dis bdag gi bsam pa yongs su rdzogs par byed do snyam na/ kun dga' po byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'di la yang bdud sdig can 'tshe bar sems shing 'ong ste glags kyang rnyed par 'gyur ro/ /kun dga' po gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa'

chen po gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo 'di bshad pa na byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gzhan la 'di skad ces zer te/ kye ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di ni zab ste khyod la 'di mnyan pas ci zhig bya/ ji ltar mdo sde gzhan dag tu de bzhin gshegs pas

bshad pa de lta 'dir btson par byas pa na ni ma yin te/ bdag gis ni 'di'i gting mi rnyed ro mi mnyong na khyod la 'di mnyan pa'am bros pas ci zhig bya zhes byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gzhan dag kyang de ltar 'bral bar byed de/ kun dga' bo byang chub sems dpa'

sems dpa' chen po 'di la yang nga dud sdig can 'tshe bar sems shing 'ong ste glags kyang rnyed par 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang gang gi tshe byang chub sems dpas byang chub sems dpa' gzhan dag la brnyas par byed cing bdag ni dben par gnas pas gnas te gzhan dag ni

@227b dben par gnas pas mi gnas so/ /gzhan dag la ni dben par gnas pa med do snyam na kun dga' bo de'i tshe bdud sdig can dga' mgu yi rangs par 'gyur zhing rab tu dga' ba dang rangs par dang yid bde bsked ste/ /kun tu tshim pa skye zhing sems tshim par gyur la rab tu dga' ba skyed par

'gyur ro/ /de ci'i phyir zhe na/ 'di ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub rgyang ring du byed do snyam mo/ /kun dga' bo gzhan yang gang gi tshe byang chub sems dpa' sems dpa' chen po ming nas smos pa'am rus nas smos pa'am sbyang pa'i yon tan yongs su brjod pa

de'i tshe de tsam gyis de ma yin pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de pa dge pa'i chos can gzhan dag la brnyas par byed de/ de la yang yon tan de dag med de phyir mi ldog pa'i byang chub sems dpa' smes dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod pa'i yon

tan gang yin pa de dag dang rnam pa de dag dang rtags de dag dang mtshan ma de dag med do/ /de dag de la med bzhin du de phyir mi ldog pa'i yon tan rnams la nyon mongs pa skyed de 'di lta steng gang la snang ba'i chos de dag la khyod mi snang ngo zhes bdag la stod cing gzhan la smod do/ /

de la bdud sdog can 'di snyam du sems te/ bdud kyi nas stongs par mi 'gyur zhing sems can dmyal ba chen po zhig par mi 'gyur/ byol song gi skye gnas dang yi dags kyi yul dang lha ma yin gyi tshogs zhig par mi 'gyur ba lta snyam nas/ /bdud sdig can gyis ci

ltar byang chub sems dpa'sems dpa' chen po de dag 'di ltar rnyed pa dang bkur stes non pa'i rang zhin can du 'gyur zhing/ tshig btsun par 'gyur ba dang tshig btsun pa des skye bo mang pos 'dzin par 'gyur zhing de dag la skye bo mang po yang mnyan pa dang dad par bya snyem du sems pa

de ltar byin gyis rlob ste/ mthong ngam thos nas kyang de dag gi rjes su byed par 'gyur zhing de dag mthong ba dang thos pa'i rjes su byed pa na de bzhin nyid du mi slob de bzhin nyid du mi sgrub ba de bzhin nyid du rnal 'byor du mi byed par 'gyur ro/ /de dag de ltar de bzhin nyid la mi slob cing de

@228a */ /bzhin nyid la mi sgrub de bzhin nyid la rnal 'byor du mi byed pas nyon mongs pa rnam par 'phel bar 'gyur ro/ /de dag de ltar sems kyi rgyud phyin ci log pas lus dang ngag dang yid kyi las gang dang gang byed pa de dag thams cad mi 'dod pa dang mi sdug pa dang mi dga'

ba dang ying du mi 'ong bar 'gyur ro/ /de ltar sems can dmyal ba chen po de dag zhig par mi 'gyur ro/ /byol song gi skye gnas dang yi dags kyi yul dang lha ma yin gyi tshogs dang bdud kyi gnas rnam zhig par mi 'gyur ro/ /kun dga' bo don gyi dbang 'di yang mthong nas

