Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(aBirAmavartA, aBirAmavartA)<br><b>Abhirāmavartā</b>¦, n. of a girl attendant on <b>Subhadrā</b> (1): Gv 52.2.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Pālita (9478)  + ((pAlita, pAlita)<br><b>Pālita</b>¦ (= Pali id.), n. of an attendant on the Buddha Maṅgala: Mv i.248.20; 252.9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/pārṣada (9472)  + ((pArzada, pArzada)<br>(<b>pārṣ(pArzada, pArzada)<br>(<b>pārṣada</b>¦ = Skt. id., a kind of supernatural being, <i>attendant</i>, sc. on a god; similar to gaṇa, which immed- iately follows, and after which pitṛ must be read with Tib. mtshun for text pati, which was a natural error induced by gaṇa-: LV 249.17, prose, in long cpd. listing supernatural beings. Cf. <b>pāriṣadya, pārṣadya</b>.) long cpd. listing supernatural beings. Cf. <b>pāriṣadya, pārṣadya</b>.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/pauruṣa (9821)  + ((pOruza, pOruza)<br><b>pauruṣa</b>¦ (= Pali porisa; cf. next three), <i>servant,</i> <i>henchman, attendant</i>: yama-°ṣāḥ Mv i.12.5 (vs); pau- could be m.c. for pu-.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Pad(u)māvatī, (1) (8875)  + ((padmAvatI, pad(u)mAvatI)<br><b&g(padmAvatI, pad(u)mAvatI)<br><b>Pad(u)māvatī, (1)</b>¦ n. of a girl of miraculous birth who became the wife of King Brahmadatta of Kāmpilya; heroine of the ‘Pad(u)māvatī parikalpa’ (colophon Mv iii.170.10): Mv iii.155.7 ff. (mss. vary between Padumā° and Padmā°, Senart prints the former); (<b>2</b>) n. of a devaku- mārikā in the northern quarter: Mv iii.309.8 (Padumā°) = LV 391.3 (Padmā°, meter rectified by a ‘patch-word’), vs; (<b>3</b>) n. of a wife of King Aśoka, mother of Kunāla: Divy 405.17.s; (<b>3</b>) n. of a wife of King Aśoka, mother of Kunāla: Divy 405.17.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/parisaṃsthita (9194)  + ((parisaMsTita, parisaMsTita)<br><(parisaMsTita, parisaMsTita)<br><b>? parisaṃsthita</b>¦ (ppp. of pari-saṃ-sthā, of which no other form seems to be recorded except the caus., see prec., and Pali parisaṃṭhāti, in a very different mg.; °sthita occurs once in Mbh.Crit. ed. 1.114.59 in mg. <i>standing round about</i>, of attendant deities; AMg. pari- saṃṭhiya, <i>well-established</i>, Ratnach.), <i>established</i>: (iyaṃ sarvāvatī lokadhātū…) apagatanadīmahānadī parisaṃ- sthitā SP 244.12 (prose; ed. fails to separate from the prec. word). But perhaps the caus. parisaṃsthāpitā (see prec.) should be read with WT; no ms. is reported with it but some mss. have caus. forms, and the parallel 246.7 looks in this direction.reported with it but some mss. have caus. forms, and the parallel 246.7 looks in this direction.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/prāticāraka (10675)  + ((prAticAraka, prAticAraka)<br><b&(prAticAraka, prAticAraka)<br><b>prāticāraka</b>¦ (m.; perh. misprint or error for prati°; = AMg. paḍiyāraga, but Skt. and Pali paricāraka, § 2.47), <i>attendant</i>: °kebhyo baliṃ haste dattvā Mmk 676.9, <i>putting</i> <i>the offering in the hands of the attendants</i>.76.9, <i>putting</i> <i>the offering in the hands of the attendants</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Prakṛti (9843)  + ((prakfti, prakfti<h>2)<br>2 &l(prakfti, prakfti<h>2)<br>2 <b>Prakṛti</b>¦, n. of an outcaste girl (mātaṅga-dārikā): Mvy 3665; Divy 611.6 ff.; also of a previous incarnation of the same person, when she was a brahman's daughter, Divy 620.22 ff. Acc. to Senart, i.xliv infra, also n. of another girl, who plays a role in the story of <b>Megha</b>; but I believe this is an error. The girl is introduced but not named Mv i.232.13; she is then referred to as prakṛti (for °tī) māṇavikā 232.16, and, in oblique forms, °tiye °vikāye 233.14; 238.3; there is no indication that these passages state her name, and I believe they contain the Skt. adj. (ppp.) prakṛta, <i>above-mentioned</i> (BR 2.95), in fem. form (°tī, § 11.3). (ppp.) prakṛta, <i>above-mentioned</i> (BR 2.95), in fem. form (°tī, § 11.3).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-pratiśiṣyakā (10138)  + ((pratiSizyakA, -pratiSizyakA)<br><(pratiSizyakA, -pratiSizyakA)<br><b>? -pratiśiṣyakā</b>¦, in śiṣya-pra°, perhaps <i>(pupil's)</i> <i>pupilhood</i>: (yasya tāvad) vayaṃ śiṣya-pratiśiṣyakayāpi na tulyāḥ Divy 153.14, <i>of whom</i> (viz. the Buddha), <i>you see,</i> <i>we are not equal to the pupil's pupilhood</i> (having been shown to be inferior to Cunda, the novice-attendant of Śāriputra, the disciple of Buddha). Cf. Pali sissānusissa, <i>pupil and</i> <i>pupil's pupil</i>.he novice-attendant of Śāriputra, the disciple of Buddha). Cf. Pali sissānusissa, <i>pupil and</i> <i>pupil's pupil</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/purojava (9628)  + ((purojava, purojava)<br><b>pur(purojava, purojava)<br><b>purojava</b>¦ (in mg. 2 = Pali purejava), (<b>1</b>) m., <i>at-</i> <i>tendant, follower</i>: (tasya…yakṣaḥ) °vaḥ Divy 211.6; 214.5; MSV i.68.13; (me) nāgāḥ °vā bhavantu; tatas te nāgā…(15) 'nuyāyino jātāḥ Divy 218.14(--15); purojava = anuyāyin; (<b>2</b>) ifc. Bhvr., (orig. <i>having…as attendant</i>) <i>characterized, marked by…</i>: saptaratna-purojavaḥ Divy 214.19; 215.8, 23; sattveṣu kāruṇya-purojaveṣu Divy 379.26; dharmacakraratanaṃ-purojavā Gv 54.16 (vs), voc., addressed to Mañjuśrī; one cpd. word, not two as printed; <i>O thou characterized by the jewel of the wheel of</i> <i>the Law!