Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(Bfkuwika, -Bfkuwika)<br><b>-bhṛkuṭika</b>¦, ifc. Bhvr. (Skt. °ṭī plus -ka; cf. Pali bhākuṭika), <i>frown</i>: vyapagata-°kā (f.) LV 26.22; °kaḥ 118.17; cf. <b>-bhrūkuṭika</b>. [Page412-a+ 71]". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vinibandhana (13870)  + ((vinibanDana, vinibanDana)<br><b&(vinibanDana, vinibanDana)<br><b>vinibandhana</b>¦ (presumably nt.; nowhere recorded, except with a different mg. in Schmidt, Nachtr.), = prec.: Dbh 29.7 priyāpriyavinibandhane (cf. under <b>vinibaddha</b>); [Page490-a+ 71] 51.24 utpāda-vyaya-vinibandhanataś ca; Dbh.g. 28(54).14 vinibandhana-vyaya.24 utpāda-vyaya-vinibandhanataś ca; Dbh.g. 28(54).14 vinibandhana-vyaya.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vipañcita (13907)  + ((vipaYcita, vipaYcita)<br><b>v(vipaYcita, vipaYcita)<br><b>vipañcita</b>¦, adj. (ppp. of Jain Skt. vipañcayati, once pw; cf. next), <i>explicitly declared</i> or <i>made known</i>: yo lābho [Page491-a+ 71] niyato °taḥ MSV ii.113.1; niyato 'vipañcitaḥ 112.18; yo lābho 'niyato 'vip° 113.6.] niyato °taḥ MSV ii.113.1; niyato 'vipañcitaḥ 112.18; yo lābho 'niyato 'vip° 113.6.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viḍaṅgikā (13772)  + ((viqaNgikA, viqaNgikA)<br><b>v(viqaNgikA, viqaNgikA)<br><b>viḍaṅgikā</b>¦ (not found recorded), in na °kayā Mvy 8563; the rule (one of the śaikṣa-dharmāḥ) is completed by adding antargṛhe pravekṣyāmaḥ, and niṣatsyāmaḥ, Prāt 531.17, 18; La Vallée Poussin, JRAS 1913.844, Stein [Page487-a+ 71] ms. fragm. 1.1.37, 38. Acc. to Tib. mdom (ḥdoms) mi snaṅ, also Chin. and Jap., on Mvy, <i>showing the private</i> <i>parts</i>; but acc. to Finot's report of Chin. on Prāt, <i>bending</i> <i>over (nous courber)</i>. acc. to Finot's report of Chin. on Prāt, <i>bending</i> <i>over (nous courber)</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/visaṃyuta (14289)  + ((visaMyuta, visaMyuta)<br><b>v(visaMyuta, visaMyuta)<br><b>visaṃyuta</b>¦, ppp. (to Skt. [saṃ-]yu-; only at end of [Page503-a+ 71] anuṣṭubh lines, and doubtless m.c. for Skt. visaṃyukta), <i>disjoined, disconnected</i> (<i>from</i>, instr. or in cpd.): paryutthā- nair °tāḥ Laṅk 135.10; 321.14; vikalpena °tam 284.10; svalakṣaṇa-°tā 317.14.yutthā- nair °tāḥ Laṅk 135.10; 321.14; vikalpena °tam 284.10; svalakṣaṇa-°tā 317.14.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/visnapayati, visnā° (14327)  + ((visnapayati, visnapayati, visnA°)<br&g(visnapayati, visnapayati, visnA°)<br><b>visnapayati, visnā°</b>¦ (cf. AMg. viṇhāvaṇaka, <i>a bath</i> <i>in holy water</i>; no other form or deriv. of vi-snā-has been found outside of a Nirukta etym.), <i>bathes</i> (trans.): visnapī (aor.) nāyakaṃ LV 93.2 (vs); (paramasurabhigandhodaka-) kalaśair visnāpya Gv 381.20 (prose). [Page504-b+ 71]aṃ LV 93.2 (vs); (paramasurabhigandhodaka-) kalaśair visnāpya Gv 381.20 (prose). [Page504-b+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-vitthara-ka (13784)  + ((vitTaraka, -vitTara-ka)<br><b>(vitTaraka, -vitTara-ka)<br><b>-vitthara-ka</b>¦, f. <b>°rikā</b>, adj. Bhvr. (from MIndic vitthara, so AMg., = Skt. vistara, plus -ka, endearing dim., § 22.34), <i>(having…) great breadth</i> (sc. of hips): jaghanāṅgana (= °nāṃ) cāru-su-vittharikāṃ LV 322.19 (vs), of a daughter of Māra; Tib. yaṅs śiṅ (mdzes, <i>fair</i>, = cāru), <i>the woman characterized by hips, who is</i> (i.e. whose hips are) <i>charmingly broad</i>.), <i>the woman characterized by