bdud sdig can dga' mgu yi rangs shing rab tu dga' ba dang tshim pa dang yid bde ba skye bar 'gyur ro/ /kun dga' bo gzhan yang gang gi tshe byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gang zag nyan thos kyi theg pa can dang lhan cig 'thab par byed/ tsod par byed 'gyed par byed gshe

zhing sbyo bar byed gnod par sems shing zhe sngang skyed na/ de'i tshe bdud sdog can 'di snyam du sems te kye ma rigs kyi bu 'di ni thams cad mkhyen pa nyid rgyang ring du byed par 'gyur te/ thams cad mkhyen pa nyid las shin tu rgyang ring bar gnas par 'gyur ro snyam mo/ /gal te yang gang zag

byang chub sems dpa'i theg pa can/ /gang zag byang chub sems dpa'i theg pa can gzhan dang lhan cig 'thab bar byed rtsod par byed 'gyed par byed gshe zhing spyod par byed gnod par sems shing zhe sdang skyed na/ de la bdud sdig can shin tu dga' mgu yi rangs shing rab tu dga' ba dang tshim pa

dang yid bde bskye bar 'gyur te/ de 'di snyam du sems de byang chub sems dpa' 'di gnyi ga yang thams cad mkhyed pa nyid las rgyang ring du gnas par 'gyur ro snyam mo/ /kun dga' bo gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po lung ma bstan pa gang byang chub sems dpa sems

dpa' chen po lung bstan pa dang lhan cig 'thab par byed rtsod par byed 'gyed par byed g.she zhing sbyo bar byed gnod par sems shing zhe sdang skyed la sems la gnod par byed na byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de gal te thams cad mkhyen pa nyid ma btang na sems bskyed ba de snyed kyi

@228b bskal par go cha bgo dgos so/ /de skad ces bka' stsal pa dang/ bcom ldan 'das la te dang ldan pa kun dga' bos 'di skad ces gsol to/ /bcom ldan 'das sems bskyed pa de dag la nges par 'byung ba cung zad cig mchis sam 'on te bskal pa de snyed du byang chub sems

dpa' sems dpa' chen po des gdon mi 'tshal bar go cha bgo 'tshal ba lags/ /bocm lda 'das kyis bka' stsal pa/ kun dga' bo gang zag nyan thos kyi theg pa can dang rang sangs rgya kyi theg pa can dang gang zag byang chub sems dpa'i theg pa can dag la ngas par 'byung ba

dang bcos pa'i chos bstan to/ /de la kun dga' bo gang zag byang chub sems dpa'i theg pa can gang zhig gang zag byang chub sems dpa'i theg pa can dang lhan cig 'thabs shing rtsod de bkye nas g.she zhing spyos gnod par bsams zhi sdang bskyed nas so sor bshags par mi byed phyis sdom par

mi 'dzin khon du 'dzin cing kho na du bzung nas 'dug na/ kun dga' bo gang zag de la nges par 'byung ba yod par nga mi smra ste kun dga' bo gang zag des phyir bskal ba de snyid du gdon mi zab bar go cha bgo dgos so/ /kun dga' bo yang gang zag byang chub sems dpa'i theg pa can gang/ gang zag

byang chub sems dpa'i theg pa can dang lhan cig 'thabs shing rtsod de bkye nas gshe zhing sbyos ? gnod par bsams zhe sdang bskyed nas so sor bshags par byed so sor bshad par byas nas phyis kyang sdom pas 'dzin pa la sems 'di lta bskyed de ci nas bdag gis sems can thams cad kyi rtsod pa

gcad pa bya ba yin bsal ba bya ba yin na/ bdag nyid rtsod par byed pa dang smras pa la bdag slar smra ba ni rnyed pa ngan pa rnyed pa yin no/ /ngan pa rnyed de legs par ma rnyed do/ /bdag gis ci nas sems can thams cad kyi jam pa lta bur 'gyur bar bya ba yin la

bdag pha rol la khyod ces tshig drang tu smra bsam/ /tshig rtsub bos lan ldon zhing smra ba 'di ni bdag gis smra ba me ? bya ste/ 'thab cid rtsod pa dang 'gyed pa rnams la bdag ni glen pa dang 'on pa dang lkug pa dang 'dra bar bya'o/ /pha rol gyis ngan du smras pa dang ngan du brdzod pa dang ngan du zer