</i>, addressed to Mañjuśrī; one cpd. word, not two as printed; <i>O thou characterized by the jewel of the wheel of</i> <i>the Law!</i>)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ḍāmara (1) (6771)  + ((qAmara, qAmara)<br><b>ḍāmara (qAmara, qAmara)<br><b>ḍāmara (1)</b>¦ (m. or nt.; = Skt. Lex. id., Skt. ḍamara), <i>riot, tumult</i>: kali-kalaha-kaluṣa-ḍimba-ḍāmara-duḥsvapna- vināyaka-pīḍāḥ Suv 104.3 (prose, no v.l.); (<b>2</b>) (cf. Skt. id., n. of an attendant of Śiva; perhaps the same), n. of a super- natural being, prob. = <b>Bhūta-ḍāmara:</b> Sādh 515.1.ps the same), n. of a super- natural being, prob. = <b>Bhūta-ḍāmara:</b> Sādh 515.1.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/skandhākṣa (17360)  + ((skanDAkza, skanDAkza)<br><b>s(skanDAkza, skanDAkza)<br><b>skandhākṣa</b>¦, adj. or subst. m. (in Skt. once as n. of an attendant of Skanda; BR <i>Augen auf den Schultern</i> <i>habend</i>), (<b>1</b>) in Mvy 8837, in a list of deformities, acc. to Tib. <i>shoulder-eye</i>, phrag mig, which acc. to Das is applied to <i>a kind of spirits having eyes on their shoulders</i> (also <i>crab</i>); (<b>2</b>) n. of a yakṣa: Māy 81.lt;i>a kind of spirits having eyes on their shoulders</i> (also <i>crab</i>); (<b>2</b>) n. of a yakṣa: Māy 81.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Somā, (1) (17322)  + ((somA, somA)<br><b>Somā, (1)</b>¦ n. of a Śākyan girl (a brahman's daughter): Av ii.20.1 ff.; (<b>2</b>) n. of a rākṣasī: Māy 243.34.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Subhadrā, (1) (17047)  + ((suBadrA, suBadrA)<br><b>Subhadrā, (1)</b>¦ n. of a householder's daughter: Gv 52.1; (<b>2</b>) n. of a yoginī: Sādh 427.6; (<b>3</b>) n. of a yakṣiṇī: Sādh 561.2; 562.4.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Subhadra, (1) (17046)  + ((suBadra, suBadra)<br><b>Subha(suBadra, suBadra)<br><b>Subhadra, (1)</b>¦ (= Pali Subhadda, 6 in DPPN) n. of a brahmanical ascetic, converted by the Buddha shortly before his death: Divy 152.22 ff.; 202.29; Av i.228.3 ff.; (<b>2</b>) n. of a householder: Divy 262.8 ff.; (<b>3</b>) n. of a nāga king: Māy 247.12.a householder: Divy 262.8 ff.; (<b>3</b>) n. of a nāga king: Māy 247.12.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Sumana(s), (1) (17064)  + ((sumana, sumana(s)<br><b>Suman(sumana, sumana(s)<br><b>Sumana(s), (1)</b>¦ n. of a future Buddha: Gv 441.25; (<b>2</b>) n. of a śuddhāvāsakāyika god: Mv ii.257.8, 18 (in both mss. <b>Sumata</b>); 258.6, 19 (in all four n. sg. -o or -aś); [Page601-b+ 71] (<b>3</b>) n. of one of the four devatās of the bodhivṛkṣa: °naḥ, n. sg., LV 278.10; (<b>4</b>) n. of a rich householder's son who was given by his father as attendant to <b>Aniruddha</b> and initiated by him: Av ii.68.6 ff.; (<b>5</b>) (perh. = Pali Sumana 8 in DPPN) n. of a Buddhist elder: MSV i.180.1 ff.and initiated by him: Av ii.68.6 ff.; (<b>5</b>) (perh. = Pali Sumana 8 in DPPN) n. of a Buddhist elder: MSV i.180.1 ff.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Suprabhā, (1) (17025)  + ((supraBA, supraBA)<br><b>Suprabhā, (1)</b>¦ n. of a daughter of a śreṣṭhin at Śrāvastī: Av ii.1.15; (<b>2</b>) n. of a female lay-disciple: Gv 51.15; (<b>3</b>) n. of a girl, attendant on <b>Subhadrā</b> (1): Gv 52.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/udgṛhṇāti (1) (3540)  + ((udgfhRAti, udgfhRAti)<br><b>u(udgfhRAti, udgfhRAti)<br><b>udgṛhṇāti (1)</b>¦ (= Pali uggaṇhāti), <i>acquires (know-</i> <i>ledge of truth), learns, comprehends</i>: ger. often followed by paryavāpya, Divy 18.12 uddeśayogamanasikārān udgṛhya paryavāpya; 77.21 udgṛhṇīta bhikṣavo nimittam antar- dhāsyati, antarhitaḥ; 207.27 te (dharmāḥ) bhikṣubhir udgṛhya paryavāpya…dhārayitavyā(ḥ) etc.; Mvy 784 sadodgṛhīta-dharmāvismaraṇa-; Samādh 8.15 imaṃ samādhim udgṛhītavān, udgṛhya paryavāpya dhārayitvā …; 19.4 samādhiṃ śroṣyati śrutvā codgrahīṣyati dhārayi- ṣyati…; 22.39 na sukaraṃ…kāyasya pramāṇam udgrahītum; Dbh 80.14 (sarvasattvarutapadavyañjanam) udgṛhṇīyād udgṛhya ca…; Karmav 28.11 atha śuko… bhagavatā bhāṣitam udgṛhya paryavāpya…; RP 42.3, 4 na jātu rūpanimittam udgṛhītavān…na sparśanimittam udgṛhītavān; Kv 28.6, 11; 29.11 udgṛhītum (so text each time); (<b>2</b>) <i>holds fast to, keeps hold of</i>, so AMg. uggiṇhati, = dhār rakhnā, Ratnach.): Mv i.52.1 so loko udgṛhīto sarvehi, <i>all</i> (the monks attendant on the Buddha Samitā- vin) <i>held fast to this world</i> (i.e. imitated him in determining to remain until a new Buddha arose).uddha Samitā- vin) <i>held fast to this world</i> (i.e. imitated him in determining to remain until a new Buddha arose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/upanāmayati, °te, °nāmeti (3693)  + ((upanAmayati, upanAmayati, °te, °nAmeti)&l(upanAmayati, upanAmayati, °te, °nAmeti)<br><b>upanāmayati, °te, °nāmeti</b>¦ (= Pali upanāmeti, <i>brings, presents</i>; once in Skt., GobhGS. 