hips, who is</i> (i.e. whose hips are) <i>charmingly broad</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vivartiya, vivartya (14193)  + ((vivartiya, vivartiya, vivartya)<br>(vivartiya, vivartiya, vivartya)<br><b>vivartiya, vivartya</b>¦ (cf. <b>vivartati 1</b>), <i>liable to turning</i> <i>back, to backsliding</i>, formed as pendant to <b>a-vi°</b>, q.v.: LV 392.2 no vivartyāḥ (together = <b>a-viv°</b>); Mv i.80.4 (prose) vivartiyāś ca avivartiyāś ca, as two classes of Bodhisattva in the 2d bhūmi (an early stage); in Gv 244.12 for (a)kṣobhyavivartyavīryatāṃ read with 2d ed. akṣo- bhyāv° (i.e. avivartya-). [Page500-a+ 71]rly stage); in Gv 244.12 for (a)kṣobhyavivartyavīryatāṃ read with 2d ed. akṣo- bhyāv° (i.e. avivartya-). [Page500-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viveṣṭati (14206)  + ((vivezwati, vivezwati)<br>[<b>(vivezwati, vivezwati)<br>[<b>viveṣṭati</b>¦, read viceṣṭ°, <i>wallows, writhes</i> (so Skt.); [Page500-b+ 71] on confusion of c and v, Senart, i, Introd. p. xii: uttheṣyaṃ (so with v.l. for utthehiṣyaṃ) ti patanti patitā mahīyaṃ viveṣṭanti (read vice°) Mv iii.83.15.]hiṣyaṃ) ti patanti patitā mahīyaṃ viveṣṭanti (read vice°) Mv iii.83.15.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viyūbha (14119)  + ((viyUBa, viyUBa)<br><b>viyūbha</b>¦, hyper-Skt. (§ 2.36) for MIndic <b>viyūha</b> = [Page497-b+ 71] Skt. vyūha, <i>arrangement</i>: Vaj., Pargiter ap. Hoernle MR 180.16, see note 9 (corresponds to text of Vaj 27.4; 38.7, 8, where vyūha).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viṣkadya (14277)  + ((vizkadya, vizkadya)<br><b>viṣ(vizkadya, vizkadya)<br><b>viṣkadya</b>¦, ger. of Skt. Gr. vi-ṣkand- (Pāṇ. 8.3.73; not recorded in genuine literature), <i>moving rapidly, with</i> <i>quick motion, quickly passing</i> (from one stage to another), [Page502-b+ 71] substantially = <i>quickly</i>: (bodhisattvāḥ…samādhi-) samā- pattīś ca viṣkadya samāpadyante ŚsP 273.17.>quickly</i>: (bodhisattvāḥ…samādhi-) samā- pattīś ca viṣkadya samāpadyante ŚsP 273.17.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vrāṇika (14752)  + ((vrARika, vrARika)<br><b>? vrā(vrARika, vrARika)<br><b>? vrāṇika</b>¦, adj., <i>having wounds, wounded</i>: SP 94.7 (vs) te…bhonti kalmāṣakā vrāṇika kaṇḍulāś ca. On [Page521-b+ 6] the face of it, appears to be vṛddhi deriv. of Skt. vraṇa with suffix ika. But only one ms. is cited as reading vrā°; 4 Nep. mss. vra-; perhaps ka-extension of Skt. vraṇi(n), with ā for a m.c. ? Kashgar rec., for this and the following, khuḍḍulakā vraṇotsatā, both words obscure and prob. corrupt. following, khuḍḍulakā vraṇotsatā, both words obscure and prob. corrupt.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyatibhindati (14623)  + ((vyatiBindati, vyatiBindati)<br><b>vyatibhindati</b>¦ (cf. <b>samatibhi°</b>), <i>shatters</i>: yathā hy [Page514-b+ 71] agāraṃ succhan(n)aṃ vṛṣṭir na °ti, evaṃ subhāvitaṃ cittaṃ rāgo na °ti Ud xxxi.17; similarly 18--22.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyavacāra (14653)  + ((vyavacAra, vyavacAra)<br><b>v(vyavacAra, vyavacAra)<br><b>vyavacāra</b>¦, m. (to <b>vyavacārayati</b>), (<b>1</b>) <i>wandering</i> or <i>searching through</i> (localities): (Sudarśanaṃ bhikṣuṃ mārga- yamāṇo) janapada-°reṣu nagara-°reṣu, etc. (long series of locs. like these) Gv 127.16 ff.; sarvasattvabhājana-(text °nā-)-loka-°reṣu (see s.v. <b>bhājana</b>) sarvasattvagati-°reṣu Gv 180.8; kiṃvyavacārā (asi) Gv 287.9, <i>what have been