232
Jump to navigation
Jump to search
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་མེད་པ། | |
English | all the bodily deeds of thatagata are pure; there is none among his deeds that are not entirely pure |
---|---|
Chinese | 如來身行皆實如來身行無不實,如來身行清淨無有闕漏可自防護,如來身行清淨如來身行無不清淨 |
Sanskrit (dev) | परिशुद्धकायसमुदाचारस्तथागतः. नास्ति तथागतस्यापरिशुद्धकायसमुदाचारता |
Sanskrit (translit) | pariśuddha-kāya-samudācāras tathāgataḥ. nāsti tathāgat-asyāpariśuddha-kāya-samudācāratā |
Sanskrit (Tibetanized) | པ་རི་ཤུདྡྟ་ཀཱ་ཡ་ས་མུ་དཱ་ཙཱ་ར་སྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། ནཱ་སྟི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏསྱཱ་པ་རི་ཤུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ས་མུ་དཱ་ཙཱ་ར་ཏཱ། |
{{#arraymap:{{#replace:{{{ Tibetan | }}}|/| }}
|; |@@@ | | }}