@229a */ /pa rnams smras pa thos kyang gzhan gyi drung du ngan sems su mi bya'o/ /pha rol gyi nyes pa dang skyon bdag gis shes par bya ba na 'di ni bdag la legs pa ma yin te bdag gi cha ma yin no/ /bdag gis bzhan gyi nyes pa dang skyon mnyan to snyam du bsam pa 'di ni bdag gi cha

ma yin no snyam mo/ /de ci'i phyir zhe na/ bdag gis lhag pa'i bsam pa 'khrug par bya ba ma yin no/ /ci nas bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas sems can thams cad bde ba'i yo byad thams cad kyis bde bar bya ba dang yongs

su myan ngas las 'da' bar bya ba zhes bya bde bdag gis bhod sems bskyed pa yin nam bdag dang gzhan dag 'gras pa na yang dag gis gzhan la gnod sems ce bya ba zhes bya bde bdag 'khrugs par gyur pa yin nam/ /'di ni bdag gis bya ba ma yin te bdag gis ni brtul ba brtan pas

pha rol tu gnan par bya zhing srog gi bar chad byed pa la yang bdag 'khrug par mi bya ba dang bzhin la khro gnyer byung bar mi bya'o snyam pa 'di ni kun dga' bo byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de'i nges par 'byung ba yin par ngas bshad do/ /kun dga' bo byang chub sems dpa'

sems dpa' chen po gang zag nyan thos kyi theg pa can rnam kyi drung du yang de ltar gnas par bya ste/ ci ltar sems can su'i drung du yang 'khrug pa mi 'gyur ba de ltar sems can thams cad kyi drung du gnas par bya'o/ /kun dga' bo byang chub sems dpa' sems dpa' cen pos gang

zag byang chub sems dpa'i theg pa can gzhan dag gis drung du ci ltar g.nas par bya zhe na/ kun dga' bo 'di lta ste ston pa la ci lta ba de bzhin du ste/ byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'di dag ni nga'i ston pa'o zhes de ltar gnas par bya'o/ /byang chub sems dpa sems

dpa' chen po 'di dag ni bdag dang theg pa gcig la zhug pa'o/ /byang chub sems dpa sems dpa' chen po 'di dag ni bdag dang lam gcig tu zhugs pa'o/ /byang chub sems dpa sems dpa' chen po 'di dag ni bdag dang bsam pa mthun pa'o/ /byang chub sems dpa'

@229b sems dpa' chen po 'di dag ni bdag dang theg pa mthun pa la yang dag par zhags pa ste/ gang la 'di dag gis bslab par bya ba de la bdag gis kyang bslab par bya'o/ /'di dag gis ci ltar bslab par bya ba de bzhin du bdag kyis kyang de ltar bslabs par bya'o/ /gal te 'di

dag las kha cig 'dris par gnas pas gnas par gyur nam yang bdag gis ni 'dris par nas par gnas par mi bya'o/ /gal te yang 'di dag thams cad mkhyen par dang ldan pa'i yid la byad pas ma 'dres par gnas pas gnas na bdag gis kyang de bzhin du bslab par bya'o/ /kun

dga' bo byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar thams cad mkhyen pa nyid la slob pa na bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub la bar chad med par 'gyur te/ /myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par 'tshang rgya'o/ /'phags

pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa las mngon pa'i nga rgyal gyi le'u zhes bya ste/ nye shu bzhi pa'o// //de nas bcon ldan 'das la tshe dang ldan pa rab 'byo gyis 'di skad ces gsol to/ /bcom dna 'das yang byang chub sems dpa sems dpa'

chen po gang la bslabs na thams cad mkhyen pa nyid la slob pa lags/ bcom lda 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor gal te byang chub sems dpa' sems dpa' chen po zad pa la slob na thams cad mkhyen pa nyid la slob po/ /de bzhin du 'byung ba med pa dang 'gog