your</i> <i>wanderings, searchings</i> (or, <i>considerations</i>)?; (<b>2</b>) prob. (cf. [Page515-b+ 71] the usual mg. of <b>vyavacārayati</b>) <i>consideration, pondering,</i> <i>intellectual mastery</i>: samādhi-samudraṃ ca samādhi- vyutthānaṃ ca samādhi-°raṃ ca…adrākṣīt Gv 148.23. See also <b>a-vyavacāra</b>; if my assumption of the neg. in that word is right, it would mean lit. <i>non-consideration</i>; otherwise, if we must assume <b>vyavacāra</b>, not a-vy°, it is hard to see how the mg. <i>contempt</i> (which seems inevitable) could be explained.in that word is right, it would mean lit. <i>non-consideration</i>; otherwise, if we must assume <b>vyavacāra</b>, not a-vy°, it is hard to see how the mg. <i>contempt</i> (which seems inevitable) could be explained.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyomaka, (1) (14745)  + ((vyomaka, vyomaka)<br><b>vyoma(vyomaka, vyomaka)<br><b>vyomaka, (1)</b>¦ nt., some kind of <i>ornament</i>: °kam Mvy 6052, in a list of ornaments; Tib. mkhaḥ rten, see below; (<b>2</b>) m. and nt., = Tib. mkhaḥ rten, rendered by Das <i>the firmament; sky supporting; a sort of ornament</i>. The mg. <i>ornament</i> has not been found except in Mvy 6052. Elsewhere the word clearly means <i>a tall palatial</i> <i>building</i>, often supernaturally or magically created; lit., I suppose, <i>reaching to the sky</i> (Skt. vyoman; Tib. would mean <i>sky-support</i>), and usually in the cpd. ratna-vy°, one <i>made of jewels</i>; (nagarasya śṛṅgāṭake) saptaratnavyoma- kopary asaṃkhyeyaratnamaye…bhadrāsane Gv 143.8; (ekaikasyāṃ rathyāyām ubhayor antayor viṃśati-) vyo- maka-koṭīḥ sarvopakaraṇaparipūrṇaiḥ sthāpitā(ḥ) Gv 164.21 (for the benefit of all creatures); (mārgaḥ…) ubhayato nānāratnavyomakapaṅktiviracitavyūhaḥ (Bhvr.), tatra keṣucid ratnavyomakeṣu vividharatnaparipūrṇ- āni ratnabhājanāni sthāpitāny abhūvan yācanaka- saṃghapratipādanakārthaṃ, keṣucid vyomakeṣu etc. Gv 403.15 ff., down to 404.7, in numerous repetitions always keṣucid vyomakeṣu (they all contained largesse for beg- gars); ratnavyomakāni saṃsthitāny abhūvan, sarveṣu ca ratnavyomaka-mūrdhneṣu koṭīśataṃ devaputrāṇāṃ… avasthitam abhūt SP 405.4--5; ratnavyomakāni 410.12; sarvasya ca tālavṛkṣasya purato ratnavyomakaḥ saṃsthito 'bhūt, sarvasmiṃś ca ratnavyomake aśītyapsaraḥsahasrāṇi …sthitāny abhūvan LV 274.5--6; ratnavyomakāṃs tasmin…'bhinirmimīte sma, tebhyaś ca ratnavyomake- bhya iyaṃ gāthā niścacāra LV 293.13--14; teṣu kūṭāgāreṣu ratnavyomakeṣu (not ep. of kūṭā° as stated BR 6.1486; Tib. makes the two coordinate nouns, connected by daṅ) …bodhisattvavigrahān abhinirmimīte sma 294.13.u kūṭāgāreṣu ratnavyomakeṣu (not ep. of kūṭā° as stated BR 6.1486; Tib. makes the two coordinate nouns, connected by daṅ) …bodhisattvavigrahān abhinirmimīte sma 294.13.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyupasthāna (14739)  + ((vyupasTAna, vyupasTAna)<br><b>vyupasthāna</b>¦, (nt.), <i>approach, coming</i> or <i>being near</i>: prajñā paramapraśama-°nā (Bhvr.) Bbh 212.15, <i>that is</i> <i>near to supreme tranquillity</i> (Tib. ñe bar gnas pa, <i>being</i> <i>near</i>).