Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(nirDAvana, 1 nirDAvana)<br>[<b>1 nirdhāvana</b>¦ (nt.; Skt. nir-dhāv-, <i>run out, escape</i>, plus -ana), <i>running out, escape</i>: nirdhāvanārthāya (sc. traidhātukāt) SP 90.6 (vs). But most mss. nirvāpanārthaya.]". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 16 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ādhāvana (2709)  + ((ADAvana, ADAvana)<br><b>ādhāv(ADAvana, ADAvana)<br><b>ādhāvana</b>¦ (nt.; Pali id.), in comp. with following <b>paridhāvana</b>, <i>running around, to and fro, this way and</i> <i>that</i>: Śikṣ 268.(12--)13 lābhahetor lābhanidānam ādhāvana- paridhāvanaṃ dauḥśīlyasamudācaraṇaṃ ca. (In Pali the verbs ādhāvati and paridhāvati are frequently used to- gether in this sense.)ṃ ca. (In Pali the verbs ādhāvati and paridhāvati are frequently used to- gether in this sense.))
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āghaṭṭana (2577)  + ((AGawwana, AGawwana)<br><b>āghaṭṭana</b>¦ (presumably nt.; cf. Skt. āghaṭṭanā), <i>scraping, running aground upon</i> (submarine rocks, of a ship), with gen.: Divy 229.24 antarjalagatānāṃ parva- tānām āghaṭṭana-bhayam (said in reference to ships).)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/anudhanvana (827)  + ((anuDanvana, anuDanvana)<br><b>anudhanvana</b>¦ (nt., n. act. in -ana from anu-dhanvati, recorded only RV 2.5.3), <i>pursuit, running after</i>: Śikṣ 33.4 anudhanvana-tayā.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/gatika, (1) (5618)  + ((gatika, gatika)<br><b>gatika,(gatika, gatika)<br><b>gatika, (1)</b>¦ m., <i>a recourse, refuge</i>: Kv 53.21 (prose) agatikānāṃ gatiko bhava, advīpānāṃ dvīpo bhava, <i>be a</i> <i>refuge for</i> (us, women) <i>who have no refuge</i>; (<b>2</b>) at end of Bhvr. cpds., = gati in various senses; <i>recourse, refuge</i>, agatikānāṃ Kv 53.21, above; <i>state of</i> (future) <i>existence,</i> <i>destiny</i> (see <b>gati</b>), saṃsārasya pañca-gatikasya Kv 69.10 (prose), <i>of the saṃsāra which is characterized by the five</i> <i>states of existence</i>, cf. (pañca-)<b>gaṇḍaka</b>; agatikā hi te tathāgatāḥ sarvalokagati-niruddhatvāt Gv 238.6, <i>for</i> <i>Buddhas are not subject to</i> (rebirth in) <i>the states of existence</i> <i>…</i>; ṣaḍgatikāt (v.l. pañca-ga°) traidhātukāt SP 137.6 (prose); śūnyatā-gatikā…sarvadharmās AsP 298.5; <i>passing away, vanishing, perishing</i>, vicinanti saṃskṛta- gatīkam an-āgatīkam (ī twice m.c.) Dbh.g. 11(347).2, cf. Dbh 31.5--6, and s.v. <b>an-āgatika</b>; sarvā dharmā ajātā anirjātāḥ anāgatikā agatikā nātra kaścid dharma ut- panno…nāpi…niruddho…AsP 162.2 (prose). Cf. next. away, vanishing, perishing</i>, vicinanti saṃskṛta- gatīkam an-āgatīkam (ī twice m.c.) Dbh.g. 11(347).2, cf. Dbh 31.5--6, and s.v. <b>an-āgatika</b>; sarvā dharmā ajātā anirjātāḥ anāgatikā agatikā nātra kaścid dharma ut- panno…nāpi…niruddho…AsP 162.2 (prose). Cf. next.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/jāvita (6608)  + ((jAvita, jAvita)<br><b>jāvita</b>¦, nt. (= <b>javita, 1</b>; perhaps so read, but Mironov also jā°), <i>running, foot-racing</i>: Mvy 4999 °tam = Tib. baṅ, <i>foot-race</i>.