2.1.7 (piṇḍān) kumāryā upanāmayet, <i>he shall offer</i> [tender, hold out] <i>to the girl</i>); most mgs. classifiable under the two headings <i>brings</i> (to a person or place), and <i>presents, offers</i>; but the two shade into each other, and there are aberrant cases; in practically all, the thing (or person) <i>brought</i> or <i>presented</i> is acc., or nom. in passive expressions; the goal or recipient is sometimes acc., rarely loc., but much more commonly gen., rarely dat., with both act. and pass. expressions; very rarely nom., subject of a pass., the thing <i>presented</i> being then acc., LV 386.17 (vs), read with best mss. āhāram upanāmye 'yaṃ (for °yet-ayaṃ; Lefm. °yeta), <i>let him be tendered food</i>; (<b>1</b>) <i>brings</i>, physically (to): Mv ii.159.13 and 160.2 upanāmehi me (chandaka aśvaṃ) kaṇṭhakaṃ, <i>bring me…</i>; Mv i.156.11 (vs); Av i.341.11 [Page136-b+ 71] (prose) pañca haṃsaśatāny upanāmitāni, <i>were brought</i> (physically; here not ‘presented’) <i>to the king</i>; LV 83.17 (prose) (yasmiṃś ca kūṭāgāre bodhisattvo mātuḥ kukṣi- gato 'sthāt, taṃ brahmā…brahmakāyikāś ca devaputrā abhyutkṣipya brahmalokaṃ…) pūjārthaṃ copanāma- yām āsuḥ, <i>transported</i> (the apartment) <i>to the brahma-</i> <i>heaven</i>; LV 103.10 (kumāram…asitasya maharṣer) antikam upanāmayati sma, <i>brought into the presence</i> of…; LV 118.8 upanāmyantāṃ maṅgalāni, <i>let auspicious objects</i> <i>be brought</i>; 118.11 (text upā°); also <i>brings</i> to enlighten- ment, SP 326.12 (vs) kathaṃ nu bodhāv upanāmayeyaṃ (sc. sattvān); in SP 195.2 (vs) supply tān, (ye cāpi saṃśrā- vitakā tadāsī te śrāvakā teṣa jināna sarve,) imam (most mss. idam) eva bodhiṃ upanāmayanti, <i>they bring</i> (them) <i>to enlightenment</i> (subject the Jinas, not the disciples as Burnouf and Kern assume); (<b>2</b>) <i>delivers</i>, as a letter, or the like: LV 140.20 sa tasyās taṃ lekham upanāmayati sma; Mv ii.90.8 (prose) tena taṃ lekhaṃ tasya sārthavā- hasya upanāmitaṃ; Divy 546.1 (prose) (sā ratnapeṭā rājño Bimbi)sārasyopanāmitā lekhaś ca; Suv 205.5 (prose) tāny asthīny ādāya bhagavate Buddhāyopanāmayām āsa; (<b>3</b>) <i>presents (introduces, shows, makes known)</i> a person to another (usually gen. but may be acc., as in) LV 115.21 (vs) (kumā- ram…) upanāmayan suravarāṃ (for °rān), cf. Mv i.226.11 = ii.29.14 (vs) vādicandraṃ upanāmayati suravarāṇāṃ (and cf. upanayati in similar context Mv i.152.17); Mv ii.32.2 upanāmetha kumāraṃ ṛṣisya, and 3 (kumāro) ṛṣisya upanāmito; SP 108.7 (prose) taṃ daridrapuruṣam ānāyya (or ānayitvā) mahato jñātisaṃghasyopanāmayitvā, …<i>to a great crowd of his kinsfolk</i>; Mv ii.38.12 upanāmayi (aor.); Divy 405.26 (kumāro rājño) 'śokasyopanāmitaḥ; (<b>4</b>) <i>hands over</i> an arrested person (criminal, etc.) to the king: Mv ii.168.6 (prose) (sa…) rājño upanāmayito (!ppp.; v.l. °nāmito); iii.39.18 so…rājño…upanāmito; 352.6 kāśirājño upanāmehi; and similarly, of a snake subdued and confined, Mv iii.429.8 (bhagavāṃ taṃ nāgaṃ…) uruvilvākāśyapasyopanāmayati; (<b>5</b>) <i>presents,</i> <i>offers, tenders, gives</i> (e.g. food and drink, medicine, etc.): LV 386.17 (above); Mv i.306.14 (vs) (odanavidhim…) svahastam upanāmayate, <i>offered them</i> (food) <i>with her own</i> <i>hand</i>; Mv ii.38.1 (vs) phalāni upanāmaye (aor.); ii.96.18 (prose) (tasya lubdhakasya) phalodakam upanāmitaṃ; ii.170.9 (prose) tena so bhojano tasya vadhyasya upanā- mito; ii.211.15 (prose) mātāpitṝṇāṃ upanāmeti; iii.111.4 (vs) upanāmaye (aor.) piṇḍapātraṃ jinasya; Divy 14.3 asmākaṃ lūhāny (sc. <b>praheṇakāni</b>, q.v.) upanāmayasi; 349.25 (teṣāṃ…mūlaphalāni) copanāmayati; Sukh 67.10 (prose) (bahu cāsya…) pānabhojanaṃ tatropanāmyeta (pass., <i>would be provided there</i> for him); LV 265.7 (prose) bodhisattvāya…tā yūṣavidhāḥ kṛtvopanāmitā abhūvan; KP 87.9 (vs) yatropanāmyanti (pass., sc. bheṣajā), <i>and</i> <i>wherever</i> (the medicines) <i>are given</i>; in prose, 87.3 (yatra ca punar vyādhyā) vyupanāmyante (q.v.); Tib. (both times) btaṅ, <i>give</i> (medicine; in line 3 nad gaṅ la, <i>for</i> <i>whatever disease</i>); SP 321.11 (prose) tac ca bhaiṣajyam upanāmitaṃ na pibeyuḥ, and 12 upanāmitam; (jewels, ornaments, etc.) SP 227.13 (prose) ratnarāśayas tasya dharmabhāṇakasyopanāmayitavyāḥ; Mv ii.66.9 sarvaṃ devīye upanāmeti, 10 tāni devīya upanāmayati; ii.463.10 sudarśanāye upanāmiyanti (pass.); (bowls) LV 382.20 tathāgatasyopanāmayanti; 383.13, 14; 384.8; (a seat) LV 408.18; (garments) LV 267.11 (bodhi)sattvāyopanāmayati sma; (a car) Laṅk 6.16 yāne rāvaṇenopanāmite; (a celestial palace; for residence) LV 59.16 (vs) upanāmayiṣye (sc. madvimānaṃ; a god speaks); (water for bathing) Mv iii.135.13 upanāmemi (could also be rendered <i>bring</i>); (flowers) Kv 18.6 bhagavatas tāni padmāny upanāmayati sma; (a putative son) Mv iii.291.9 sārthavāhasya upanā- meti (dārakaṃ); (taxes) Divy 22.14 tasya…karapratyayā upanāmitāḥ (also 16); (a bow) LV 154.11 (prose) (bodhi- sattvasya) yad-yad eva dhanur upanāmyate (could also [Page137-a+ 71] be rendered <i>was handed to, provided for</i>) sma, tat-tad eva vichidyate sma; (<b>6</b>) <i>presents = proclaims, makes known</i> (a religious text or ‘door to salvation’): Suv 67.3 (where monks shall preach this sūtra) sūtrendrarājaḥ teṣu viṣayeṣu upanāmito bhaviṣyati; Gv 54.26 (vs) mokṣadvāram upanā- mayāhi me (addressed to Mañjuśrī); (<b>7</b>) (orig. <i>brings</i>, and