samanvāharati, °te (15968)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
samanvāharati, °te
Entry 15968, Page 564, Col. 1
(samanvAharati, samanvAharati, °te)
samanvāharati, °te¦ (in mg. 1 = Pali samannāha- rati), (1) (the only mg. discovered in Pali; PTSD also to pay respect to, to honour, but in the passages cited the mg. is simply focus attention on, pay heed to, e.g. Vin. i.180.20 °haranti, comm. 1081.15 f. punappunaṃ manasikaronti) focuses the attention (on), pays heed (to), takes note (of); complement, when expressed, generally acc., rarely gen.; sometimes the complement is a quotation of thought, so that the verb means fixes one's mind on (the thought…), virtually considers, realizes, or with a future makes up one's mind (as follows), decides; with a question, considers (a problem); gen. complement, devate samanvāharāsya (concentrate your attention on him) yasya sakāśāt tāḍakaḥ kuñcikā ca gṛhītā; sā samanvāhartuṃ pravṛttā paśyati yāvat, kālagataḥ Divy 578.10; asmākaṃ (but this form is also used as acc.!) rājā na °rati Mv iii.162.17 (prose), the king pays no heed to us (his harem; note 163.8, similar situation, vayaṃ ca na °hariṣyati, where vayaṃ is acc.); mama saparivārasya na tathā °hariṣyanti Mv iii.424.14; (vyasanaprāpto 'ham) asmi na ca me (as acc.?) Bhagavān [Page564-b+ 71] °rati Divy 613.2, foll. by, atha Bhagavān…(3) Ānandaṃ °rati; asmākam api °harethāḥ Av i.211.2 (prose), turn your thoughts to me too; but much more often acc., °harati sma…bodhisattvo Brahmāṇaṃ LV 69.19 (prose), noticed, was aware of, or took notice of; (Bodhisattvaḥ…) sarva- buddhān °hṛtya (having turned his attention to…) sarva- buddhebhyaś ca namaskāraṃ kṛtvā 209.14; (nagaraṃ, see s.v. agocara) Divy 51.1; °hara Jetavanaṃ 53.20, concentrate (your mind) on the J. (whereupon they immedi- ately arrive there by magic); māṃ Bhagavān na °rati 154.9 (same phrase with me 613.2, above); °hartum ātmanaḥ pūrvajātīḥ pravṛttaḥ 240.27; °hara…Rudrāyaṇaṃ 550.3, turn your attention to R.; divyena cakṣuṣā tān pretān °hartuṃ pravṛttaḥ Av i.258.2; asmān api °harethāḥ ii.66.9 (same with asmākam i.211.2, above); °harantu māṃ Buddhāḥ Suv 25.1; (Śrīr…taṃ) gṛhaṃ °hariṣyati 117.2; °haratu māṃ Tathāgataḥ RP 48.16; (āścaryaṃ yan mām ete) °haranti Śikṣ 128.12, it's a wonder that they notice me; (bālapṛthagjanān…) °harāpekṣasva Dbh 65.15, pay heed and give consideration to…; passive expressions, sarva- tathāgata-°hṛtaṃ (dharmacakraṃ) LV 415.16, which has been the object of attention of all T.; (Śakreṇa…) °hṛto (v.l. °hṛtaṃ, better ? it, rather than he, was noted) yathā rājā Kuśo ātmānaṃ…māritukāmo Mv ii.492.2; so dāni Śakreṇa…°hṛto iii.25.3; (people, bhojanāchādanena sarve, so read with mss. for Senart's em. sarvehi, ca utsa- vehi) °haritavyā 177.17, are to be looked after, attended to, with ; vyavalokayantu māṃ buddhāḥ °hṛta-cetasā Suv 30.7 (with minds attentive, sc. to me); (buddhair…) samanvāhri- yate Śikṣ 351.5, is noted, attended to; °hṛtāḥ smaḥ Tathā- gatena Gv 356.8; buddhāsamanvāhṛtair 529.10--11, that have not been paid heed to by (any) Buddha; absolute, no object expressed, te (ṛṣayaḥ, who have been invited) °haritvā (taking note, paying heed)…ṛddhyā