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/jaṅghā-preṣaṇa (6442)  + ((jaNGAprezaRa, jaNGA-prezaRa)<br><b>jaṅghā-preṣaṇa</b>¦, nt. (cf. Pali °pesanika, °ṇika, <i>running errands on foot</i>), <i>‘foot-errand’, the sending</i> (someone) <i>on foot on an errand</i>: nāsti taj jaṅghāpreṣaṇaṃ yan not- sahate Śikṣ 37.1.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/javita (6539)  + ((javita, javita)<br><b>javita&(javita, javita)<br><b>javita</b>¦ (nt., also <b>jāvita</b>, q.v.), (<b>1</b>) <i>running</i> (as an athletic performance), <i>foot-racing</i>: laṅghite plavite javite sarvatra bodhisattva eva viśiṣyate LV 151.17; similarly, °te in lists of athletic exercises, LV 156.10; Mv ii.423.16; 434.12; iii.184.8; (<b>2</b>) <i>velocity</i>; in Bhvr. cpd., śakyo vāyuḥ pāśair baddhuṃ…gamanajavito nareṇa LV 337.13 (vs), <i>a man might bind with fetters the wind that possesses im-</i> <i>petuosity of motion</i>, so Tib., ḥgro baḥi śugs can, <i>having</i> <i>velocity</i> (śugs, <i>speed, impetuosity, violent force</i>, used of the wind, see Das s.v.) <i>of motion</i>; prob. in this sense also in KP 154.2, where, after lacuna, -da-java-javitā (in a series of adj. cpds. in fem. gender); Tib. mgyogs paḥi (<i>swift</i>, = java) śugs (as above) daṅ ldan pa (<i>possessing</i>); (<b>3</b>) in LV 337.10 (vs) perhaps ppp., <i>expelled, uttered</i> (of cries): <b>svāmaṃ</b> (so read) drakṣye duḥkhenārtaṃ bahu-vividha- javita-ravitaṃ…(perhaps) <i>I</i> (Māra) <i>myself shall see him</i> (the Bodhisattva) <i>tormented with pain, and with many</i> <i>and various shrieks uttered</i> (expelled); Tib. ku co (<i>clamor</i>) rnam pa maṅ po (= bahu-vividha) ḥdon (<i>expel, drive</i> <i>forth</i>, also <i>utter</i> [sounds]) ciṅ.t; (Māra) <i>myself shall see him</i> (the Bodhisattva) <i>tormented with pain, and with many</i> <i>and various shrieks uttered</i> (expelled); Tib. ku co (<i>clamor</i>) rnam pa maṅ po (= bahu-vividha) ḥdon (<i>expel, drive</i> <i>forth</i>, also <i>utter</i> [sounds]) ciṅ.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/medhī (12266)  + ((meDI, meDI)<br><b>medhī</b(meDI, meDI)<br><b>medhī</b>¦, acc. to PTSD (s.v. medhi, citing no passage from Pali!) = Skt. methi, <i>pillar</i>, as part of a stūpa. But the context suggests rather one of several (here three) concentric <i>galleries</i> running around a stūpa (as at Boro- budur), or the <i>story-structures</i> supporting them: Divy 244.9 f. (stūpasya…catvāri sopānāny) ārabdhāni kā- rayitum, yāvad anupūrveṇa prathamā medhī tato 'nupūr- veṇa dvitīyā tatas tṛtīyā medhī yāvad anupūrveṇāṇḍam (see <b>aṇḍa</b>). This is confirmed by Tib. ḥkhor sa = medhī, Bailey, JRAS 1950.180; read medhyāṃ for yaṣṭyāṃ Divy 47.23.t;). This is confirmed by Tib. ḥkhor sa = medhī, Bailey, JRAS 1950.180; read medhyāṃ for yaṣṭyāṃ Divy 47.23.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/niḥsaraṇa (8611)  + ((niHsaraRa, niHsaraRa)<br><b>n(niHsaraRa, niHsaraRa)<br><b>niḥsaraṇa</b>¦ (cf. also <b>a-niḥ°, niḥsṛti</b>; often written niḥśar°; = Pali nissaraṇa), nt. (in Mvy 1201 m. in Kyoto ed., but nt. in Mironov), <i>escape</i> (from the world), <i>salvation</i>; in this sense only lex. in Skt., where the word is however standardly used as (means of) <i>riddance</i> (from anything). It has this mg. also in BHS; esp. <i>getting rid</i> of evil or misfortune, as Bhīk 28b.5, MSV iii.7.15 <i>escape</i> from religious punishment; or <i>riddance</i> from sins, Mvy 1597 ff.; Śikṣ 64.14; 191.7 āpattiṣu niḥśaraṇajñānam (Translation wrong); jara-niḥs° <i>from old age</i> LV 174.18; more generally loka-niḥs° <i>from the world</i> Gv 191.25; bhavaniḥsaraṇe (so read with v.l. and citation Śikṣ 203.16 [ś for s] for Lefm. bhavani saraṇe, unmetr.) LV 173.12, <i>from existence</i>. The last two mean virtually <i>salvation</i>, mokṣa, and show how hard it is to draw a clear line between the standard Skt. and the specialized Pali-BHS mg. Substantially <i>salvation</i> is the mg. in LV 346.2 asya…duḥkhaskandhasya niḥśara- ṇam, <i>salvation from this</i> (world which is a)…<i>mass of</i> <i>misery</i>; Mv i.73.6 so hi niḥsaraṇam (all mss. s, Senart ś) uttamaṃ prabhuḥ, <i>he, the Lord, is the supreme salvation</i>; i.180.5 niḥśaraṇajñaś ca (here all mss. ś, Senart em. sl; he also em. wrongly °jñasya); ii.418.8; Mvy 853 anantakal- pakoṭī-niḥsaraṇa-kuśalaḥ, <i>skilled in</i> (attaining) <i>salvation</i> <i>after endless crores of kalpas</i> (said of a Bodhisattva); Divy 616.23; Śikṣ 236.7; KP 64.8; sa-niḥsaraṇam Bbh 219.4, 8, of dharma, <i>containing</i> (bringing) <i>salvation</i>; niḥsaraṇa- prajña (= Pali nissaraṇa-pañña; -prajña can be defended as Bhvr., <i>having knowledge of salvation</i>, but may also be a MIndicism, cf. -prājña below) <i>knowing salvation</i> Mvy 1105 (of śrāvakas); Mv iii.201.6; niḥśaraṇa-prājña (so with 1 ms.; Tatpuruṣa), id., Mv iii.52.5; others, see <b>a-niḥsaraṇa</b>.a- prajña (= Pali nissaraṇa-pañña; -prajña can be defended as Bhvr., <i>having knowledge of salvation</i>, but may also be a MIndicism, cf. -prājña below) <i>knowing salvation</i> Mvy 1105 (of śrāvakas); Mv iii.201.6; niḥśaraṇa-prājña (so with 1 ms.; Tatpuruṣa), id., Mv iii.52.5; others, see <b>a-niḥsaraṇa</b>.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/pratiniḥsaraṇa (10002)  + ((pratiniHsaraRa, pratiniHsaraRa)<br><b>pratiniḥsaraṇa</b>¦ (nt.; cf. Pali paṭinissarati, <i>escapes</i>; see next), <i>escape</i>, in duḥ-prati° (Bhvr.), <i>hard to escape</i> <i>from</i>: duḥ°ṇaṃ copādānaṃ (see <b>upādāna</b> 3) RP 48.6.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/pratiniḥsṛjati (10005)  + ((pratiniHsfjati, pratiniHsfjati)<br>(pratiniHsfjati, pratiniHsfjati)<br><b>pratiniḥsṛjati</b>¦, often written <b>°nisṛjati</b> (= Pali paṭinissajjati; cf. prec.), <i>renounces, abandons</i> (usually a wrong opinion, or something evil): °nisṛjya Mvy 2547; °nisṛjati 2556; °nisrakṣyati 5232 (v.l. and Mironov °kṣati); °nisṛjati…dāruṇaṃ manaṃ (= manaḥ) Mv i.184.11 (Senart em. °niḥsṛ°); tāṃ dṛṣṭiṃ pratiniḥsṛja 192.1, Senart's em., mss. °niḥsara; tāṃ dṛṣṭiṃ °niḥsṛjya (mss. mostly °jā) 192.2, confirming the em.; °niḥsarati would seem to require an abl., <i>depart</i> or <i>escape from</i>; Pali has paṭinissarati, Nett. 113.1, 9, 11, used absolutely, without dependent noun, <i>escape, be freed</i> (comm. acc. to PTSD niyyāti, vimuccati; the extracts from the comm. in PTS ed. do not contain this or any gloss); kleśagaṇaṃ… pratiniḥsṛṣṭaṃ Divy 44.17; (°nisṛṣṭaṃ) 275.8; dṛṣṭiṃ pratiniḥsṛjaty Av ii.190.2 (mss. °jyaty; Speyer em. °nisṛ°!); pratiniḥsṛja AsP 328.6, 15, see s.v. <b>pratideśayati</b> (2); pratiniḥsṛje(d) Prāt 514.14, 15 (a wrong opinion); caus. pratinisṛjāpayiṣyanti MSV iv.140.7.. <b>pratideśayati</b> (2); pratiniḥsṛje(d) Prāt 514.14, 15 (a wrong opinion); caus. pratinisṛjāpayiṣyanti MSV iv.140.7.