Difference between revisions of "bkra shis shog"

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
  
 
may your goodness be present!; may the goodness of be present; may your goodness be present!; may there be auspiciousness. [RY]
 
may your goodness be present!; may the goodness of be present; may your goodness be present!; may there be auspiciousness. [RY]
 +
 +
[[Tashi Mangalam]]
  
 
1) may the goodness of --- be present; 2) may there be auspiciousness. [IW]
 
1) may the goodness of --- be present; 2) may there be auspiciousness. [IW]
  
 
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]]
 
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]]

Revision as of 13:28, 15 September 2009

བཀྲ་ཤིས་ཤོག།

Mangalam. "May all be auspicious." [RY]

May there be the auspicious presence of . . . / auspiciousness/ all that is auspicious. [RB]

mangalam, may there be the auspiciousness of, may the auspiciousness, goodness of so and so be present. [RY]

may the goodness of ... be present. [JV]

may your goodness be present!; may the goodness of be present; may your goodness be present!; may there be auspiciousness. [RY]

Tashi Mangalam

1) may the goodness of --- be present; 2) may there be auspiciousness. [IW]