pa med pa dang skye pa med pa dang dngos po med pa dang dben pa dang 'dod chags dang bral ba dang nam mkha' dang chos kyi dbying dang/ rab 'byor gal te byang chub sems dpa sems dpa' chen po mya ngan las 'das pa la slob na thams cad khyen pa nyid la slob bo/ /rab 'byor gyis

gsol pa/ bcom ldan 'das ci'i slad du byang chub sems dpa' sems dpa' chen po zad pa la slob na thams cad mkhyen pa nyid la slob pa lags/ de bzhin du 'byung ba ma mchis pa dang 'gag pa ma mchis pa dang skyed pa ma mches pa dang dngos po ma mchis pa dang dben pa dang

@230a */ /'dod chags dang bral ba dang man mkha' dang chos kyi dbyings dang mya ngan las 'das pa la slob na thams cad mkhyen pa nyid la slob pa lags/ de skad bces gsol pa dang/ bcom ldan 'das kyis tshe dang ldan pa rab 'byor la 'di ska ces bka' stsal to/ /rab

'byor gang 'di skad du ci'i phyir byang chub sems dpa' sems dpa' chen po zad pa la slob na thams cad mkhyen pa nyen la slob/ de bzhin du 'byung ba med pa dang 'gag pa med pa dang skye ba med pa dang dngos po med pa dang dben pa dang 'dod chags dang bral ba dang nam mkha' dang chos kyi

dbyings dang mya ngan las 'das pa la slob na thams cad mkhyen pa nyid la slob par 'gyur zhes zer ba / rab 'byor de ci snyam du sems ci de bzhin g.shegs pa'i de bzhin nyid gang yin pa dang de bzhin nyid gang gis de bzhin g.shegs pa de bzhin g.shegs pa'o zhes rab tu 'byed pa de

zad par 'gyur ram/ rab 'byor gyis gsol pa/ bcom ldan 'das de ni ma lags so/ de ci'i slad du zhe na/ bcom ldan 'das zad pa ni zad par mi 'gyur te bcom ldan 'das zad pa ni mi zad pa lags so/ /bcom lda 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor de

ji snyam du sems de bzhin gshegs pa'i de bzhen nyed gang yin pa dang de bzhin nyed gang gis de bzhin gshegs pa de bzhin gshegs pa'o zhes rab tu 'byed pa de 'byung bar 'gyur pa'am 'gag par 'gyur pa'am skyed par 'gyur pa'am dngos po 'gyur pa'am dben par 'gyur pa'am

rnam par 'jig par 'gyur pa'am 'dod chags dang bral par 'gyur pa'am rnam mkhar 'gyur pa'am chos kyi dbyings su 'gyur pa yin nam/ gsol pa bcom ldan 'das de ni ma lags so/ /bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor de ji snyam du sems/ de bzhin

gshegs pa'i de bzhin nyid gang yin pa dang de bzhin nyid gang gis de bzhin gshegs pa de bzhin gshegs pa'o zhes rab tu 'byed pa de mya ngan las 'da' bar 'gyur ram/ gsol pa bcom ldan 'das de ni ma lags so/ /bcom ldan 'das kyi bka' stsal pa/ rab 'byor de'i

@230b phyir byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na de bzhin nyid mi zad pa'o zhes de ltar slob ste/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na thams cad mkhyen pa nyid la slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar

slob na shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob bo/ /sangs rgyas kyis sa la slob bo/ /stobs dag la slob bo/ mi 'jigs bdag la slob bo/ /sangs rgyas kyi chos thams cad la slob bo/ /thams cad mkhyen pa'i ye shes la slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa'

sems dpa' chen po de ltar slob na bslab pa thams cad kyi pha rol tu phyin pa rjes su thob par 'gyur ro/ /rab 'byor byang chub sems pa sems dpa' chen po de ltar slob na bdud dam bdud kyi 'khor tam bdud kyi ris kyi lha dag gis brdzi bar mi nus so/ rab 'byor byang chub

sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na myur du phyir mi ldog pa'i chos nyid rjes su thob par 'gyur ro/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na myur du byang chub kyi snying po la 'dug par 'gyur ro/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems

dpa' chen po de ltar slob na rang gi spyod yul la slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na mgon por 'gyur pa'i chos dag la slob bo/ /byams pa chen po la slob bo/ /snying rjes chen po la slob bo/ /dga' ba chen po la slob bo/ /btang

snyoms chen po la slob bo/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na chos kyi 'khor lo lan gsum du bzlas pa rnam pa bcu gnyis su rab tu bskor ba la slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa'chen po de ltar slob na sems can gyi khams

bri bar mi bya'o zhes slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na de bzhin g.shegs pa'i gdung rgyud mi 'chad par bya ba la slob bo/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na bdud rtsi'i dbyings kyi sgo dbye'o