so) <i>places, locates</i>: Suv 190.10 (prose) tad bhojanaṃ hastipṛṣṭham (acc. of goal) upanāmya, <i>having placed that</i> <i>food on the elephant's back</i>.ya) yad-yad eva dhanur upanāmyate (could also [Page137-a+ 71] be rendered <i>was handed to, provided for</i>) sma, tat-tad eva vichidyate sma; (<b>6</b>) <i>presents = proclaims, makes known</i> (a religious text or ‘door to salvation’): Suv 67.3 (where monks shall preach this sūtra) sūtrendrarājaḥ teṣu viṣayeṣu upanāmito bhaviṣyati; Gv 54.26 (vs) mokṣadvāram upanā- mayāhi me (addressed to Mañjuśrī); (<b>7</b>) (orig. <i>brings</i>, and so) <i>places, locates</i>: Suv 190.10 (prose) tad bhojanaṃ hastipṛṣṭham (acc. of goal) upanāmya, <i>having placed that</i> <i>food on the elephant's back</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/upasthāyaka (3836)  + ((upasTAyaka, upasTAyaka)<br><b>(upasTAyaka, upasTAyaka)<br><b>upasthāyaka</b>¦, m., f. <b>°ikā</b>; rarely (Divy 426.27; MSV i.30.10; 90.7) m. °ika (once also <b>upasthāka</b>, q.v.; Skt. seems to have m. °ika very rarely, see pw, but no °aka; Pali only upaṭṭhāka recorded), <i>servant, attendant</i>: SP 95.9 (vs) °kā nitya parasya; 215.6 bhagavataś caite putrā bhagavataś copasthāyakā(ḥ); 245.1 te buddhā bhagavanta upasthāyakadvitīyā upasthāyakatṛtīyā(ḥ); 293.4; LV 91.17 (vs) upasthāyikās (f.) te vayaṃ, and 19; 421.18 (vs), read, teṣa munina ye (ed. muninaye) upasthāyakāḥ; Mv i.249.1 °yako; 251.22 Ānando…upasthāyako (sc. of Śākyamuni) bhaviṣyati; 322.18 teṣāṃ (of aged parents) nāsty anyo upasthāyako, and similarly ii.214.5; i.326.5 ff. °yako, <i>attendant</i> of a Buddha (like Ānanda, above); f. °yikā ii.433.14; °yikāye (so read with v.l. for °yakāye) 467.3; (chandako…bhagavato kumārabhūtasya) upas- thāyako iii.91.8; vaidyabhaiṣajyopasthāyaka-…pratya- yasaṃpadam Gv 328.8; upasthāyaka Divy 35.25; 50.27 (glānopa°); 90.13 (buddhānāṃ); 612.2 (Ānando nāma śramaṇagautamasya); in 426.27 upasthāyikāś, n. pl. m., all mss., while in 29 below all have vaidyopasthāyakāś ca visarjitāḥ, of the same persons. [Page144-b+ 71], all mss., while in 29 below all have vaidyopasthāyakāś ca visarjitāḥ, of the same persons. [Page144-b+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Utkhalī (3350)  + ((utKalI, utKalI)<br><b>Utkhalī</b>¦, or (v.l. supported as to vocalism by Tib. u-khu-li) Utkhurī, n. of a goddess, attendant on the Bo- dhisattva in his mother's womb: LV 66.8. Cf. prec.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Uttarā (3379)  + ((uttarA, uttarA)<br><b>Uttarā</b>¦, n. of a girl, servant of <b>Sujātā:</b> LV 268.7 ff.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vajrapāṇi (13169)  + ((vajrapARi, vajrapARi)<br><b>V(vajrapARi, vajrapARi)<br><b>Vajrapāṇi</b>¦ (in Skt. ep. of Indra; in Pali Vajirapāṇi is n. of a yakkha, also of Indra, the two being identified, at least sometimes; on his character see DPPN; in BHS sometimes = Indra, as in Mv i.183.10 where his form is assumed by Buddha; prob. also in Gv 250.20, where he parallels, and forms the climax of, a series of devatās; and prob. SP 445.6), n. of a yakṣa, Māy 3 (living at Rāja- gṛha); cf. <b>Vajra-rājagṛha</b>; usually not, as in Māy, a mere local yakṣa, but a much more imposing and even terrifying yakṣa, who e.g. in Bbh 152.1 may be conjured up by a Bodhisattva to frighten evil-doers (cf. also <b>Caṇḍa-</b> <b>vajrapāṇi</b>); often called by epithets like mahāyakṣa- senāpati Suv 85.3, <b>guhyakādhipati</b> 91.17 (see the word, and cf. LV 66.6), yakṣendra 158.13; similarly Mmk 548.7, and often; elsewhere he is an important Bodhisattva, at or near the head of lists of them, Kv 1.7; Mvy 649; one of eight, Dharmas 12; a special attendant on Buddha Laṅk 240.10; a Bodhisattva in the 8th bhūmi is Vajrapāṇi- satatānubaddha, Dbh 71.22; other references to V. the Bodhisattva, Śikṣ 274.3; Sādh 49.13 etc.; Mmk 11.6; 62.28; 68.20, etc.; it is clear, however, that for Mmk, at least, the Bodhisattva and the yakṣa or guhyaka prince are the same person; so Vajrapāṇir bodhisattvo 25.8 is referred to in 12 as <b>(Ā)guhyakādhipatinā</b> yak- ṣendreṇa; in addressing Vajrapāṇiṃ guhyakādhipatim, 36.2, he is called <b>jinaputra</b> (= bodhisattva) in the next line; he is called a bodhisattva in 145.2 and 13, and addressed as yakṣeśa in 14.gt;jinaputra</b> (= bodhisattva) in the next line; he is called a bodhisattva in 145.2 and 13, and addressed as yakṣeśa in 14.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vartula (13344)  + ((vartula, vartula)<br><b>Vartula</b>¦ (? text Vattula), n. of a yakṣa: Samādh p. 43 line 21. Cf. Vartula Skt. Lex., n. of an attendant of Śiva.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vikiṭi (13614)  + ((vikiwi, vikiwi)<br><b>Vikiṭi</b>¦, n. of an attendant on the four direction- rulers: Mahāsamāj. 173.9 (Waldschmidt, Kl. Skt. Texte 4).