Difference between revisions of "Kukkuraja the Younger"
Sherabzangpo (talk | contribs) |
Sherabzangpo (talk | contribs) |
||
Line 19: | Line 19: | ||
So I shall stay silent and remain here in this wood. [[Cortland Dahl|CJD]] | So I shall stay silent and remain here in this wood. [[Cortland Dahl|CJD]] | ||
----- | ----- | ||
− | Profound, peaceful, free from elaboration, luminous, uncompounded | + | Profound, peaceful, free from elaboration, luminous, uncompounded<br> |
− | Is this Dharma -- like deathless nectar -- that I have found; | + | Is this Dharma -- like deathless nectar -- that I have found;<br> |
− | + | Yet whoever I reveal it to, they will not understand, and so<br> | |
− | Without speaking, in this very jungle I should remain. [[Erick Sherab Zangpo]] | + | Without speaking, in this very jungle I should remain.<br> [[Erick Sherab Zangpo]] |
[[Category:Sutra Quotations]] | [[Category:Sutra Quotations]] |
Revision as of 07:03, 14 March 2009
zab zhi spros bral 'od gsal 'du ma byas//
bdud rtsi lta bu'i chos ni bdag gis brnyed//
su la bstan kyang go bar mi 'dug pas//
mi smra nags 'dabs nyid du gnas par bya//
Deep, peaceful, unelaborate, luminous, non-compound:
Like nectar it is, this dharma I've found.
Whome'er I should teach it would not understand it,
And so without speaking I'll stay in this wood. DKC
I have discovered a nectar-like truth
A deep and quiet, unformed, luminous wakefulness.
Whoever I describe this to, no one will understand.
So I will remain silent in the jungle. EPK
Profound, peaceful, simple, luminous, and unconditioned—
Is this nectar-like Dharma that I have now found.
Yet if I teach it to others, they will not understand,
So I shall stay silent and remain here in this wood. CJD
Profound, peaceful, free from elaboration, luminous, uncompounded
Is this Dharma -- like deathless nectar -- that I have found;
Yet whoever I reveal it to, they will not understand, and so
Without speaking, in this very jungle I should remain.
Erick Sherab Zangpo