Difference between revisions of "g.yag ltog gis rtsva za ba lta bu"

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
m
m (Bot: Adding <noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
prosperity, sacred, enriching-presence, abyss, SA [[dpal]], [[phywa]], happiness, blessing, gulf, prosperity, fortune, glory, the function of phywa which manifests [JV]
+
<noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>
 
+
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>
prosperity [RB]
+
x [[sgrub pa'i dus su g.yag ltog gis rtsva za ba lta bu zhig dgos]] practise them like a hungry yak eating grass [RY]
 
 
1) sacred, enriching. 2) abyss, precipice, chasm; luck; an abyss, cliff [RY]
 
 
 
sacred, enriching-presence, abyss [RY]
 
 
 
cliff, auspicious, lucky, fortunate, prosperous [IW]
 
  
 
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ya]]
 
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ya]]

Latest revision as of 14:02, 6 May 2021

This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).

Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.

གཡག་ལྟོག་གིས་རཙབ༹་ཟ་བ་ལྟ་བུ
x sgrub pa'i dus su g.yag ltog gis rtsva za ba lta bu zhig dgos practise them like a hungry yak eating grass [RY]