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yācanaka (12450)  + ((yAcanaka, yAcanaka)<br><b>yāc(yAcanaka, yAcanaka)<br><b>yācanaka</b>¦ (Skt. and Pali only m., <i>beggar</i>), (<b>1</b>) m. <i>wooer</i> (of a girl, on behalf of another): Divy 168.1 sārthavā- haputrāś ca bhāryārthaṃ °kān preṣayanti; (<b>2</b>) nt., <i>begging</i>, in <b>na-yācanaka</b>, q.v.; (<b>3</b>) nt., <i>alms</i>, the result of begging: Mv iii.184.17 (prose) māṣa aparasya puruṣasya sakāśāto yācanakaṃ (mss. vāc°, but em. certain) labdhaṃ; Śikṣ 145.2 °ka-guruko, <i>eager for alms</i>.egging: Mv iii.184.17 (prose) māṣa aparasya puruṣasya sakāśāto yācanakaṃ (mss. vāc°, but em. certain) labdhaṃ; Śikṣ 145.2 °ka-guruko, <i>eager for alms</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārāmika (2899)  + ((ArAmika, ArAmika)<br><b>ārāmi(ArAmika, ArAmika)<br><b>ārāmika</b>¦, m. (in sense 1 once in Rājat., pw; in Pali apparently only in sense 2, and so usually in BHS), (<b>1</b>) <i>gardener</i>: Av i.36.10 ff.; 120.14; 124.6, et alibi; (<b>2</b>) <i>an</i> <i>attendant</i> in a Buddhist ārāma, i.e. a grove used by monks: Mvy 3843; Mv i.325.19 °ka-sahasrāṇi upasthāpayiṣyanti (in a grove for monks); Divy 43.20 (here Tib. khim pa zhig, Bailey, JRAS 1950.180; <b>āgārika</b> ?); 155.13; 157.25, 27 et alibi; Bbh 166.25; Prāt 494.10; Laṅk 308.6.him pa zhig, Bailey, JRAS 1950.180; <b>āgārika</b> ?); 155.13; 157.25, 27 et alibi; Bbh 166.25; Prāt 494.10; Laṅk 308.6.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātmapuruṣa (2657)  + ((Atmapuruza, Atmapuruza)<br><b>ātmapuruṣa</b>¦, m., <i>attendant, servant</i>: Divy 223.2 °ṣā ānayantu bhavanto dhanuḥ.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āvāha (3011)  + ((AvAha, AvAha)<br><b>āvāha<(AvAha, AvAha)<br><b>āvāha</b>¦, m. (= Pali id.), <i>taking in marriage, taking to</i> <i>wife</i>; as in Pali, compounded or associated with <b>vivāha</b> (q.v. in PTSD) <i>giving</i> (a girl) <i>in marriage</i>: Mvy 9465 = Tib. bag mar blaṅ(s) pa (vivāha 9466 = bag mar btaṅ ba); āvāha-vivāha-, cpd., Bbh 7.7; 267.12, <i>taking and</i> <i>giving in marriage</i>; often rendered, approximately, <i>mar-</i> <i>riage of a son and of a daughter</i>; āvāho vā vivāho vā MSV ii.119.3; iii.138.9. Skt. vivāha <i>marriage</i> seems usually to have no such limitation of meaning, but perhaps āvāha and vivāha have the BHS mgs. in Mbh 13.3232 (otherwise BR 5.1124).9. Skt. vivāha <i>marriage</i> seems usually to have no such limitation of meaning, but perhaps āvāha and vivāha have the BHS mgs. in Mbh 13.3232 (otherwise BR 5.1124).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āyātrika (2861)  + ((AyAtrika, AyAtrika)<br><b>āyātrika</b>¦, m., <i>guard</i> or <i>attendant on a journey</i>: kimar- thaṃ vayam °kāṇāṃ bhṛtim anuprayacchāmaḥ MSV iv.62.12.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhadrā, (1) (11154)  + ((BadrA, BadrA)<br><b>Bhadrā, ((BadrA, BadrA)<br><b>Bhadrā, (1)</b>¦ n. of a female lay-disciple: Gv 51.16; (<b>2</b>) n. of a girl attendant on <b>Subhadrā</b> (1): Gv 52.1; (<b>3</b>) n. of a yakṣiṇī: Sādh 562.4; (<b>4</b>) n. of a lokadhātu: SP 269.12 (prose); (<b>5</b>) n. of a courtesan: MSV i.213.13 ff. (<b>4</b>) n. of a lokadhātu: SP 269.12 (prose); (<b>5</b>) n. of a courtesan: MSV i.213.13 ff.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhṛgu, (1) (11325)  + ((Bfgu, Bfgu)<br><b>Bhṛgu, (1)</b>¦ n. of a cakravartin: Mvy 3573; (<b>2</b>) n. of an attendant on the four direction-rulers: Mahāsamāj. Waldschmidt, Kl. Skt. Texte 4, 173.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhṛkuṭinī (11321)  + ((BfkuwinI, BfkuwinI)<br><b>Bhṛkuṭinī</b>¦ (cf. next), n. of an attendant on the four direction-rulers: Mahāsamāj. Waldschmidt, Kl. Skt. Texte 4, 173.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Śākyamuni (14900)  + ((SAkyamuni, SAkyamuni)<br><b>Ś(SAkyamuni, SAkyamuni)<br><b>Śākyamuni</b>¦ (= Pali Sak°; see also <b>Śākyasiṃha</b>), (<b>1</b>) ep. of the historic Buddha, passim; as 7th of the ‘seven Buddhas’, beginning with <b>Vipaśyin</b>, Dharmas 6; in SP 185.3 he is one of two Buddhas in the northeast, yet is located asyāṃ sahāyāṃ lokadhātau; Gv 419.20, see also <b>Vairocana</b>, who is identified with Ś. esp. in Gv; (<b>2</b>) n. of a former Buddha under whom ‘this’ (historic) Ś. made a praṇidhāna and received a prediction of Buddha- hood: Mv i.1.6; 47.13 ff.; in 57.8 thirty crores of Buddhas of this name were worshipped by, and predicted the Buddhahood of, (the historic) Ś. while he was cakravartin; in LV 172.5 also a former B. of this name, to whom the historic Ś. made a gift; (<b>3</b>) n. of (presumably) another past Buddha: Mv iii.238.10 ff.; (<b>4</b>) n. of still another past Buddha, in the same list as (3), next in line to a Buddha named Yaśottara: Mv iii.240.4; 243.9, 10; 245.11; 247.7; 248.14; (in the same list, 240.10, the historic Ś. also names himself;) (<b>5</b>) n. of a future Buddha, rebirth of a girl who made a praṇidhāna under the historic Ś. and for whom he predicted Buddhahood: Divy 90.5, 28; (<b>6</b>) n. of a future Buddha, rebirth of <b>Vaḍika</b>, similarly predicted by the historic Ś.: Av i.35.3. whom he predicted Buddhahood: Divy 90.5, 28; (<b>6</b>) n. of a future Buddha, rebirth of <b>Vaḍika</b>, similarly predicted by the historic Ś.: Av i.35.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Śrībhadrā, (1) (15289)  + ((SrIBadrA, SrIBadrA)<br><b>Śrībhadrā, (1)</b>¦ n. of a female lay-disciple: Gv 51.16; (<b>2</b>) n. of a girl, attendant on <b>Subhadrā</b> (1): Gv 52.2.