Tyler Dewar: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(36 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Short description==
Tyler serves as a translator and teacher for the [http://www.nalandabodhi.org Nalandabodhi] sangha of [http://www.dpr.info Dzogchen Ponlop Rinpoche] and as a translator and faculty member of [http://www.nitarthainstitute.org Nitartha Institute], a division of Rinpoche's non-profit educational corporation, [http://www.nitartha.org Nitartha International]. Nitartha Institute offers advanced courses in Buddhist studies and aims to transmit a complete shedra curriculum and tradition to the West. Tyler studied Tibetan outside of academia from various sources of learning in Canada, the US, India, and Nepal. He has been a formal student of Dzogchen Ponlop Rinpoche since 1998 and also regards His Holiness the Seventeenth Gyalwang Karmapa Ogyen Drodul Trinley Dorje and Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche as invaluable guides. Tyler lives with his family in Seattle, Washington, where he serves as an oral interpreter for Acharya Tashi Wangchuk, a great mentor in reading the treatises of the Indo-Tibetan textual tradition.


===Main teachers===
 
==Main teachers==
[[Dzogchen Ponlop Rinpoche]]
[[Dzogchen Ponlop Rinpoche]]


===Published Works===
 
1. [Trainings in Compassion: Manuals on the Meditation of Avalokiteshvara], Snow Lion Publications, 2004
==Published Works==
[http://www.snowlionpub.com/pages/N65_3.php]
1. [http://www.snowlionpub.com/pages/N65_3.php Trainings in Compassion: Manuals on the Meditation of Avalokiteshvara], Snow Lion Publications, 2004
 


This book includes translations of the following texts:
This book includes translations of the following texts:
* Thangtong Gyalpo's Avalokiteshvara sadhana All-Pervading Benefit of Beings (Tibetan title: 'gro don mkha' khyab ma)
* Thangtong Gyalpo's Avalokiteshvara sadhana All-Pervading Benefit of Beings (Tibetan title: [['gro don mkha' khyab ma]])
* Jamgon Kongtrul Lodro Thaye's ('jam mgon kong sprul blo gros mtha' yas) commentary to the sadhana
* Jamgon Kongtrul Lodro Thaye's ([['jam mgon kong sprul blo gros mtha' yas]]) commentary to the sadhana
* The Fifteenth Karmapa Khakhyab Dorje's (mkha' khyab rdo rje) commentary to the sadhana
* The Fifteenth Karmapa Khakhyab Dorje's ([[mkha' khyab rdo rje]]) commentary to the sadhana
* Chanrakirti's (zla ba grags pa) Lamenting Praise to Avalokiteshvara (Tibetan title: smre ngag gi bstod pa)
* Chandrakirti's ([[zla ba grags pa]]) Lamenting Praise to Avalokiteshvara (Tibetan title: [[smre ngag gi bstod pa]])
* Ngulchu Thogme's (dngul chu thogs med) Thirty-Seven Practices of Bodhisattvas (Tibetan title: rgyal sras lag len so bdun ma) -- based on a previous translation by Michele Martin
* Ngulchu Thogme's ([[dngul chu thogs med]]) Thirty-Seven Practices of Bodhisattvas (Tibetan title: [[rgyal sras lag len so bdun ma]]) -- based on a previous translation by Michele Martin
 
 
2. [http://www.snowlionpub.com/search.php?isbn=KAMIWA The Karmapa's Middle Way: Feast for the Fortunate], Snow Lion Publications, 2008
 
A translation of ''Feast for the Fortunate'', the Ninth Karmapa Wangchuk Dorje's commentary to the Madhyamakavatara. (Tibetan title: 'jug T'ik dvags rgyud grub pa'i shing rta bde bar 'dren byed '''skal bzang dga' ston''') ''Feast for the Fortunate'' is in turn an abridgment of the Eighth Karmapa Mikyo Dorje's famed text, the Chariot of the Takpo Kagyu Siddhas. Includes extensive introduction, notes, and appendices.
 
