caṅkramya-yuktāḥ (6024)
Jump to navigation
Jump to search
(CSV import BHS Import part 1) |
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>") |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|bhs-page-num=222 | |bhs-page-num=222 | ||
|bhs-column-num=2 | |bhs-column-num=2 | ||
|bhs-entry= | |bhs-entry=(caNkramyayuktAH, caNkramya-yuktAH)<br><b>? caṅkramya-yuktāḥ</b>¦ SP 13.2 (vs), so both edd., as cpd.; perh. Tib. understood it so, ḥchag pa byed ciṅ, <i>making wandering</i> (no other rendering for yuktāḥ in Tib.); if so, we must assume an otherwise unknown noun caṅ- kramya = caṅkrama(ṇa), <i>wandering</i> (based on the normal Skt. pres. caṅkramya-te = BHS <b>caṅkramati</b> ?). Burnouf clearly understood caṅkramya as separate word, ger. to <b>caṅkramati</b>; Kern <i>actively engaged in walking</i>, which is ambiguous but suggests rather a cpd. | ||
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | |dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:22, 15 September 2021
- caṅkramya-yuktāḥ
Entry 6024, Page 222, Col. 2 -
(caNkramyayuktAH, caNkramya-yuktAH)
? caṅkramya-yuktāḥ¦ SP 13.2 (vs), so both edd., as cpd.; perh. Tib. understood it so, ḥchag pa byed ciṅ, making wandering (no other rendering for yuktāḥ in Tib.); if so, we must assume an otherwise unknown noun caṅ- kramya = caṅkrama(ṇa), wandering (based on the normal Skt. pres. caṅkramya-te = BHS caṅkramati ?). Burnouf clearly understood caṅkramya as separate word, ger. to caṅkramati; Kern actively engaged in walking, which is ambiguous but suggests rather a cpd.
{{#arraymap:
|; |@@@ | | }}