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Śrīmati (15290)  + ((SrImati, SrImati)<br><b>Śrīmati</b>¦, f., n. of a girl, associate (sister ?) of <b>Śrīsaṃ-</b> <b>bhava</b> (2): Gv 455.4 etc.; usually n. sg. °tiḥ etc., but °tī in list at the end 549.22, and acc. °tīṃ 466.11--12.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Śrīprabhā (15285)  + ((SrIpraBA, SrIpraBA)<br><b>Śrīprabhā</b>¦, n. of a girl, attendant on <b>Subhadrā</b> (1): Gv 52.2.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/śramaṇoddeśa (15246)  + ((SramaRoddeSa, SramaRoddeSa)<br><(SramaRoddeSa, SramaRoddeSa)<br><b>śramaṇoddeśa</b>¦, m. (= Pali samaṇuddesa, here seems only applied to novices, sāmaṇera), <i>a subordinate of a</i> (Buddhist) <i>monk</i>, but not always = <b>śrāmaṇera:</b> Ṛddhila- mātā upāsikā <b>śramaṇoddeśikā</b> (see next) Cundaḥ °deśaḥ (see <b>Cunda</b>, who is called in Divy a śrāmaṇeraka of Śāri- putra) Divy 160.6; in Av ii.69.4 ff. (where mss. regularly śravaṇ° for śramaṇ°, em. Speyer) applied to <b>Sumanas</b> (4), who had been given by his father as attendant to Aniruddha; but at the time when this ep. is applied to him he had not only been initiated but become an arhant, while still acting in the rôle of attendant to Aniruddha, who calls him putraka, ii.69.3. only been initiated but become an arhant, while still acting in the rôle of attendant to Aniruddha, who calls him putraka, ii.69.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/abhiniviśati, °te (1533)  + ((aBiniviSati, aBiniviSati, °te)<br>&(aBiniviSati, aBiniviSati, °te)<br><b>abhiniviśati, °te</b>¦ (Skt. id., Pali °visati), <i>adheres to,</i> <i>is attached to</i>: yasyāṃ dārikāyāṃ kumārasya cakṣur abhiniveṣyati (for °kṣyati; perh. thru °khyati, § 2.26) LV 141.11, <i>on whatever girl the prince's eye becomes fixed</i> (Tib. mṅon par chags par gyur pa de); especially of adherence to disapproved objects (in Skt. similarly used but not so prevailingly); more specifically with object dṛṣṭi (= Pali diṭṭhi, similarly with abhinivisati), <i>heretical view</i>, or the like, e.g. Bbh 228.1 dṛṣṭigatāny an-abhiniviśya; Jm 146.7 yathābhiniviṣṭāni dṛṣṭigatāni; MSV iii.113.20. Hence, apparently, <i>cleaves to</i> (belief in), <i>holds fast to, takes for</i> <i>real</i> or <i>true</i> (things which are false or fanciful): Śikṣ 254.4 yo 'sau svapnāntare śatrum abhiniviśet, <i>who should insist</i> <i>upon</i> (Bendall and Rouse 234 <i>believe in</i>) <i>his enemy</i> (seen) <i>in a dream</i>; similarly 254.8 rūpāṇi dṛṣṭvā daurmana- syasthānīyāny (misprinted °syāsthān°) abhiniviśate; Laṅk 14.3. Cf. <b>an-abhiniviṣṭi, abhiniveśa</b>./i>) <i>his enemy</i> (seen) <i>in a dream</i>; similarly 254.8 rūpāṇi dṛṣṭvā daurmana- syasthānīyāny (misprinted °syāsthān°) abhiniviśate; Laṅk 14.3. Cf. <b>an-abhiniviṣṭi, abhiniveśa</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Abhirāmavartā (1606)  +
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/aṅgānusārin (163)  + ((aNgAnusArin, aNgAnusArin)<br><b&(aNgAnusArin, aNgAnusArin)<br><b>aṅgānusārin</b>¦ (= Pali id.), <i>attendant on, attached or</i> <i>conforming to, the limbs</i> (of the body); with vāyu, one of the winds pervading the body: pl. °riṇo vāyava(ḥ) Śikṣ 248.13, rendered by Bendall and Rouse as <i>rheumatism</i>, for reasons not evident to me., rendered by Bendall and Rouse as <i>rheumatism</i>, for reasons not evident to me.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ajita, (1) (231)  + ((ajita, ajita)<br><b>Ajita, (1(ajita, ajita)<br><b>Ajita, (1)</b>¦ (= Pali id.) epithet of <b>Maitreya</b>; mostly voc. in direct address, the name Maitreya being otherwise used in same context; but other forms occur (ajitasya Karmav 40.1): SP 18.4; 308.1, 2; 309.2 ff.; 327.3; 332.6 ff.; 345.7 ff., etc.; Mv i.51.6; Śikṣ 97.8; (an unidentified Bodhisattva, prob. Maitreya) Sukh 64.7 ff.; 92.10; (<b>2</b>) n. of a future Buddha, but seemingly distinguished from Maitreya: Mv iii.330.8; (<b>3</b>) n. of an attendant on the Bodhisattva (Śākyamuni) in a previous birth: Jm 3.4 (query: to be identified with Maitreya?).he Bodhisattva (Śākyamuni) in a previous birth: Jm 3.4 (query: to be identified with Maitreya?).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/a-nirvāha, (1) (733)  + ((anirvAha, a-nirvAha)<br><b>a-nirvāha, (1)</b>¦ m., <i>no ‘exporting’, giving</i> (of a girl) <i>in marriage</i> outside the clan: MSV ii.7.4 (kanyāyā) °haḥ; (<b>2</b>) Bhvr., <i>not subject to</i> this: ib. ii.17.7 kanyā anirvāhā.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/anuśrotaṃ (1052)  + ((anuSrotaM, anuSrotaM)<br><b>a(anuSrotaM, anuSrotaM)<br><b>anuśrotaṃ</b>¦, so prob. read with v.l. for °śrotraṃ Mv ii.161.2, adv., = Skt. anusrotas, Pali anusotaṃ, <i>(with the</i> <i>current =) in a conforming manner</i>: (kaṇṭhaka) jātānugāmī [Page036-a+ 71] anuśrotaṃ <b>pelavako</b> (q.v.) ca niṣkrānto, <i>and pelavaka</i> (whatever this means) <i>went forth in a way conforming</i> (to K.), <i>he who was born with and attendant on Kaṇṭhaka</i> (?).s) <i>went forth in a way conforming</i> (to K.), <i>he who was born with and attendant on Kaṇṭhaka</i> (?).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/a-prasūti (1429)  + ((aprasUti, a-prasUti)<br><b>a-prasūti</b>¦, f., <i>a woman who has not borne children;</i> <i>a young but mature woman</i>, contrasted with kumārī, <i>girl</i>, and <b>madhyastrī</b>, q.v.: LV 321.8 (prose) °ti-rūpāṇi.