@231a */ /zhes slob bo/ /rab 'byor bslab pa rgya chen po 'di ni sems stobs zhan pas slob mi nus shing bslab pa 'di la mthu chung ngus ? bslab par mi nus so/ /de ci'i phyir zhe na/ rab 'byor gang bslab pa 'di la slob pa de dag ni sems can thams cad kyi mthun

pa thun mong ngo/ /rab 'byor de dag ni sems can thams cad kyi mgon no/ /gang bslab ba 'di la slob ba de dag ni sems can thams cad las mngon par 'phags pa rjes su thob par 'dod pa yin te/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni

sems can dmyal ba dag tu mi skye byol song gi skye gnas dag tu mi skye yi dgas kyi yul rnams su mi skye lha ma yin gyi lus su mi skye mtha' 'khob kyi skye bo'i nang du mi skye gdol pa'i rigs su mi skye bya ba'i rigs su mi skye rngon pa dang nya ba dang chom rkun pa dang shan pa'i rigs su mi skye ste/ de

lta bu'i rigs ngan pa las ngan pa rten ngan pa'i rigs gzhan du yang mi skye'o/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni long bar mi 'gyur 'on par mi 'gyur zhar bar mi 'gyur rdum por mi 'gyur sgur por mi 'gyur 'theng por mi 'gyur zha bor mi 'gyur

grum por mi 'gyur lkug par mi 'gyur dig par mi 'gyur rna ba mi gsal bar mi 'gyur yan lag nyams par mi 'gyur yan lag ma tshang bar mi 'gyur yan lag mi sdug par mi 'gyur mdog mi sdug par mi 'gyur dbyibs mi sdug par mi 'gyur dbang po nyams par mi 'gyur dbang po

mtshang bar mi 'gyur te/ dbang po'i rnam pa thams cad yongs su rdzogs par 'gyur ro/ /dbyangs phun sum tshogs par 'gyur ro/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni srog gcod bar mi 'gyur ma bya ni par len par mi 'gyur 'dod pa la log

par spyod par mi 'gyur brdzun du smra bar mi 'gyur phram smra bar mi 'gyur tshig rtsub mo smra bar mi 'gyur tshig kyal pa smra bar mi 'gyur ba rnab sems can du mi 'gyur gnod sems can du mi 'gyur log par lta ba can du mi 'gyur log par 'tsho bas 'tsho bar mi byed do/ /rab 'byor byang chub

@231b sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni lha tshe ring po'i nang du mi skye tshul khrims 'chal pa yongs su mi 'dzin yang dag pa ma yin pa'i chos yongs su mi 'dzin bsam gtan dang snyoms par 'jug pa'i dbang gis mi skye'o/ /de ci'i phyir zhe na/ de la byang chub sems

dpa' sems dpa' chen po thabs mkhas pa gang dang ldan pas lha tshe ring po'i nang du skye bar mi 'gyur ba'i thabs mkhas pa de la yod do/ /rab 'byor thabs mkhas pa de yang gang zhe na/ 'di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di nyid la byang chub sems dpa' sems dpa' chen

po ci ltar thabs mkhas pa dang ldan pa 'dis bsam gtan la yang snyoms par 'jog la bsam gtan gyi dbang gis skye bar mi 'gyur ba de ltar thabs mkhas pa 'di la rnal 'byor du byed do/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni stobs

yongs su dag par 'gyur mi 'jigs pa yongs su dag par 'gyur sangs rgyas kyi chos thams cad yongs su dag par 'gyur te de dag rjes su thob par 'gyur ro/ /tshe dang ldan pa rab 'byor gyis gsol pa/ bcom ldan 'das gang gi tshe chos thams cad rang bzhin gyis yongs