yajñavāṭaṃ gatāḥ Mv ii.96.3; °haritvā (upon focussing their attention) ṛṣīṇāṃ jñānaṃ pravartati iii.144.4; tatas te Buddhā bhagavanto °haranti mahābodhisattvāś ca Mmk 56.13, the Buddhas… (who have just been invoked) then pay attention, heed (the call; Lalou, Iconographie 20, viennent, wrongly); samanvāharatāṃ, gen. pl. pres. pple., Bbh 155.7, see s.v. samanvāhāra; °haratv āyuṣmā(n) Bbh 181.6, pay heed!; sarvacetasā °hṛtya Mvy 7260; (ārya bhrātā te kṛcchra-)-saṃkaṭasaṃbādhaprāptaḥ, °hareti (°hara iti) Divy 42.7, give (the matter, or him) your attention! (the monk addressed then enters samādhi and saves his brother from a hurricane); a candidate for initiation into the order addresses his or her spiritual preceptor at the ceremony, samanvāhara (misprinted °hāra) ācārya Mvy 8701, take note (of), pay heed (to me), Teacher!; °hara ācāryike Bhīk 10b.3; and in taking the nun's robes, °hara upādhyāyike 15a.1; or (see above) the complement, that on which attention is focussed, may be a statement, usually attri- buted to the thoughts of the subject: °haradhvaṃ, tasya bhagavato dhātūnāṃ pūjāṃ kariṣyāma iti SP 412.7, fix your minds on the thought, We will pay homage to the relics of that Lord; but the quoted statement may also be a question, °harati sma bhikṣavas (voc.) Tathāgataḥ, kutrāsāv etarhīti, °haraṃś cājñāsīd, adya trīṇy ahāni kālagatasyeti LV 403.21--22, the T. focused his mind on (the question), Where is he now ? and doing so he knew, It is three days today since he died; so dāni °harati, kahiṃ so rājā…Mv ii.425.12; so dāni ṛṣi °harati, amukaṃ kālaṃ maye (= mayā) adhimātraṃ…phalāni paribhuk- tāni…iii.144.5, the sage focused his mind on the thought, At that time I ate excessively, etc.; mayā pramattavihārāye (see s.v. vihāra 2) na °hṛtam, evaṃ duṣkarakārakā bodhisattvā 355.1, in my negligent state I did not focus on the thought that B's perform such difficult feats; °harati, kim asau gāndhika utpannaḥ ? Divy 350.26; occasionally, instead of a direct quotation, what the concentrated attention reveals is expressed by a clause with paśyati, [Page565-a+ 71] Pūrṇako °harati, paśyati Sthapakarṇikaṃ…saṃśaya- prāptaṃ Mv i.245.10, P. focused his attention and saw that S. was in danger; so °harati, paśyati taṃ…pravraji- taṃ ii.49.4; see also Divy 578.10 above; (2) (cf. SP 412.7 above, where before a future verb, samanvāharati could perhaps be rendered determine, resolve, have a fixed intention) ger. °hṛtya, deliberately, with intention: (a Bodhisattva never speaks falsely even in sleep, svapnāntaragato 'pi…) kaḥ punar vādaḥ °hṛtya Dbh 23.24, how much less with deliberate intention!; see also a-samanvāharitvā, °hṛtya; (3) also as specialization of mg. 1, gives one's attention to, so prepares, makes ready, makes: (bhagavato ca bhikṣu- saṃghasya ca mahantaṃ) maṇḍalamālaṃ samanvāhara Mv ii.274.18 (cf. line 13 maṇḍalamālaṃ taṃ māpayiṣyaṃ, and 275.1 where the order is carried out, and abhinir- miṇitvā is the term used); (divyo maṇḍalavāṭo) divyāsana- prajñaptir divya āhāraḥ samanvāhṛtaḥ Divy 288.16 (cf. maṇḍa-, read maṇḍala-, -vāṭaḥ kāritaḥ 286.15); see on these passages s.v. maṇḍalamāḍa.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}