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avasādana (2192)  + ((avasAdana, avasAdana)<br><b>a(avasAdana, avasAdana)<br><b>avasādana</b>¦ (to <b>avasādayati</b>), (<b>1</b>) adj., f. <b>°nī</b>, <i>censuring,</i> <i>rebuking</i>: Bbh 220.3 (kuśale sthāne pratiṣṭhāpanārthaṃ…) saṃcodanāvasādanī priyavāditā; <b>(2) °nā</b>, subst. f. <i>censure,</i> <i>rebuke</i>: Bbh 83.18 avasādanā madhyame vyatikrame, <i>censure</i> (is appropriate) <i>in case of a transgression</i> (of) <i>middling</i> (gravity); 179.18, see s.v. <b>avasādayati</b>; 295.21 avasādanāsādhyaḥ, <i>to be perfected by censure</i>; Jm 217.8 tām avasādanām amṛṣyamāṇaḥ, <i>impatient of this rebuke</i>; Divy 490.5, 6 avasādanāvineyaḥ, <i>to be converted</i> (sub- stantially = °nā-sādhyaḥ, above) <i>by rebuke</i> (which is applied in 7 in the words tvaṃ tāvac cūḍaḥ etc.; ed. Index <i>discouragement</i>, not quite rightly; the opposite is utsahanā-vineya, see <b>utsahanā</b>); in LV 70.11 (saṃcārya) vicāryāvasādanākāreṇa pāṇiṃ saṃcārayati sma (subject, the Bodhisattva in his mother's womb); Foucaux, ‘en l'étendant pour le signal du départ’ (sc. for the attendant gods), but avasādanā can hardly mean this. Tib. had a quite different reading, containing smṛtaḥ saṃprajānan as in 1.15 (dran zhiṅ śes bzhin du, both times). I cannot solve the passage but think it probably corrupt, despite the lack of variants. Perhaps follow the lead of Tib.ods), but avasādanā can hardly mean this. Tib. had a quite different reading, containing smṛtaḥ saṃprajānan as in 1.15 (dran zhiṅ śes bzhin du, both times). I cannot solve the passage but think it probably corrupt, despite the lack of variants. Perhaps follow the lead of Tib.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avasādayati (2194)  + ((avasAdayati, avasAdayati)<br><b&(avasAdayati, avasAdayati)<br><b>avasādayati</b>¦ (= Pali apasādayati, in both mgs.; cf. prec. two), (<b>1</b>) <i>rejects, repulses</i>: Mv iii.184.11 tāye māṇa- vikāye…avasādito, <i>rejected by this girl</i> (with whom he was in love); (<b>2</b>) <i>censures, rebukes</i>: Bbh 150.22 (mṛdv- aparādhaṃ mṛdu-vyatikramaṃ…) mṛdvyā (text mṛdhvyā) avasādanikayā avasādayati; so also 151.3; Bbh 107.16 toṣayatā utsāhayatā anavasādayatā, <i>by him</i> <i>gratifying, enthusing, not reproaching</i>; Bbh 179.18--20 bodhisattvaḥ avasādanārhān…pravāsanārhān kliṣṭacitto nāvasādayati, avasādayati vā na ca daṇḍakarmanā samanuśāsti; °yitavyaḥ MSV iii.53.11.8--20 bodhisattvaḥ avasādanārhān…pravāsanārhān kliṣṭacitto nāvasādayati, avasādayati vā na ca daṇḍakarmanā samanuśāsti; °yitavyaḥ MSV iii.53.11.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Brahmadattā (11063)  + ((brahmadattA, brahmadattA)<br><b>Brahmadattā</b>¦, n. of a girl attendant on Subhadrā (1): Gv 52.2.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/cāmarika (6202)  + ((cAmarika, cAmarika)<br><b>cāmarika</b>¦, m. (Skt. cāmara plus -ika), <i>chowrie-</i> <i>bearer</i>, a royal attendant: Mvy 3728.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/caṅkrama (6021)  + ((caNkrama, caNkrama)<br><b>caṅ(caNkrama, caNkrama)<br><b>caṅkrama</b>¦, m. and (less regularly) nt. (= Pali caṅkama; to <b>caṅkramati</b>), (<b>1</b>) <i>act of walking</i>, in purely physical sense: vivṛtaḥ śobhate ārya āsana-sthāna-caṅ- krame LV 157.15 (vs), <i>when uncovered</i> (unveiled), <i>a noble</i> <i>person shines</i> (is distinguished) <i>in sitting, standing, and</i> <i>walking</i>; these are three of the (usually four) modes of physical behavior (the fourth being lying down), see s.v. <b>īryāpatha</b> 4; AsP 520.13; RP 45.18; cognate acc. °maṃ caṅkramyate or °mati, see (4) below; (<b>2</b>) <i>walking, wander-</i> <i>ing</i>, as an occupation or mode of life: in Karmav 104.14 one of the daśa guṇāḥ paiṇḍapātikatve, <i>ten advantages</i> <i>in the mendicant's life</i>, is, caṅkramo 'sya upārjito bhavati, <i>he has acquired</i> (a life of) <i>walking, wandering about</i>; (<b>3</b>) <i>place of walking, promenade</i> (in the sense of <i>ground where</i> <i>walking is done</i>): of walks in groves or parks (secular), ekaikaṃ caṅkrama-varaṃ…kalpayatha Mv ii.18.16 (vs), Śuddhodana says, <i>adorn</i> (or with mss. kalpayama, <i>let us</i> <i>adorn</i>) <i>every excellent promenade</i> (in the Lumbinī grove, in preparation for Māyā's visit); gṛha-dhana-dhānya- śayana-vasanaṃ caṅkramodyānāni cānekaśo yācanake- bhyo nisṛṣṭāni LV 318.5 (prose),…<i>promenades and parks</i> <i>were bestowed on beggars many times</i>; (<b>4</b>) especially, <i>prome-</i> <i>nade, terrace, place for walking</i> (often rendered <i>cloister</i>), for monks or Buddhas or other ascetics; sometimes as- sociated with places for ‘standing, sitting, lying down’, the other <b>īryāpatha</b>, see mg. (1) above: samyaksaṃ- buddhānāṃ adhiṣṭhitāni caṅkramā niṣadyāni śayyāni Mv ii.163.18; teṣāṃ bhikṣūṇāṃ sthānāni caṅkramāṇi niṣadyāni śayyāni Mv iii.420.15; teṣu ca caṅkrameṣu niṣadyāsv āsaneṣu ca Gv 518.7 (places); oftener associated [Page222-a+ 71] with a vihāra (from which it seems that one <i>climbed</i> or <i>mounted</i> to the caṅkrama, cf. Pali Therag. 