1640

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
དེ་རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པ་དང་བྲལ་ཞིང་་ནང་ཡོངས་སུ་དང་སྟེ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་རྟོག་པ་མེད་པ་དཔྱོད་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ཅན་བསམ་གཏན་གཉིས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ།
English he being without reasoning and discriminating, inwardly being entirely pure and uniting into one point all the notions of the soul, feeling in himself the joy and delicity arising from the deep meditation without reasoning and discriminating after having accomplished the second degree of meditation, he is in such a state
Chinese 除覺觀定內深入一時無覺無觀定生喜樂得第二禪定,尋伺寂靜內等淨心一趣性無尋無伺定生喜樂入第二靜慮具足住
Sanskrit (dev) स वितर्कविचाराणां व्युपशमादध्यात्मं सम्प्रसादाच्चेतस एकोतीभावादवितर्कमविचारं समाधिजं प्रीतिसुखं द्वितीयं ध्यानमुपसंपद्य विहरति
Sanskrit (translit) sa vitarkavicārāṇāṃ vyupaśamād adhyātmaṃ samprasādāc cetasa ekotībhāvād avitarkam avicāraṃ samādhijaṃ prītisukhaṃ dvitīyaṃ dhyānam upasaṃpadya viharati
Sanskrit (Tibetanized) ས༌བི༌ཏརྐ༌བི༌ཙཱ༌རཱ༌ཎཱཾ༌བྱུ༌པ༌ཤ༌མཱ༌དདྷྱཱ༌ཏྨཾ༌སཾ༌པྲ༌སཱ༌དཱ༌ཙྩེ༌ཏ༌ས༌ཨེ༌ཀོ༌ཏཱི༌བྷཱ༌བཱ༌ད༌བི༌ཏརྐ༌མ༌བི༌ཙཱ༌རཾ༌ས༌མཱ༌དྷི༌ཛཾ༌པྲཱི༌ཏི༌སུ༌ཁཾ༌དྭི༌ཏཱི༌ཡནྡྷྱཱ༌ན༌མུ༌པ༌སཾ༌པ༌དྱ༌བི༌ཧ༌ར༌ཏི།

{{#arraymap:{{#replace:{{{ Tibetan | }}}|/| }}

|; |@@@ | | }}