220
Jump to navigation
Jump to search
ཀྱེ་མ་འཇིག་རྟེན་གནས་པ་འདི་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་ལྡན་ཞིང་ལམ་ཉམ་ང་བར་ཞུགས་པ་ལམ་གོལ་བ་ལ་གནས་པ། | |
English | Oh! the inhabitants of the world being false (or depraved) have taken a wrong way and continue to be [going] astray |
---|---|
Chinese | 嘆居斯世顛倒入於苦塗住於不正之地,世間有情所共集會勤行顛倒履險惡道居邪異處,一切世間邪見顛倒行於邪道,為不善見不住正道 |
Sanskrit (dev) | विपर्याससंप्रयुक्तोवतायं लोकसन्निवेशो विषममार्गप्रयातः अुत्पथमार्गस्थायि |
Sanskrit (translit) | viparyāsa-saṃprayukto vatāyaṃ loka-saṃniveśo viṣama-mārga-prayāta-utpatha-mārga-sthāyi |
Sanskrit (Tibetanized) | བི་པ་རྱཱ་ས་སཾ་པྲ་ཡུ་ཀྟོ་བ་ཏཱ་ཡཾ་ལོ་ཀ་སནྣི་བེ་ཤོ་བི་ཥ་མ་མཱརྒ་པྲ་ཡཱ་ཏཿཨུ་ཏྤ་ཐ་མཱརྒ་སྠཱ་ཡཱི། |
{{#arraymap:{{#replace:{{{ Tibetan | }}}|/| }}
|; |@@@ | | }}