usage

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
< shes bzhin
Revision as of 11:00, 17 September 2021 by MarcusPerman (talk | contribs) (Page created automatically by parser function on page shes bzhin)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Discussions Start discussion topic

Lotsawa Workbench The Lotsawa Workbench is an initiative of the Tsadra Foundation research department. Currently, this is just a test and we welcome any comments and suggestions. We hope to invite collaboration from users and stakeholders from Dharma groups as well as academia. Please contact us if you are interested in developing this project with us: research AT tsadra DOT org.

ཤེས་བཞིན་
shes bzhin

Word Sketches

Look for ཤེས་བཞིན་ in SketchEngine here

Dictionary Examples

For best dictionary examples for ཤེས་བཞིན་, see SketchEngine

Particular Examples

Hopkins - Examples ?
རང་བཞིན
rang bzhin
༡.་ཆོས་རྣམས་གྱི་རང་གི་རང་བཞིན་ཡོད་ཀྱང་༏་༢.་རང་བཞིན་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་ནི།་ནམ་ཡང་འཐད་པར་མི་འགྱུར་རོ།༏་༣.་རང་བཞིན་དག་ནི་བཅོས་མིན་༏་༤.་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་ཡོད་ན་ནི་རང་བཞིན་ཡང་ཡོད་པར་འགྱུར།༏་༥.་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པ
1. although phenomena have their [own] nature{DASI 593.5}; 2. Change of a nature is never feasible. (prakRter anyathAbhAvo na hi jAtUpapadyate) [MMK, XV.8cd, 19; DBU, 6.3.5-6]; 3. Nature is non-fabricated. (akRtrimaH svabhAvo) [MMK, XV.2cd]; 4. If they had an other-being, they would also have own-being. (sati ca parabhAve svabhAvo 'pi bhaviSyati) [PP, 265.15]; 5. this lack of production, which is the nature of things (bhAvAnAmanutpAdAtmakaH) [PP, 265.7-8]
རང་བཞིན་ཁོ་ནས་ཡོད་པ་ཉིད
rang bzhin kho nas yod pa nyid
གལ་ཏེ་ཡང་དེ་ལྟར་མེ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་ཁོ་ནས་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན་ཉེས་པ་ཅིར་འགྱུར།
svabhAvata evAstitvaM; existence by way of just nature; Even if there were svabhAvata evAstitvaM of fire and so forth, what fault would there be? (yadi punarevamagnyAdInAM svabhAvata evAstitvaM syAtko doSaH syAt) [PP, 271.19]
སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ
sgra ji bzhin du
སྒྲས་ཟིན་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་ཁས་ལེན་དུ་མི་རུང་བའི་མདོ
literally; sUtra of which it is unsuitable to accept literally the literal meaning
སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ
sgra ji bzhin pa
སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་བཟུང་བས་ཆོག་ཀྱང
although it is suitable/fit to be taken literally
ཚུལ་བཞིན་དུ
tshul bzhin du
དེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་འཆད་པའི་མཁས་པ
scholars who explained that properly{T1 6.1}