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyutpadyati, (1) (14728)  + ((vyutpadyati, vyutpadyati)<br><b&(vyutpadyati, vyutpadyati)<br><b>vyutpadyati, (1)</b>¦ <i>returns, comes back</i> (safe from a sea-voyage): (bahavo 'vataranti) svalpā °patsyanti Divy 41.27 (cliché as s.v. <b>vyuttiṣṭhati</b> 1); (<b>2</b>) <i>is averse</i>, lit. <i>turns away</i>: teṣāṃ tathā °dyatāṃ na lebhe tac caityaṃ… kārayitum Divy 243.22, <i>as they were thus averse</i> (unfriendly; [Page519-b+ 71] Index <i>resist</i>), <i>he did not succeed in having that caitya built</i>; vyutpannā na vayaṃ rājño 447.23, <i>we are not averse to</i> <i>the king</i>.lt;/i>), <i>he did not succeed in having that caitya built</i>; vyutpannā na vayaṃ rājño 447.23, <i>we are not averse to</i> <i>the king</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ṭiṭila (6762)  + ((wiwila, wiwila)<br><b>ṭiṭila</b>¦, nt., a high number: °lam Mvy 7964, cited from LV 148.3 where <b>tiṭilambha</b>, q.v. Tib. as on LV, confirming -lambha as last part of the word. [Page246-2b+ 11])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yānapātraka (12460)  + ((yAnapAtraka, yAnapAtraka)<br><b>yānapātraka</b>¦, adj. (cf. next; to Skt. °tra plus -ka), <i>sea-faring</i>: °keṇa vaṇijā MSV ii.64.11. [Page446-b+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yauvanika (12522)  + ((yOvanika, yOvanika)<br><b>yau(yOvanika, yOvanika)<br><b>yauvanika</b>¦, or <b>°aka</b> (Skt. Gr. and Lex.), = yauvana, <i>youth</i> (abstract), in cpd.: LV 322.3 (vs) paribhuñja suyau- vanikaṃ (v.l. °akaṃ), if m., <i>excellent youth</i>, if f. (Bhvr.), <i>a woman in the bloom of youth</i>; in either case endearing dim., § 22.34.t;, if f. (Bhvr.), <i>a woman in the bloom of youth</i>; in either case endearing dim., § 22.34.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yauvarājya (12523)  + ((yOvarAjya, yOvarAjya)<br><b>yauvarājya</b>¦ (-bhūmi), apparently n. of the 9th Bhūmi: [Page449-b+ 9] navamī yauvarājyāto (so mss., except one °yatā; read the latter? Senart em. °yato) Mv i.76.17.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yathāvadbhāvikatā (12383)  + ((yaTAvadBAvikatA, yaTAvadBAvikatA)<br&g(yaTAvadBAvikatA, yaTAvadBAvikatA)<br><b>yathāvadbhāvikatā</b>¦ (Skt. yathāvad plus bhāvika plus -tā), <i>true</i> or <i>full actualization, state of coming to be</i> <i>truly actualized as the thing is</i> or <i>should be</i>: °tāṃ ca dhar- māṇām ārabhya yā bhūtatā, yāvadbhāvikatāṃ cārabhya yā dharmāṇāṃ sarvatā Bbh 37.1--3; (tattvārthe dvividhā, sc. prajñā) yāvadbhāvikatayā yathāvadbhāvikatayā ca tattvārthasya grahaṇāt 215.2; yat sarvadharmāṇāṃ sarva- [Page443-b+ 71] paryāyeṣu yāvadbhāvikatayā °katayā ca bhāvanāmayaṃ …jñānam 258.5--7; similarly 9.ṇāṃ sarva- [Page443-b+ 71] paryāyeṣu yāvadbhāvikatayā °katayā ca bhāvanāmayaṃ …jñānam 258.5--7; similarly 9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yogācārabhūmi (12509)  + ((yogAcAraBUmi, yogAcAraBUmi)<br><b>Yogācārabhūmi</b>¦ (see <b>yogācāra</b> 1), n. of the work of which Bbh is a part: Wogihara, Preface to Bbh, page i.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yugotpāda (12497)  + ((yugotpAda, yugotpAda)<br><b>y(yugotpAda, yugotpAda)<br><b>yugotpāda</b>¦, adj. (Bhvr.), <i>characterized by</i> (unique) <i>production in one aeon</i> (said of a Buddha since only one [Page448-a+ 71] B. appears in an aeon; Senart ii.544 fails to understand): °da-saṃpanna (of Buddha) Mv ii.259.12; 291.13; °daṃ (in series with śreṣṭhotpādaṃ…praṇidhipūrvotpādaṃ, of the Bodhisattva) 264.13; °da-vikrāntaṃ 399.10.śreṣṭhotpādaṃ…praṇidhipūrvotpādaṃ, of the Bodhisattva) 264.13; °da-vikrāntaṃ 399.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ṣaṇṇa (15373)  + ((zaRRa, zaRRa)<br><b>ṣaṇṇa</b>¦ = Skt. ṣaṇḍa, <i>thicket</i>: nānādvijonnāditavṛkṣa- ṣaṇṇe (Bhvr.) vane viśokā muditā ramāmi Gv 408.4 (vs). See § 2.16.