 
==Active Projects==
 
1. The Ocean of Texts on Reasoning ([[rigs gzhung rgya mtsho]])
 
I am currently working on a translation of selected sections of this valid cognition or pramana text by the Seventh Karmapa. The sections were selected by Dzogchen Ponlop Rinpoche and mirror the order in which the text was taught at the Karma Shri Nalanda monastic shedra at Rumtek by Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche. The text's chapters follow the Kagyu lineage's custom of numbering the chapters of the Pramanavarttika by Dharmakirti:
 
* Establishing the Buddha as a Source of Valid Cognition (tshad ma grub pa'i le'u)
* Direct Perception (mngon sum le'u)
* Inference for Oneself (rang don rjes dpag kyi le'u)
* Inference for Others (gzhan don rjes dpag kyi le'u)
 


===Active Projects===
==Blog==
1. Translation of ''Feast for the Fortunate'', the Ninth Karmapa Wangchuk Dorje's commentary to the Madhyamakavatara. (Tibetan title: 'jug T'ik dvags rgyud grub pa'i shing rta bde bar 'dren byed '''skal bzang dga' ston''')
===Unpublished Works (completed)===


===Internal Links===
[http://karmapasmiddleway.blogspot.com The Karmapa's Middle Way Blog]


===External Links===


'''Email''': [[Image:forwiki.jpg]]
==Contact==


To contact me please type the email address shown in the above image file into your email program.
[[Image:TBD.jpg]]


[[Category:Translators]]
[[Category:Translators]]
[[Category:lotsawas]]
[[Category:lotsawas]]

Latest revision as of 13:48, 23 October 2008

Tyler serves as a translator and teacher for the Nalandabodhi sangha of Dzogchen Ponlop Rinpoche and as a translator and faculty member of Nitartha Institute, a division of Rinpoche's non-profit educational corporation, Nitartha International. Nitartha Institute offers advanced courses in Buddhist studies and aims to transmit a complete shedra curriculum and tradition to the West. Tyler studied Tibetan outside of academia from various sources of learning in Canada, the US, India, and Nepal. He has been a formal student of Dzogchen Ponlop Rinpoche since 1998 and also regards His Holiness the Seventeenth Gyalwang Karmapa Ogyen Drodul Trinley Dorje and Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche as invaluable guides. Tyler lives with his family in Seattle, Washington, where he serves as an oral interpreter for Acharya Tashi Wangchuk, a great mentor in reading the treatises of the Indo-Tibetan textual tradition.


Main teachers

Dzogchen Ponlop Rinpoche


Published Works

1. Trainings in Compassion: Manuals on the Meditation of Avalokiteshvara, Snow Lion Publications, 2004


This book includes translations of the following texts:


2. The Karmapa's Middle Way: Feast for the Fortunate, Snow Lion Publications, 2008

A translation of Feast for the Fortunate, the Ninth Karmapa Wangchuk Dorje's commentary to the Madhyamakavatara. (Tibetan title: 'jug T'ik dvags rgyud grub pa'i shing rta bde bar 'dren byed skal bzang dga' ston) Feast for the Fortunate is in turn an abridgment of the Eighth Karmapa Mikyo Dorje's famed text, the Chariot of the Takpo Kagyu Siddhas. Includes extensive introduction, notes, and appendices.


Active Projects

1. The Ocean of Texts on Reasoning (rigs gzhung rgya mtsho)

I am currently working on a translation of selected sections of this valid cognition or pramana text by the Seventh Karmapa. The sections were selected by Dzogchen Ponlop Rinpoche and mirror the order in which the text was taught at the Karma Shri Nalanda monastic shedra at Rumtek by Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche. The text's chapters follow the Kagyu lineage's custom of numbering the chapters of the Pramanavarttika by Dharmakirti:

  • Establishing the Buddha as a Source of Valid Cognition (tshad ma grub pa'i le'u)
  • Direct Perception (mngon sum le'u)
  • Inference for Oneself (rang don rjes dpag kyi le'u)
  • Inference for Others (gzhan don rjes dpag kyi le'u)


Blog

The Karmapa's Middle Way Blog


Contact

TBD.jpg