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/pratisaraṇa (10198)  + ((pratisaraRa, pratisaraRa)<br><b&(pratisaraRa, pratisaraRa)<br><b>pratisaraṇa</b>¦, nt., <b>°ṇa-tā</b> (also written °śar° without differentiation of mg.; = Pali paṭi°; see esp. La Vallée Poussin, AbhidhK. ix.246--8, with valuable bibliography; [Page372-b+ 71] Wogihara, Lex. s.v.; n. act. to next, q.v., but influenced, prob. secondarily, in mg. by Skt. śaraṇa = Pali saraṇa), (1) basically, <i>reference, point of reference, ‘point d'appui’</i> (LaV-P, better than Lévi's <i>‘ressource-respective’</i>, Sūtrāl. xviii.31), <i>going back to (something)</i>, and then also <i>the</i> <i>thing to which the going back occurs</i>; so, <i>basis, point of</i> <i>dependence, support</i>, thus naturally leading to (2) <i>support</i> in the sense of Skt. śaraṇa (MIndic saraṇa), <i>refuge, that</i> <i>on which one relies</i>; often the two mgs. cannot be clearly distinguished; Tib. (b)rten (pa, or ba), see Jä. (<i>keep,</i> <i>hold, adhere to…depend, rely on…be given, addicted,</i> <i>depend on, arise</i> or <i>issue from…support</i>), also rton (pa), <i>to place confidence in, rely on</i>; but sometimes (e.g. on <b>apratiśaraṇa</b>, q.v., LV 189.12) Tib. skyabs, regular equivalent of Skt. śaraṇa, <i>refuge</i>; (<b>1</b>) <i>‘point d'appui’</i>, four in number: Mvy 1546 artha-pratisaraṇena bhavi- tavyaṃ na vyañjana-pra°, <i>one must refer to, rely on, the</i> <i>real meaning, not the ‘letter’</i>; 1547, dharma-pra°…na pudgala-pra°, <i>the Law as such…not</i> (as, or because, taught by) <i>any person</i> (Bbh 257.4 f.); 1548 jñāna-…na vijñāna-, see these words; 1549 nītārtha-(sūtra)-…na neyārtha- (sūtra-), see these words; same four listed Dharmas 53 (here written °śaraṇa); discussed in some detail Sūtrāl. xviii.31--33, and more clearly Bbh 256.23-- 257.22 (see also LaVP, above); artha-pratisaraṇānāṃ (bodhisattvānāṃ) Laṅk 223.8 (Tib. don la, <i>to meaning</i>, rten pa); (a sinful bodhisattva) vyañjana-pra° ca bhavati nārtha-pra° Bbh 175.16--17; caturbhiḥ pratisaraṇaiḥ (not listed) Bbh 219.9,…tasmād eṣāṃ dharmaḥ saprati- saraṇo bhavati 11 (<i>becomes provided with its points of</i> <i>reference or bases</i>); prob. in this sense, sarvārtha-°ṇa- tvād Bbh 91.20; (śrutaṃ…) artha-pratiśaraṇākāraṃ dharma-pratiśaraṇākāraṃ Śikṣ 191.1; (dharmārthikatā para-)mārthārthapratisaraṇa-tayā KP 156.2; (sarvajñatā- bhimukhānāṃ sarvajñatā-)-pratisaraṇānāṃ Gv 166.24; prob. also sa-pratiśaraṇaḥ (of the Buddha's dharma) Mvy 1301 (Tib. brten ba; cf. Bbh 219.11 above); (bhava- mūlakā…dharmā, <i>states of being,…</i>) bhavaprabhavā… bhava-pratiśaraṇā Mv iii.337.14 and 339.13, <i>founded on</i> <i>existence</i> or <i>on becoming</i>; uncertain whether here or with (2), dharmacaraṇaṃ…dharma-pratiśaraṇa-tāyai saṃ- vartate LV 32.11; (dharmārthikatā, cf. KP 156.2 above) …arthapratiśaraṇa-tāyai saṃvartate LV 33.2; karma- pratiśaraṇa or (Mvy) °sar°, Bhvr., <i>one who</i> or <i>that which</i> <i>has</i>, or <i>recognizes</i>, (past) <i>actions as the base</i> (of what hap- pens to the doer): °ṇam, nt., Mvy 2316 (Tib. brten pa); (sattvān…) karmayonīn karma°ṇān Karmav 30.4; °ṇo bhūtvāvasthitaḥ Divy 427.22 (a monk saw a