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ṣaḍabhijña (15365)  + ((zaqaBijYa, zaqaBijYa)<br><b>ṣaḍabhijña</b>¦, adj. Bhvr., possessing the six <b>abhijñā:</b> SP 90.7; 129.10; 150.2; 155.2; 180.1; see s.v. <b>traividya</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ābhīkṣṇaka (2813)  + ((ABIkzRaka, ABIkzRaka)<br><b>ābhīkṣṇaka</b>¦, adj. (from Skt. abhīkṣṇam; cf. Skt. Lex. ābhīkṣṇa, nt.), <i>recurring, repeated, constant</i>: Bbh 142.1 yam ābhikṣṇakaṃ vipratisāram ādīnavadarśanam āgamya… [Page099-b+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āchāya (2595)  + ((ACAya, ACAya)<br><b>āchāya</b>¦, m. (Prakritic for <b>āchāda</b>, q.v.), <i>gift, present</i>: Mv iii.449.12 vipulo (mss. vipulena, but see the same phrase s.v. <b>āchāda</b>) āchāyo dinno. [Page090-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ādhipateya-tā (2712)  + ((ADipateyatA, ADipateya-tA)<br><b(ADipateyatA, ADipateya-tA)<br><b>ādhipateya-tā</b>¦ (from prec.), (1) <i>state of overlordship</i> <i>or control</i>; (2) at the end of Bhvr. cpds. ending in °teya-, <i>state of being under the control of…</i> (lit. <i>state of having</i> <i>…as controlling influence</i>); (<b>1</b>) LV 204.(17--)18 (pūrvaṃ mayā svayaṃbhuvām) ādhipateyatām abhilaṣatā, <i>of old</i> <i>by me</i> (Buddha) <i>desiring supremacy over</i> (first place among) <i>Self-existent Ones</i>; LV 179.20--21 -puṇyasaṃbhārabala- viśeṣaṇāsadṛśī- (better would seem to be °sadṛśīṃ, which [Page095-b+ 71] is read by Calc. but none of Lefm.'s mss.) -lokādhipate- yatāṃ saṃdarśya, (said of the Bodhisattva) <i>manifesting</i> <i>an unexampled state of mastery over the world thru…</i>; (<b>2</b>) Gv 17.25 buddhādhipateyatāṃ, <i>state of being under</i> <i>the control of the Buddhas</i>; 68.18 supratiṣṭhitasya bhikṣor maitryādhipateyatayā, <i>…because he is under the influence</i> <i>of love</i>; KP 99.6--7 cittam…rājasadṛśaṃ sarvadharmā- dhipateyatayā (so read for text °pateyā, uninterpretable), (in a passage decrying the vanity of cittam,) <i>citta is like</i> <i>a king, because it is controlled by all the states of</i> (conditioned, transitory) <i>existence</i>; at least, this mg. seems more con- sistent with the context than <i>because it is the ruler of all</i> <i>states…</i>, but this latter is what Tib. means (chos thams cad la dbaṅ byed paḥi phyir); in that case to 1.y all the states of</i> (conditioned, transitory) <i>existence</i>; at least, this mg. seems more con- sistent with the context than <i>because it is the ruler of all</i> <i>states…</i>, but this latter is what Tib. means (chos thams cad la dbaṅ byed paḥi phyir); in that case to 1.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Āśā, (1) (3038)  + ((ASA, ASA)<br><b>Āśā, (1)</(ASA, ASA)<br><b>Āśā, (1)</b>¦ n. of one of four daughters of Indra: Mv ii.58.22 ff.; all four are among eight devakumārikā in the northern quarter, Mv iii.309.9 = LV 391.4; (<b>2</b>) n. of a [Page109-b+ 71] female lay-disciple (upāsikā): Gv 99.12 ff. In mg. 1 cer- tainly a personification of āśā <i>hope</i>: the other three are <b>Śraddhā, Śrī</b>, and <b>Hrī</b>, qq.v.;i>hope</i>: the other three are <b>Śraddhā, Śrī</b>, and <b>Hrī</b>, qq.v.