226
Jump to navigation
Jump to search
ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱུས་ཉེ་བར་འགྲོ་བ་སྟེ་བསྒྲུབ་པས་ཉེ་བར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད། | |
English | again everything is produced by efficient causes and when thus formed, it acquires the criterion of existence |
---|---|
Chinese | 諸法近行修習近住於自在,一切法離因緣故世間有情生懈怠心,一切諸法皆從因緣勤修諸行乃得成就 |
Sanskrit (dev) | कारणोपगाः पुनः सर्वधर्मा विठापनप्रत्युपस्थानलक्षणाः (कारणोपगाः पुनः सर्वधर्मा विधापनविठापनविष्ठापनप्रत्युपस्थानलक्षणाः) |
Sanskrit (translit) | kāraṇopagāḥ punaḥ sarva-dharmā vidhāpanapratyupasthānalakṣaṇāḥ (kāraṇopagāḥ punaḥ sarvadharmā vidhāpanaviṭhāpanaviṣṭhāpanapratyupasthānalakṣaṇāḥ) |
Sanskrit (Tibetanized) | ཀཱ་རོ་ཎོ་པ་གཱཿཔུ་ནཿསརྦ་དྷརྨཱ་བི་ཋ་པ་ན་པྲ་ཏྱུ་པ་སྠཱ་ན་ལཀྵ་ཎཱཿ། |
{{#arraymap:{{#replace:{{{ Tibetan | }}}|/| }}
|; |@@@ | | }}