vikalpa (13606)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
vikalpa
Entry 13606, Page 480, Col. 1
(vikalpa, vikalpa)
vikalpa¦, m. (1) (Skt. id., BR s.v. 1 g, at least in very similar mg., but in BHS more technical; whether Pali vikappa occurs in this sense is not clear; cf. vikalpayati 1), (vain) imagining, esp. false discrimination between true and false, real and unreal; seems substantially identical with kalpa 3 and parikalpa 1: compounded or associated with one or both of them, qq.v., LV 34.11; Śikṣ 272.7; KP 94.3; LV 250.16; 420.11; 422.20; Gv 350.5--6; eṣo asaṅgaprājñaḥ kalpair vikalpamukto LV 223.21 (kalpair here = long periods of time; in next line kalpair is Lefm.'s insertion, mss. defective); in Dharmas 135 three vikalpāḥ, viz. anusmaraṇa-vi°, saṃtiraṇa-vi° (read saṃtīraṇa-, q.v., with v.l.), sahaja-vi° (cf. AbhidhK. LaV-P. i.60); eight vi° Bbh 50.23, listed 25--27, svabhāva-vi°, viśeṣa-, piṇḍagrāha-, aham iti vi°, mameti vi°, priya-, apriya-, tadubhayaviparītaś ca vikalpaḥ (all expl. in the sequel); Laṅk 227.18--19 also says, vikalpo 'ṣṭadhā bhidyate, but I find no evidence as to what the eight kinds are (are they connected with the eight vijñāna, mentioned in 227.10?); vikalpa is a common and important word in Laṅk, one of the five dharma (2, q.v. 3); kleśendhana- vikalpa-kṣayakaraṃ Laṅk 12.3--4, (Buddha) who destroys (false) discrimination, the fuel of the depravities (wrongly Suzuki); Suzuki's transl. seems also wrong in Laṅk 9.7 ff. (vss) anyatra hi vikalpo 'yaṃ buddhadharmākṛtisthitiḥ, ye paśyanti yathādṛṣṭaṃ na te paśyanti nāyakaṃ, apra- vṛttivikalpaś ca yadā buddhaṃ na paśyati, apravṛttibhave buddhaḥ saṃbuddho yadi paśyati, on the contrary (anya- tra) this is a false discrimination, viz. abiding in (resting upon) the external form of the Buddha and Doctrine. Those who see him as seen (with worldly sight), they do not (truly) see the Buddha. And when, having no productive-(false-)- discrimination, one does not see the Buddha (as an earthly figure), in non-originative condition, he is a Buddha, a Perfectly Enlightened One, if he sees (thus; the Wei rendering cited in Suzuki's note seems to me to support this); (2) (to vikalpayati 2; the noun not recorded in Pali) gift, provision (for a monk or saint or Buddha), esp. of garments: vayaṃ bhagavato divyāṃ vikalpāṃ duṣyāṇi (so mss.) dāsyāmaḥ. bhagavāṃ teṣāṃ devatānāṃ vikalpaṃ (Senart em. °pa; mss. kalpaṃ) duṣyapradānāni nādhivāsa- yati Mv iii.312.10--11, (let not the Lord accept a garment of linen rags;) we will give the Lord supernatural gifts, fine cloth garments. The Lord did not accept the present of those [Page480-b+ 71] gods, the gifts of fine garments; vikalpa-hetoḥ Bbh 128.16, as a gift (see the preceding passage s.v. vikalpayati 2).

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}