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-āśrayaka (3053)  + ((ASrayaka, -ASrayaka)<br><b>-āśrayaka</b>¦, at end of Bhvr. cpd. = āśraya, <i>body</i>: LV 153.14 (vs) ko vismayo manuja-āśrayake asāre,…<i>in</i> <i>a weak possessor-of-a-human-body</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ābṛṃhita (2790)  + ((AbfMhita, AbfMhita)<br><b>ābṛṃhita</b>¦, see <b>āvṛṃhita</b>. [Page098-b+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ādeya-vākya (2698)  + ((AdeyavAkya, Adeya-vAkya)<br><b>ādeya-vākya</b>¦, adj. Bhvr., = prec.: Mv i.103.5 °yāś (of Boddhisattvas); Karmav 29.27 an-ādeyavākyā api ādeyavākyā api (Lévi <i>qui ont la parole antipathique ou</i> <i>sympathique</i>).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āgrīvanīya (2574)  + ((AgrIvanIya, AgrIvanIya)<br><b>? āgrīvanīya</b>¦, pl. °yā, represents some word for a tradesman or artisan; so Senart with mss. at Mv iii.113.10; corresponds to <b>aṭṭiyānika</b> or <b>°vānika</b> (q.v.) at 442.15. [Page089-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āhataka (3101)  + ((Ahataka, Ahataka)<br><b>āhataka</b>¦, adj. (to ppp. āhata, with specifying ka, § 22.39), <i>the ones that were wounded</i>: yattakā(ni) āhatakā(ni) Mv i.359.22; 360.2; 361.4, <i>as many</i> (deer) <i>as were wounded</i>. [Page112-b+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-ālambaka (2960)  + ((Alambaka, -Alambaka)<br><b>-ālambaka</b>¦ = Skt. ālamba, <i>support</i>, at end of Bhvr. cpd.: Bbh 242.3 dharmālambaka-maitrī, <i>love</i> (benevolence) <i>that is based on dharma</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ālambana (2961)  + ((Alambana, Alambana)<br><b>āla(Alambana, Alambana)<br><b>ālambana</b>¦, nt. (in mg. 1, essentially = Skt. id.; in mg. 2 = <b>ārambaṇa</b>, q.v.), (<b>1</b>) <i>basis, ground, reason</i> (= Skt. id.); ālambana-pratyaya, third of four <b>pratyaya</b>, q.v., cf. <b>ārambaṇa</b>, 1, end: Mvy 2269; (<b>2</b>) <i>object of sense</i> (= <b>ārambaṇa</b>, 3): LV 392.15 sarvālambana-samati- krāntaḥ (dharmaḥ); Bbh 384.8 (see s.v. <b>saṃprakhyāna</b>); Sūtrāl. iv.1 (see Lévi's note in Transl.; seems restricted to correspondence with citta = manas (?), at least acc. to Tib.); (<b>3</b>) architectural term, part of a railing or balus- trade; <i>bar, crossbar</i> (functioning as <i>support</i>), esp. of a <b>vedikā</b> (-jāla), q.v., one of the <i>cross-pieces</i> of a balustrade or railing; = <b>ārambaṇaka</b>, q.v.; associated with <b>adhiṣṭhāna</b> (q.v., 4) or <b>°naka</b> (q.v.); repeatedly a <b>sūcī</b> <b>(sūcikā)</b> is stated to function as ālambana to the upright [Page106-a+ 71] pillars (<b>pādaka</b>) of a <b>vedikā</b>-jāla (Mv), or simply to a vedikā (Divy): Mv i.195.1 sūcikā ālambanam adhiṣṭhāna- kaṃ ca abhūṣi; iii.227.7 ff. sūcikā ālambanaṃ adhiṣṭhā- nakaṃ ca (in some repetitions below, abhūṣi is added); Divy 221.9 sūcī ālambanam adhiṣṭhānam (sc. āsīt); see next.s (<b>pādaka</b>) of a <b>vedikā</b>-jāla (Mv), or simply to a vedikā (Divy): Mv i.195.1 sūcikā ālambanam adhiṣṭhāna- kaṃ ca abhūṣi; iii.227.7 ff. sūcikā ālambanaṃ adhiṣṭhā- nakaṃ ca (in some repetitions below, abhūṣi is added); Divy 221.9 sūcī ālambanam adhiṣṭhānam (sc. āsīt); see next.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ālikhana (2974)  + ((AliKana, AliKana)<br><b>ālikhana</b>¦ (nt.?; cf. Skt. likhana and ālekhana), [Page106-b+ 71] <i>painting, depiction, delineation</i>: Mmk 67.6 (vs) paṭa-m- ālikhanād (cpd.; m is hiatus-bridger); 524.12 (vs) maṇḍalā- likhane.