Talk:Dzogchen Khenpo Choga

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Revision as of 23:41, 25 July 2008 by Richard (talk | contribs) (New section: Oh, no problem at all Bj...)
Jump to navigation Jump to search

Sorry but I just want to explain why I changed it again, Choga's name is not ("cho ga" ཆོ་ག་)it is ཆོས།chos as in dharma and དགའ།dga' as in joy. I take this spelling from his shabten (from Penor Rinpoche) and soldeb (from Chadrel Rinpoche), so I say for correctness sack, unless you have a better source, maybe its best to not change it this time. Sorry if I am wrong but these prayer with this spelling, I got from Choga himself this past Dec.07. Just trying to be polite please really really don't take in a bad way. Your's BL

Oh, no problem at all Bj...[edit]

Then, the brackets [[]] should be around each separate set of characters....like chos dga'. This will reference them through their links to their direct meaning...giving readers an idea of what these precious masters stand for, and how they came to be named the way they are. I'm still working on putting the entire RY Dictionary of Erik's into Tibetan Unicode...and won't be able to include the directional blue-linked Tibetan characters until I get to each Tibetan word or phrase or set of characters...it's going to take some major time as I'm doing this in the Tibetan alphabetical format. (hint: I'm still only on the 3rd page of 'ka', with 200 entries on each page...lol!). I also have The Gilded Palace section, which is an English-based version of Erik's RYDictionary which Erik and I agreed to. Much to my surprise, this keeps me researching and meditating even in my sleep! haha! I can't think of a better way to do some true "practice-in-solitude" than to work on this. It's non-stop and literally capable of invoking-to-realization this Essence which we dearly cherish and contemplate. Dudjom Lingpa has much to say about this...among others I mean, of course. --Richard 23:41, 25 July 2008 (EDT)