271…vihārā upanikkhamiṃ, caṅkamam abhirūhanto; so frequently abhi-ruh- occurs in BHS with this word): araṇyavāsi (loc.; v.l. °se) tiṣṭhanto caṅkrame (WT °mam with Ḱ) abhiruhya ca SP 335.5 (vs); ārāmāś caṅkramā dattāḥ (to Buddha and his monks) 341.13 (vs); ye keci bhikṣū sugatasya śāsane, abhiyuktarūpā sthita caṅkrameṣu 365.5 (vs); (yasmiṃś ca…grāme vā nagare vā…) janapada- pradeśe vā caṅkrame vā vihāre vā ayaṃ Lalitavistaro… pracariṣyati LV 442.11; bhikṣŭṇāṃ saptaratnacitān vi- hārān kārayām āsa maṇi-caṅkramān (prob. Karmadh., not Bhvr.)…RP 56.13; in Mv i.318.10 text, bhagavato Kāśyapasya caṅkrama-ṣaṣṭiḥ, for which Senart's note suggests caṅkrama-bhūmiḥ (violent em.!), but mss. kraṃkrame (or kraṃkame) ṣa°; possibly read caṅkrame yaṣṭiḥ, <i>stick (pole, flagstaff?) in K's promenade</i>; (vihārān…) ārāmān ramaṇīyāṃś ca caṅkrama-sthāna-śobhitān SP 334.9 (vs; ca°-sthāna, <i>place of promenade</i>, substantially = caṅkrama?); (vihārāḥ…bhikṣusahasrāvāsā ārāmapuṣpo- paśobhitāś) caṅkramavanopetāḥ SP 339.3,…<i>provided</i> <i>with promenades and groves</i>; of a brahmanical ascetic, atha Brahmaprabho māṇavako 'nyatarasmin pradeśe kuṭīṃ kārayitvā caṅkramaṃ (<i>a walking-ground</i>, in the wilds) pratiṣṭhāpya sattvānām arthāya tapas taptavān Divy 477.17--19; (Bhagavataś) caṅkrame dattaḥ (sc. pradīpaḥ) Divy 90.3, <i>a lamp was given to the Lord on his</i> <i>promenade</i> (i.e. <i>the place of exercise ?</i> or <i>on his walk</i>, to mg. 1 ?); loc. or acc., followed by form of the cognate verb, bhagavāṃś cāsya nātidūre caṅkrame caṅkramyate Av i.183.1; ānando bahir vihārasyābhyavakāśe caṅkrame caṅkramyate 228.9; (Buddha speaks) yan nūnāhaṃ pauruṣamātraṃ vaihāyasam antarīkṣe dīrghaṃ caṅkra- maṃ caṅkrameyaṃ Mv iii.114.12--13, which he does in 15, dī° ca° caṅkramati aspṛśanto pādatalehi bhūmiyaṃ; in a dream the Bodhisattva sees himself, tathāgato… saṃbodhim anabhisaṃbuddho mahato mīḍhaparvatasya uparim anupalipyamāno caṅkramaṃ caṅkrame (aor.) Mv ii.137.11--12 and 139.7--8; <i>the long</i> (-continued) <i>promenade</i> (cf. Mv iii.114.12--13 above) seems to have been a special spiritual exercise, to which exceptional importance is attached, and the cognate accus. in the following may be partly a noun of action, tho it seems rarely if ever com- pletely separate from the place-designation; the Buddha, in the 2d or 3d week after enlightenment, (dvitīye) saptāhe tathāgato dīrghacaṅkramaṃ caṅkramyate sma LV 377.4, (tṛtīyaṃ) saptāhaṃ prītisukhena dīrghaṃ caṅkramaṃ caṅkrame (aor.) Mv iii.281.12; (Buddha, vihārāto nir- gamya…smitaṃ prāduṣkaritvā) dīrghaṃ caṅkramaṃ caṅkrame (aor.) Mv i.317.(7--)9; without use of the word dīrgha, the like is presented in SP, with emphasis on spiritual results: (the Bodhisattva Sarvasattvapriyadar- śana) dvādaśa varṣasahasrāṇi caṅkramābhirūḍho (Tib. ḥchag pa la zhugs śiṅ, <i>having begun, undertaken, a walk</i>) 'bhūn mahāvīryārambheṇa yogābhiyukto 'bhūt SP 405.13, followed by reference to this in 408.14 (vs), spoken by the Bodhisattva S., ayaṃ mamā caṅkrama rāja śreṣṭha yasmin mayā sthitva samādhi labdhaḥ; similarly, yadā ca sa dharmabhāṇako 'smin dharmaparyāye cintāyogam anuyuktaś caṅkramābhirūḍho bhaviṣyati, tadāhaṃ… tasya dharmabhāṇakasya caṅkrama-kuṭīm (Tib. ḥchag paḥi, = caṅkrama, gnas, = <i>place</i>, esp. <i>abode, habitation</i>; cf. kuṭīṃ and caṅkramaṃ together in Divy 477.17--19 above) upasaṃkramiṣyāmi (<i>I will go to his promenade-hut</i> which perhaps might be in a vihāra, but in any case must be the place where he rested during his caṅkrama with its long-continued attendant spiritual exercises)…asya dharmaparyāyasyārakṣāya SP 474.11--475.2; ye…eka- viṃśatidivasāni caṅkramābhirūḍhā abhiyuktā bhaviṣyanti, teṣām ahaṃ…ekaviṃśatime divase teṣāṃ dharma- bhāṇakānāṃ caṅkramam āgamiṣyāmy…SP 476.3--5 [Page222-b+ 71] (note here the evident reference to caṅkrama as a definite <i>place!</i>); in Kv <b>caṅkramaṇa</b>, q.v., is used in the same local sense, but twice followed by caṅkrama in this same sense: tato vimānān niṣkramya svaka-svakāni caṅkra- maṇāni pratyudgatāḥ (sc. Bodhisattvāḥ), caṅkrame- caṅkrame…(follows description of their physical beauties and decorations) Kv 65.1--2; (pious kiṃnaras) ṣaṭpāramitā- sāṃkathya(ṃ) kṛtvā svaka-svakāni caṅkramaṇāni caṅ- kramanti (cf. cognate verb with caṅkrama, above); kecit suvarṇamayāś caṅkramā(s) teṣu caṅkrameṣu sāmantakeṣu kalpavṛkṣāḥ, etc. Kv 66.6--7.kramam āgamiṣyāmy…SP 476.3--5 [Page222-b+ 71] (note here the evident reference to caṅkrama as a definite <i>place!</i>); in Kv <b>caṅkramaṇa</b>, q.v., is used in the same local sense, but twice followed by caṅkrama in this same sense: tato vimānān niṣkramya svaka-svakāni caṅkra- maṇāni pratyudgatāḥ (sc. Bodhisattvāḥ), caṅkrame- caṅkrame…(follows description of their physical beauties and decorations) Kv 65.1--2; (pious kiṃnaras) ṣaṭpāramitā- sāṃkathya(ṃ) kṛtvā svaka-svakāni caṅkramaṇāni caṅ- kramanti (cf. cognate verb with caṅkrama, above); kecit suvarṇamayāś caṅkramā(s) teṣu caṅkrameṣu sāmantakeṣu kalpavṛkṣāḥ, etc. Kv 66.6--7.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Cañcā (6027)  + ((caYcA, caYcA)<br><b>Cañcā</b>¦ (Pali Ciñcā), n. of a brahman girl who falsely accused Buddha: Laṅk 240.12; MSV i.161.1 ff.; 212.10.)