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āmodanīya (2842)  + ((AmodanIya, AmodanIya)<br><b>āmodanīya</b>¦, adj., gdve. to next, <i>subject of rejoicing,</i> <i>to be rejoiced over</i>: Mv ii.259.10 (and ff.) śuddhāvāsā ca devā aṣṭādaśa āmodanīyāṃ dharmān pratilabhanti (listed in sequel). [Page101-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-ānanaka (2718)  + ((Ananaka, -Ananaka)<br><b>-āna(Ananaka, -Ananaka)<br><b>-ānanaka</b>¦, f. <b>°nikā</b>, = Skt. ānana, <i>face</i>, at the end of Bhvr. cpds., with endearing dim. connotation (§ 22.34): LV 322.10 pattra-vibodhita-ānanikā(ḥ); 11 sulepana-āna- nikā(ḥ); 13 paripūrita-candra-nibhānanikā(ḥ); all in vss, all applied to the daughters of Māra. paripūrita-candra-nibhānanikā(ḥ); all in vss, all applied to the daughters of Māra.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āpāyita (2777)  + ((ApAyita, ApAyita)<br><b>āpāyi(ApAyita, ApAyita)<br><b>āpāyita</b>¦, ppp. (cf. <b>āpāyaka</b>; to ā-pā-, caus.), <i>given</i> [Page098-a+ 71] <i>to drink, nourished</i>: °tā poṣitā saṃvardhitā MSV ii.17.5. This and āpāyaka together forbid em. to āpyāy-. The same three ppp. stems MSV ii.25.3; 80.6..5. This and āpāyaka together forbid em. to āpyāy-. The same three ppp. stems MSV ii.25.3; 80.6.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-āpatti-ka = āpatti (2766)  + ((Apattika, -Apatti-ka = Apatti)<br><b>-āpatti-ka = āpatti</b>¦ in Bhvr. cpd.; see <b>an-ā°,</b> <b>abhīkṣṇāpattika, sāpattika</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārddha (2926)  + ((ArdDa, ArdDa)<br><b>ārddha<(ArdDa, ArdDa)<br><b>ārddha</b>¦ (?), Mv i.253.4, Senart rogajātā ārddhā, but mss. °jātānāddhe or °nārddhe; text and mg. obscure; Senart's note takes ār° as adj. from ṛddhi, (diseases) <i>pro-</i> <i>duced by magic</i>, which does not seem to me plausible. But [Page105-a+ 71] I have no interpretation to propose. Followed by maṇḍa- lako ca adhivāso ca, qq.v.] I have no interpretation to propose. Followed by maṇḍa- lako ca adhivāso ca, qq.v.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārogyayati (2912)  + ((Arogyayati, Arogyayati)<br><b>(Arogyayati, Arogyayati)<br><b>ārogyayati</b>¦ (denom. to ārogya), (<b>1</b>) <i>salutes</i> (per- sonally and directly): °yayitvā, ger. Divy 259.11; MSV i.42.1; (<b>2</b>) <i>sends a greeting to</i>, Ger. <i>lässt grüssen</i> (= caus.): [Page104-b+ 71] Divy 129.5 and 273.25 °yayati; 273.19 °yaya, impv.; MSV i.42.3 °yayati; (<b>3</b>) caus. ārogyāpayati, = (2): Divy 128.25 °paya, impv. (but MSV i.245.14, same passage, °gyaya).i.42.3 °yayati; (<b>3</b>) caus. ārogyāpayati, = (2): Divy 128.25 °paya, impv. (but MSV i.245.14, same passage, °gyaya).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ārya-sarvāstivāda (2945)  + ((AryasarvAstivAda, Arya-sarvAstivAda)<br><b>Ārya-sarvāstivāda</b>¦, m. pl., n. of a school: Mvy 9077 °vādāḥ; Śikṣ 148.13 °vādānāṃ (so ed. with ms.; [Page105-b+ 71] Bendall's note suggests reading °vādināṃ) ca paṭhyate (a quotation follows).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āsannaka (3071)  + ((Asannaka, Asannaka)<br><b>āsannaka</b>¦, adj. (= Skt. āsanna; perhaps m.c.), <i>near</i>: Śikṣ 305.11 (vs) °ko bhavati tathāgatānām (= Mv ii.388.18 with different and secondary meter, reading āsannaprāpto). [Page111-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātma-vṛṣabhitā (2661)  + ((AtmavfzaBitA, Atma-vfzaBitA)<br><(AtmavfzaBitA, Atma-vfzaBitA)<br><b>ātma-vṛṣabhitā</b>¦ (see <b>vṛṣa°</b>), <i>lordliness of person</i>: °tāṃ, acc. sg., Mv ii.261.5; 262.6 (in the latter v.l. °bhatāṃ; in the former mss. are corrupt but read °bhi°). This is one of the qualities attained by Bodhisattvas when they have acquired perfection of powers. [Page093-a+ 71]tained by Bodhisattvas when they have acquired perfection of powers. [Page093-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āvāsin (3010)  + ((AvAsin, AvAsin)<br><b>āvāsin&(AvAsin, AvAsin)<br><b>āvāsin</b>¦ (Skt. ifc.), <i>dweller</i> (<i>with, near, in the confines of</i>; [Page108-a+ 71] with gen.): brāhmaṇagṛhapatayaḥ (sc. varṣāḥ, see 109.17) upagatakānām (sc. bhikṣūṇām) āvāsī (n. pl.)