Property:english-comment

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
S
Comment: This is one of three types of laziness: laziness of inadequacy (sgyid lug pa'i le lo); laziness which is an attachment to bad activities (bya ba ngan zhen gyi le lo); laziness of neutral activities (snyoms las kyi le lo). sgyid means "affinity," and lugs means "discard"; see Calm Abiding, p. 71.  +
illusory body; Comment: This is the fourth of the six stages of the completion stage in the GuhyasamAja system of Highest Yoga Tanta: physical isolation (lus dben), verbal isolation (ngag dben), mental isolation (sems dben), illusory body (sgyus lus), clear light ('od gsal), union (zung 'jug).  +
name of the Buddha's clan SW changed Tibetan entry from bz-W- to b_/-W-,  +
SW changed Tibetan entry from sha' kya to shA kya,  +
SW changed Tibetan entry from bz-W- to b_/-W-,  +
see: [['byung bar gyur pa'i reg bya]]  +
Comment: it is said that in general "self," "person," (gang zag, pudgala) and "I" (nga, ahaM) are equivalent, in the particular context of the selflessness of persons "self" and "person" are not at all equivalent and do not at all have the same meaning. In the term "selflessness of persons," "self" refers to a falsely imagined status that needs to be refuted, whereas "persons" refers to existent beings who are the bases with respect to which that refutation is made. All four Buddhist schools, therefore, hold that persons exist; they do not claim that persons are mere fictions of ignorance.  +
ShAkyamitra; Comment: Three Indian scholars are renowned especially for their works on Yoga Tantra, whom New Translation Schools consider the "Three People Expert/Proficient in Yoga [Tantra]" (yoga la mi mkhas pa gsum): Buddhaguhya (sangs rgyas gsang ba; fl. mid eighth century), ShAkyamitra (shA kya bshes gnyen), and A#nandagarbha (kun dga' snying po; fl. late ninth or early tenth century).  +
shA kya; name of SiddhArtha's clan (T) SW: add: misspelling of 'shA kya'?  +
shA kya thub pa; SW: add: misspelling of 'shA kya thub pa'?  +
shA kya thub pa chen po; SW: add: misspelling of 'shA kya thub pa chen po'?  +
shA kya'i sras po ma yin; SW: add: misspelling of 'shA kya'i sras po ma yin'?  +
a shay often, but not always, marks the end of a phrase, sentence, line of poetry, etc.  +
skirt; SW changed Eng from "undergarments" to "lower garment", since sham thabs means the skirt (at least in colloquial Tibetan)  +
Comment: In Buddhist cosmology there are four large continents, each of which has two smaller continents (gling phran brgyad) next to it: In the center, is the monarch of mountains, ri rab (meru). The four continents and eight smaller continents are (1) shar lus 'phags po (videha), the eastern continent "land of [those with] superior/large bodies" with lus (deha) and lus 'phags (videha); (2) lho 'dzam bu gling (jambudvIpa), the southern continent "Jambu-tree land" with rnga yab (cAmara) and rnga yab gzhan (aparacAmara); (3) nub ba blang spyod (godanIya) the western continent "land of using cattle" with g.yo ldan (sAthA) and lam mchog 'gro (uttaramantriNa); (4) byang sgra mi snyan (kuru), the northern continent "land of unpleasant sound" with sgra mi snyan (kurava) and sgra mi snyan kyi zla (kaurava). Surrounding all of these is an outer rim of iron mountains.  +
According to the grammar verse, "shes" is not used as a quote marker, so it wouldn't be confused with this shes (T); (PH) delete sense and example 2 ??  +
Comment: Illustrations are (1) pot (bum pa); (2) uncompounded space ('dus ma byas kyi nam mkha'); (3) the two, pillar and pot (ka bum gnyis); (4) the two, permanent phenomenon and [functioning] thing (rtag dngos gnyis).  +