su dag pa nyid lags na/ bcom ldan 'das de'i tshe byang chub sems dpa' sems dpa' chen po chos gang gis stobs yongs su dag par 'gyur mi 'jigs pa yongs su dag par 'gyur sangs rgyas kyi chos yongs su dag par 'gyur ba rjes su thob par 'gyur/ de skad ces

gsol ba dang / bcom ldan 'das kyis tshe dang ldan pa rab 'byor la 'di skad ces bka' stsal to/ /rab 'byor de de bzhin no de de bzhin te/ de ci'i phyir zhe na/ rab 'byor chos thams cad ni rang bzhin gyis yongs su dag pa yin te/ rab 'byor de ltar chos thams cad rang

bzhin gyis yongs su dag pa la byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pa dag mi zhum mi 'gong na rab 'byor de ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa'o/ /rab 'byor byis pa so so'i skye bo dag chos 'di dag de ltar ma shes ma mthong bas chos rnams kyi

@232a */ /chos nyid mi shes mi mthong ste/ rab 'byor sems can de dag gi phyir byang chub sems dpa' sems dpa' chen po 'bad cing brtson 'grus rtsom ste/ bdag kho nas mi shes pa'i sems can rnams shes par bya'o bdag kho nas mi mthong pa'i sems can rnams/

mthong bar bya'o zhes bslab pa 'di la slob bo/ /bslab pa 'di la slob pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po ni stobs rnams rjes su thob par 'gyur mi 'jigs pa rnams rjes su thob par 'gyur ro/ /sangs rgyas kyi chos thams cad rjes su thob par 'gyur ro/ /rab 'byor

byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni sems can pha rol dang gang zag pha rol dag gi sems kyi spyod pa dang gyo ba rnams yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu shes te yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu shes pas pha rol gyi sems kyi spyod pa shes pa'i pha rol tu 'gro'o/ /

rab 'byor 'di lta ste dper na sa chen po'i sa'i phyogs gang na rdo ba med pa dang gang na gser dang sa le sbram dang dngul dag 'byung ba de lta bu ni nyung gi /sa chen po'i sa phyogs gang na ba tshwa can dang grams dang rtswa dang sdong dum dang tsher ma sna tshogs kyis gang ba de lta bu ni ches mang ngo/ /rab

'byor de bzhin du sems can gyi ris na gang dag 'di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa thams cad mkhyen pa nyid kyi bslab pa la slob pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po ni nyung ngo/ /sems can gyi ris na gang nyan thos dang rang sangs rgyas kyi bslab pa la slob pa'i sems can

de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor gzhan yang 'di lta ste dper na sems can gyi ris na 'khor los sgyur ba'i rgyal po'i srid thob par 'gyur ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de dag ni nyung gi /sems can gyi ris na gang mkhar gyi rgyal po'i srid thob par 'gyur

ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor de bzhin du sems can gyi ris na bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par 'tshang rgya bar bya'o zhes lam chen po 'di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i lam du

@232b zhugs pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de dag ni nyung ngo/ /sems can gyi ris na gang nyan thos dang rang sangs rgyas kyi lam du zhugs pa'i sems can de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor gzhan yang 'di lta ste dper na sems can gyi ris na gang dag brgya byin nyid du

'gyur pa'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de dag ni nyung ngo/ /sems can gyi ris na gang dag lha'i 'jig rten du skye bar 'gyur ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor de bzhin du sems can gyi ris na gang dang /

shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i bslab pa la slob pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de dag ni nyung ngo / /rab 'byor sems can gyi ris na gang nyan thos dang rang sangs rgyas kyi bslab pa la slob pa'i sems can de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor gzhan yang 'di lta

ste dper na sems can gyi ris na gang tshangs pa nyid du 'gyur ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de dag ni nyung ngo/ /sems can gyi ris na gang dag tshangs pa'i 'khor du skye bar 'gyur ba'i las yang dag par blangs te gnas pa'i sems can de dag ni ches

mang ngo / /rab 'byor de bzhin du sems can gyi ris na gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub las phyir mi ldog pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de dag ni nyung ngo/ /rab 'byor sems can gyi ris na gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang

chub las phyir ldog par 'gyur ba'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de dag ni ches mang ngo/ /rab 'byor de lta bas na sems can gyi ris na gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub tu yang dag par zhugs pa'i sems can de dag ni nyung ngo/ /rab 'byor

nyung ba de dag bas kyang gang de bzhin nyid du sgrub pa'i sems can de dag ni ches nyung ngo / /rab 'byor de bzhin nyid du bsgrub pa ches nyung pa de dag pas kyang gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa la rnal 'byor du byed pa de dag ni chas nyung ngo / /rab 'byor gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa

@233a */ /la rnal 'byor du byed pa nyung ba de dag pas kyang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub las phyir mi ldog pa de dag ni ches nyung ngo / /rab 'byor de lta bas na byang chub sems dpa' sems dpa' chen pos nyung ba

bas kyang ches nyung ba phyir mi ldog pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de dag gi grangs su bgrang bar 'dod bas shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di nyid la bslab par bya'o rnal 'byor du bya'o/ /rab 'byor gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar

shes rab kyi pha rol tu phyin pa' slob pa rna ? tha ba dang ldan pa'i sems mi skye the tshom dang ldan pa'i sems mi skye phrag dog dang ldan pa'i sems mi skye ser sna dang ldan pa'i sems mi skye tshul khrims 'chal pa dang ldan pa'i sems mi skye gnod sems dang ldan pa'i sems mi skye le lo dang ldan

pa'i sems mi skye g.yeng ba dang ldan pa'i sems mi skye 'chal ba'i shes rab dang ldan pa'i sems mi skye'o/ /rab 'byor de ltar byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pas pha rol tu phyin pa thams cad yang dag par bzung bar 'gyur ro/ /pha

rol tu phyin pa thams cad yongs su bzung bar 'gyur ro/ /pha rol tu phyin pa thams cad mchog tu bzung bar 'gyur ro/ /pha rol tu phyin pa thams cad rjes su song bar 'gyur ro/ /pha rol tu phyin pa thams cad nang du 'dus par 'gyur ro/ /rab 'byor 'di lta ste dper na/ 'jig

tshogs la lta ba'i nang du lta ba drug cu rtsa gnyis 'dus par 'gyur te/ /rab 'byor de bzhin du byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pa der pha rol tu phyin pa thams cad nang du 'dus par 'gyur ro/ /rab 'byor 'di lta ste dper na/ skyes bu'i

srog gi dbang po'i nang du dbang po thams cad 'dus par 'gyur ro/ /rab 'byor de bzhin du shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob na byang chub sems dpa' sems dpa' chen po'i dge ba'i chos thams cad nang du 'dus par 'gyur ro/ /rab 'byor 'di lta ste dper na/ skyes bu'i srog

@233b gi dbang po 'gags na dbang po thams cad 'gag par 'gyur ro/ /rab 'byor de bzhin du byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob na mi shes pa 'gag ba dang mi dge ba'i ? chos thams cad 'gag par 'gyur zhing pha rol tu phyin pa thams

cad nang du 'dus shing yongs su 'dzin par 'gyur ro/ /rab 'byor de lta bas na byang chub sems dpa' sems dpa' chen po pha rol tu phyin pa thams cad yongs su gzung bar 'dod pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bslab par bya'o/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems

dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob na sems cad thams cad kyi mchog tu slob bo/ /de ci'i phyir zhe na/ bsod nams kyi mchog nyid yin pa'i phyir ro/ /rab 'byor de ci snyam du sems ci stong gsum gyi stong chen po'i 'jig rten gyi khams na yod pa'i sems can

ci snyed sems can du bsdu bas kun tu bsdus pa de dag thams cad mang ba yin nam/ rab 'byor gyis gsol pa/ bcom ldan 'das 'dzam bu'i gling gi sems can yang mang ba lags na stong gsum gyi stong chen po'i 'jig rten gyi khams kyi sems can thams cad lta ci

smos/ bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gcig gis ci srid 'tsho'i bar du 'dug cing sems can de dag thams cad la gos dang zas dang mal cha dang na ba'i gsos sman dang yo byad dang nye bar phan pa thams cad

kyis rim gror byas na/ rab 'byor 'di ci snyam du sems ci byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de de'i gzhi las bsod nams mang du skyed dam/ rab 'byor gyis gsol ba/ bcom ldan 'das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo/ /bcom ldan 'das kyis bka'

stsal ba/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di la chung du na se gol gtogs pa srid du sgom na de bas ches bsod nams mang du skyed do/ /de ci'i phyir zhe na/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po'i shes rab