…anupra- yacchanti MSV ii.110.2, and ff., <i>brahmans and householders</i> <i>living (in the confines settlea apon) for (the monks) that</i> <i>have entered into residence</i> (for the rains)…he confines settlea apon) for (the monks) that</i> <i>have entered into residence</i> (for the rains)…)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āveṇīya (3027)  + ((AveRIya, AveRIya)<br><b>āveṇīya</b>¦, adj. = <b>āveṇika</b>, q.v.: Divy 98.22 and 440.16 [Page109-a+ 71] pancāveṇīyā dharmā ihaikatye paṇḍitajātīye mātṛgrāme, see the same cliché under <b>āveṇika</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āvṛṃhati (3022)  + ((AvfMhati, AvfMhati)<br><b>āvṛ(AvfMhati, AvfMhati)<br><b>āvṛṃhati</b>¦ (see <b>ābṛhati, ābṛṃhaṇa</b>, etc.), <i>removes,</i> <i>tears away</i>: Mv i.18.12 (prose) teṣām āvṛṃhitaṃ (v.l. [Page108-b+ 71] āvṛh°) tac chavimānsalohitaṃ vyavadahyati; in Mv i.13.2 read with mss. āvṛṃhato (pres. pple.) chavimānsa- rudhiraṃ vā prasāraye, <i>tearing off the very skin, flesh,</i> <i>and blood, would remove them</i>.iraṃ vā prasāraye, <i>tearing off the very skin, flesh,</i> <i>and blood, would remove them</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āya-dvāra (2858)  + ((AyadvAra, Aya-dvAra)<br><b>āy(AyadvAra, Aya-dvAra)<br><b>āya-dvāra</b>¦, nt. (see <b>āya</b>), (<b>1</b>) <i>cause</i> or <i>means</i> (lit. <i>door</i>) <i>of arrival</i> or <i>origin</i>: of rain, jewels, money, flowers, KP 43.1--3 tad yathāpi…vyabhre deve vigatavalāhake nāsti varṣasyāyadvāraṃ, evam eva…alpaśrutasya bo- dhisattvasyāntikā (read °kān) nāsti saddharmavṛṣṭer āyadvāraṃ: 46.1--4 tad yathāpi…yatra maṇiratnāya- dvāraṃ bhavati, bahūnāṃ tatra karṣāpaṇaśatasahasrāṇām āyadvāraṃ bhavati; evam eva…yatra bodhisattvasyā- yadvāraṃ bhavati, bahūnāṃ tatra śrāvakapratyeka- buddhaśatasahasrāṇām āyadvāraṃ bhavati (in lines 6, 7, vs, āyo replaces āyadvāraṃ; same comparison KP [Page102-a+ 71] 92.2, 4, āyadvāraṃ, replaced in vs by āyu 7, āyo 9); Gv 501.17 bahūnāṃ puṣpaśatasahasrāṇām āyadvāraṃ bha- viṣyatīti; of dharma, Bbh 19.4 (dve ime…bodhisat- tvasya) mahatī kuśaladharmāyadvāre (dual); Gv 495.24 sarvadharmāyadvāra-tayā; others, Gv 466.5--6 kalyāṇa- mitrāyadvārāḥ, <i>having good friends as their origin</i> or <i>cause</i> (agrees with series of nouns ending sarvabuddhadharma- pratilambhapariniṣpattayaḥ, 1.4); āyadvārārthena ṣaḍā- yatanam Śāl 81.7 and MadhK 564.2 (cf. 552.9 with note: <i>la porte d'arrivée, la porte de naissance</i>); (<b>2</b>) <i>source of</i> <i>income</i> (cf. Skt. āya, <i>income</i>), substantially = karmānta: Bbh 5.15--16 udāreṣu ca karmānteṣv adhimukto bhavati, na parīttāyadvāreṣu; perhaps in this sense Mvy 2333 saṃ- ghāyadvāraharaṇam, <i>depriving the assembly</i> (of monks) <i>of</i> <i>sources of income</i> (? in a list of sins; Tib. is literal and not helpful).v adhimukto bhavati, na parīttāyadvāreṣu; perhaps in this sense Mvy 2333 saṃ- ghāyadvāraharaṇam, <i>depriving the assembly</i> (of monks) <i>of</i> <i>sources of income</i> (? in a list of sins; Tib. is literal and not helpful).)