murderer about to kill him, but perceiving that it was the result of his own past deeds, he made no attempt to escape, but calmly) <i>waited, accepting</i> (past) <i>deeds as the basis</i> (of his fate; here clearly not refuge!); Av ii.86.5 (wrongly em. Speyer); more fully, karmavipākapratiś° Śikṣ 316.16; (bodhicittaṃ…) dharaṇi-bhūtaṃ, sarvaloka-pratiśara- ṇatayā Gv 494.2, cited Śikṣ 6.1, <i>like the earth because it</i> <i>is the basis (support) of all people</i> (Bendall and Rouse <i>refuge</i>, implausibly); similarly (cakravāḍabhūtaṃ) sarva- lokapratisaraṇatayā Gv 494.15 (same passage; note variation between ś and s, not significant); (<b>2</b>) <i>refuge</i>, = Skt. śaraṇa (see above); some of the above cases may belong here; (bodhisattvaḥ…dharmatrāṇo dharma- śaraṇo) dharmapratiśaraṇo…LV 179.14 (but Tib. rten pa, perhaps understood as <i>support</i>, for the Law); °ṇa- bhūtaḥ (of the Tathāgata) 426.6; (bodhisattvānāṃ) sar- vajagat-pratisaraṇa-bhūtānāṃ Gv 99.6; (bodhisattvāḥ) pratiśaraṇa-bhūtā lokasya Gv 219.5; pratiśaraṇāvatāro dharmālokamukhaṃ LV 35.17 (? or to 1); (beggars) ye tasya gṛhaṃ (? read gṛha-) pratiśaraṇa-bhūtā Divy 176.26, <i>who had come to be in a state of having his house as their re-</i> <i>fuge, reliance</i>, i.e. his regular pensioners. of the above cases may belong here; (bodhisattvaḥ…dharmatrāṇo dharma- śaraṇo) dharmapratiśaraṇo…LV 179.14 (but Tib. rten pa, perhaps understood as <i>support</i>, for the Law); °ṇa- bhūtaḥ (of the Tathāgata) 426.6; (bodhisattvānāṃ) sar- vajagat-pratisaraṇa-bhūtānāṃ Gv 99.6; (bodhisattvāḥ) pratiśaraṇa-bhūtā lokasya Gv 219.5; pratiśaraṇāvatāro dharmālokamukhaṃ LV 35.17 (? or to 1); (beggars) ye tasya gṛhaṃ (? read gṛha-) pratiśaraṇa-bhūtā Divy 176.26, <i>who had come to be in a state of having his house as their re-</i> <i>fuge, reliance</i>, i.e. his regular pensioners.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/unmūrdhaka (3620)  + ((unmUrDaka, unmUrDaka)<br><b>u(unmUrDaka, unmUrDaka)<br><b>unmūrdhaka</b>¦, f. <b>°ikā</b>, adj. (= unmūrdhan, <i>mit</i> <i>aufgerichtetem Kopfe</i>, pw 5.250), <i>with head thrown back</i>: Mv ii.452.6 (rājā) kuśo…sudarśanāye devīye unmūrdhi- kāye (i.e. trying to escape from his vioient embrace) āliṅgito (the king, whom the queen did not recognize, was hideously ugly). escape from his vioient embrace) āliṅgito (the king, whom the queen did not recognize, was hideously ugly).)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/utsīdana (3471)  + ((utsIdana, utsIdana)<br><b>uts(utsIdana, utsIdana)<br><b>utsīdana</b>¦ (nt., quasi-MIndic formation from utsīdati plus ana; unrecorded; = <b>utsadana</b> 1 and 2; cf. <b>saṃsī-</b> <b>dana</b>), (<b>1</b>) <i>destruction</i> (of a ship, on land, sthale, i.e. by running aground in shipwreck): Divy 229.23 sthala utsī- danabhayaṃ; (<b>2</b>) °na-dharma = (2) utsadana-dharmaka, <i>of the nature of superfluity</i>: MPS 7.2.23 sthala utsī- danabhayaṃ; (<b>2</b>) °na-dharma = (2) utsadana-dharmaka, <i>of the nature of superfluity</i>: MPS 7.2.)
    • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viniḥsṛti (13887)  + ((viniHsfti, viniHsfti)<br><b>viniḥsṛti</b>¦, f. (to Skt. vi-niḥ-sar-), <i>escape, going out</i> (from captivity): vihaga pañjaramadhyagatā yathā na hi labhanti kadāci °tiṃ LV 206.21 (vs).)