1685
Jump to navigation
Jump to search
ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ཆེན་པོར་གྱུར་བའི་ཁ་དོག་བཟང་པོ་དང་ཁ་དོག་ངན་པ་རྣམས་ལ་ལྟ་ཞིང་གཟུགས་དེ་དག་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་མཐོང་སྟེ་དེ་ལྟ་བུར་འདུ་ཤེས་པར་གྱུར་པ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་གཉིས་པའོ། | |
English | the conceiving of the soul to have no form or body looking on the external objects as great, of good and bad color, and regarding them as inferior in lustre - the formation of such a notion is the second degree of superior conception |
---|---|
Chinese | 觀色青其光亦青現青色現青光是為第二勝處,內有色想觀外色多若好若惡於彼諸色勝知勝見有如是想是第二勝處,內無色相外觀色多現外色好醜彼知色得自在是為第二勝處 |
Sanskrit (dev) | अध्यात्ममरूपसंज्ञी बहिर्धा रूपाणि पश्यति महद्गतानि सुवर्णदुर्वर्णानि तानि खलु रूपाण्यभिभूय जानात्यभिभूय पश्यति एवंसंज्ञी च भवति इदं द्वितीयमभिभ्वायतनम् |
Sanskrit (translit) | adhyātmam arūpasaṃjñī bahirdhā rūpāṇi paśyati mahadgatāni suvarṇadurvarṇāni tāni khalu rūpāṇy abhibhūya jānāty abhibhūya paśyati evaṃsaṃjñī ca bhavati idaṃ dvitīyam abhibhvāyatanam |
Sanskrit (Tibetanized) | ཨ༌དྷྱཱ༌ཏྨ༌མ༌རཱུ༌པ༌སཾ༌ཛྙཱི༌བ༌ཧིརྡྷཱ༌རཱུ༌པཱ༌ཎི༌པ༌ཤྱནྟི༌མ༌ཧངྒ༌ཏཱ༌ནི༌སུ༌བརྞྞ༌དུརྦ༌རྞྞཱ༌ནི༌ཏཱ༌ནི༌ཁ༌ལུ༌རཱུ༌པཱ༌ཎྱ༌བྷི༌བྷཱུ༌ཡ༌ཡ༌ཛ༌ནཱནྟྱ༌བྷི༌བྷཱུ༌ཡ༌པ༌ཤྱནྟྱེ༌བཾ༌སཾ༌ཛྙཱི༌ཙ༌བྷ༌བ༌ཏཱི༌དཾ༌དྭི༌ཏཱི༌ཡ༌མ༌བྷི༌བྷཱ༌ཡ༌ཏ༌ནཾ། |
{{#arraymap:{{#replace:{{{ Tibetan | }}}|/| }}
|; |@@@ | | }}