1641

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
དེ་དགའ་བའི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བས་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་ཤིང་དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཏེ་བདེ་བ་ལུས་ཀྱིས་མྱོང་ལ་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་དེ་དྲན་པ་དང་ལྡན་པ་བདེ་བ་ལ་གནས་པ་བཏང་སྙོམས་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ་དགའ་བ་མེད་པའི་བསམ་གཏན་གསུམ་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ།
English he being void of the passion of joy, is indifferent, enjoys happiness in his body by possessing memory and consciousness - thus having a memory such as the venerable sages have and being in happiness or finished the third degree of meditation he continues
Chinese 其離於安喜樂之欲心處平等,離喜住捨正念正知身受樂聖說能捨具念樂住入第三靜慮具足住,有止念知覺身受喜樂唯聖人能說而復捨念行樂其心次第而入,無有念,謂第三禪定
Sanskrit (dev) स प्रीतेर्विरागादुपेक्षको विहरति स्मृतः संप्रजानन्सुखं च कायेन प्रतिसंवेदयति यत्तदार्या आचक्षते उपेक्षकः स्मृतिमान्सुखं विहरतीति निष्प्रीतिकं तृतीयं ध्यानमुपसम्पद्य विहरति
Sanskrit (translit) sa prīter virāgād upekṣako viharati smṛtaḥ saṃprajānan sukhaṃ ca kāyena pratisaṃvedayati yattad āryā ācakṣate upekṣakaḥ smṛtimān sukhaṃ viharatīti niṣprītikaṃ tṛtīyaṃ dhyānam upasampadya viharati
Sanskrit (Tibetanized) ས༌པྲཱི༌ཏེ༌རྦི༌རཱ༌གཱ༌དུ༌པེ༌ཀྵ༌ཀོ༌བི༌ཧ༌ར༌ཏི༌སྨྲྀ༌ཏི༌སྶཾ༌པྲ༌ཛཱ༌ནཾ༌སུ༌ཁཾ༌ཙ༌ཀཱ༌ཡེ༌ན༌པྲ༌ཏི༌སཾ༌བེ༌ད༌ཡ༌ཏི༌ཡཏྟ༌དཱཪྻཱ༌ཨཱ༌བ༌ཀྵ༌ཏེ༌ཨུ༌པེ༌ཀྵ༌ཀཿསྨྲྀ༌ཏི༌མཱཾ༌སུ༌ཁ༌བི༌ཧ༌རཱི༌ཏི༌ནི༌ཥྤཱི༌ཏི༌ཀཾ༌ཏྲྀ༌ཏཱི༌ཡནྡྷྲཱ༌ན༌མུ༌པ༌སཾ༌པ༌དྱ༌བི༌ཧ༌ར༌ཏི།

{{#arraymap:{{#replace:{{{ Tibetan | }}}|/| }}

|; |@@@ | | }}