རོང་པ་གཏེར་སྟོན་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Revision as of 22:35, 30 May 2021 by Tsdresearchbot (talk | contribs) (Bot: Adding <noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).

Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.

རོང་པ་གཏེར་སྟོན་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་
rong pa gter ston bdud 'dul gling pa
Rongpa Terton Dudul Lingpa

རོང་པ་གཏེར་སྟོན་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་


Brief Biography

  • 17th cent. - Rongpa Terton Dudul Lingpa, the former incarnation of Tekchen Lingpa [RY]
  • 17th cent. - Dudul Lingpa, Rongpa Terton [RY]

Many discoverers of revealed teachings, terton, have been used in the political intrigue that prevailed in central Tibet and throughout the Tibetan lands. Many were the prophets who paid with their lives for their political prophecies. Cases like the strangulation of the prophet Rongpa Dudul Lingpa and the execution of Drugdra Dorje are not so rare.

And


One of the most remarkable prophecies is a sort of historical recounting of Guru Padmasambhava's assessment of the "future" history of Tibet. There is little doubt in my mind that it is from the rediscoveries of Ronpa Terton Dundul Lingpa (17th century).
He was a student of Terdag Lingpa Gyurme Dorje (1646-1717). Out of the many volumes of his revelations only his teachings of Tara in the form Jigpa Kunkyob survive because of the efforts of Jamyang Kyentse Wangpo (1820-1892). Dudul Lingpa, who must have been executed between 1707-1721, ends his long historical prophecy:

de sog spyod ngan rgyal khams 'khengs:
shing spre bya la bod rje 'khrug:
bod kyi bde skyid lha sa ru:
dam srid skyod nas khrims gcod byed:
A rough translation is:
Mongols of wicked conduct will fill the realm,
In the Wood Monkey/Wood Bird year [1704-1705] the realm will come into turmoil.
The demons of plague will move to Lhasa, the joy of Tibet, and the rule of law will be broken.Gene Smith

Main Teachers

Main Students

Other References

Internal Links

External Links