@234a */ /kyi pha rol tu phyin pa ni don de ltar che ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni byang chub sems dpa' sems dpa' chen po'i bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub thob par byed pa'o/ /rab 'byor de lta bas na byang chub sems dpa' sems dpa' chen po bla na med

pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par 'tshang rgya bar 'dod pa dang sems can thams cad kyi nang na bla na med par 'gyur bar 'dod pa dang sems can mgon med pa thams cad kyi mgon du 'gyur bar 'dod pa dang sangs rgyas kyi yul rjes su thob par 'dod pa dang

sangs rgyas kyi khyu mchog tu 'gyur ba rjes su thob par 'dod pa dang sangs rgyas kyi rnam par rol bas rtse bar 'dod pa dang sangs rgyas kyi seng ge'i sgra sgrogs par 'dod pa dang sangs rgyas kyi phun sum tshogs pa rjes su thob par 'dod pa dang stong gsum gyi stong chen po'i 'jig rten gyi khams su

chos kyi gtam byed par 'dod pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen pos shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di la bslab par bya'o/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pa na des gang ma bslabs par 'gyur ba'i phun sum tshogs

pa de dag ngas yang dag par rjes su ma mthong ngo / /rab 'byor gyis gsol ba/ bcom ldan 'das yang ci nyan thos kyi phun sum tshogs pa yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po des bslab pa lags sam/ bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa/ rab 'byor nyan thos

kyi phun sum tshogs pa yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po des bslab par 'gyur te/ rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po ni nyan thos kyi phun sum tshogs pa la yang gnas bar bya'o zhes mi slob pa dag la nyan thos kyi phun sum tshogs pa yod par 'gyur ro

zhes mi slob ste de ltar slob par ni mi byed do/ /rab 'byor yang nyan thos kyi yon tan gang dag yin pa de dag kyang yang dag par shes te de la gnas pa ni ma yin no/ /de ltar rnam par dpyod par byed kyi gnas par ni mi byed de bdag gis nyan thos kyi yon tan 'di dag bshad par bya'o rab tu

@234b bstan par bya'o zhes slob bo/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na lha dang mi dang lha ma yin du bcas pa'i 'jig rten gyi sbyin pa'i gnas su 'gyur ro/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob na de las gzhan pa'i sbyin pa'i gnas nyan

thos dang ldan pa dang rang sangs rgyas dang ldan pa de dag thams cad zil gyis gnon te de thams cad mkhyen pa nyid la nye bar 'gyur ro/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar slob pa ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa mi 'dor te shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod

cing shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i gnas pa dang ma bral ba yin no/ /rab 'byor byang chub sems dpa' sems dpa' chen po de ltar spyod na thams cad mkhyen pa nyid las yongs su mi nyams pa'i chos can du rig par bya'o/ /nyan thos kyi sa dang rang sangs rgyas kyi sa 'ang ring du

byed do/ /bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub la nye bar 'gyur ro/ /gal te yang de 'di snyam du 'di ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa ste/ gang zhig thams cad mkhyen pa 'di nyid thob par byed pa yin no snyam du sems shing de ltar shes na shes rab kyi pha rol tu phyin pa

la mi spyod do/ /de ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di yang yang dag par mi shes te/ 'di ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa'o 'di'i shes rab kyi pha rol tu phyin pa'o shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'di ni thams cad mkhyen pa nyid thob pa'o zhes rab 'byor ? gal te de ltar yang byang chub

sems dpa' sems dpa' chen pos yang dag par mi shes yang dag par rjes su mi mthong na/ rab 'byor de ltar spyod pa'i byang chub sems dpa' sems dpa' chen po ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod pa yin no/ /'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa las bslab pa'i le'u zhes bya ste nyi shu lnga pa'o//