Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(viCidra, -vi(c)Cidra)<br><b>-vi(c)chidra</b>¦, in <b>chidra-vi°</b> (= Pali chidda-vichidda, used of leaves shot full of holes), <i>perforated with holes</i> (pores? so transl.; or, the nine apertures?): (kāyo hy ayaṃ…) chidra-vicchidraḥ Śikṣ 77.12, in description of its worhtlessness and disgusting character.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-vijñaptika (13754)  + ((vijYaptika, -vijYaptika)<br><b&g(vijYaptika, -vijYaptika)<br><b>-vijñaptika</b>¦, ifc. Bhvr. (= prec.), in a-vi° (Tib. rnam par rig pa med pa, cf. Mvy 1887 s.v. °ti), <i>without any</i> <i>making known</i>, or (cf. <b>vijñapti</b> 2) <i>free from (limited, qual-</i> <i>ified, exoteric) knowledge</i>: (yad…nityānityayor madhyaṃ tad arūpy anidarśanam anābhāsam) °tikam apratiṣṭham aniketam KP 56.3; cittaṃ hi…(very similar list of epithets) KP 98.2 (cited Śikṣ 234.2) with °tikam.) °tikam apratiṣṭham aniketam KP 56.3; cittaṃ hi…(very similar list of epithets) KP 98.2 (cited Śikṣ 234.2) with °tikam.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vijitavant (13745)  + ((vijitavant, vijitavant)<br><b>(vijitavant, vijitavant)<br><b>vijitavant</b>¦, adj. (in mg. = <b>vijitāvin</b>, of which it is a Sktization), <i>victorious</i>, in cliché description of a cakra- vartin: <b>caturaṅgaś</b> (q.v.) cakravartī vijitavān dhār- miko…LV 101.13; (cakravartī) caturaṅgo °tavān dhār- miko…136.16 (both prose).tī vijitavān dhār- miko…LV 101.13; (cakravartī) caturaṅgo °tavān dhār- miko…136.16 (both prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vikalpana (13608)  + ((vikalpana, vikalpana)<br><b>v(vikalpana, vikalpana)<br><b>vikalpana</b>¦ (nt.), <b>°nā</b> (adumbrated in Skt.; see prec. two and next), <i>false discrimination</i>: akalpāvikalpana-taḥ (a-kalpa plus a-vikalpana) Laṅk 231.5 (prose); yā khalv eṣu dharmeṣv avicāraṇā a-vikalpanā (so mss.), ayam ucyate…bodhisattvasya…ācāraḥ SP 275.10 (prose), <i>when there is no doubt or false discrimination about these</i> <i>conditions of being, this is called the B's</i> (right) <i>conduct</i>; no ca vikalpana (m.c. for °naṃ or °nā) vidyati mahyam Gv 231.12, 14 (vss); dharmāṇām evam a-vikalpanā, <i>no</i> <i>false discrimination of states of being</i>, Bbh 260.11 (see s.v. <b>vipaśyanā</b>).āṇām evam a-vikalpanā, <i>no</i> <i>false discrimination of states of being</i>, Bbh 260.11 (see s.v. <b>vipaśyanā</b>).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vikrāntagāmin (13633)  + ((vikrAntagAmin, vikrAntagAmin)<br><b>Vikrāntagāmin</b>¦, n. of a Buddha: Śikṣ 169.14.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vikuṭṭanā (13617)  + ((vikuwwanA, vikuwwanA)<br><b>v(vikuwwanA, vikuwwanA)<br><b>vikuṭṭanā</b>¦ (cf. AMg. viuṭṭanā, rendered pīḍā, saṃtāpa, Sheth), <i>censure, criticism</i> (Skt. Gr. kuṭṭ- = bharts-): na pareṣāṃ °nā kartavyā, ayam īdṛśo 'yam īdṛśa iti Śikṣ 100.2. Tib. cited as ḥphyas, said to mean <i>censure</i>.īdṛśa iti Śikṣ 100.2. Tib. cited as ḥphyas, said to mean <i>censure</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vilohita (14174)  + ((vilohita, vilohita)<br><b>vil(vilohita, vilohita)<br><b>vilohita</b>¦, nt., (<b>1</b>) <i>blood</i> (? = Skt. lohita): Śikṣ 81.14 (vs) vṛkkau vilohitaṃ pittaṃ, in a list of parts of the body. The alternative would seem to be to take vi = (a)pi, with Prakritic v. for p; I do not think this likely; (<b>2</b>) -saṃjñā = <b>vilohitaka-</b>, q.v.: ŚsP 59.8.I do not think this likely; (<b>2</b>) -saṃjñā = <b>vilohitaka-</b>, q.v.: ŚsP 59.8.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vimalabhāsa (14077)  + ((vimalaBAsa, vimalaBAsa)<br><b>Vimalabhāsa</b>¦, n. of a samādhi: SP 458.3 (so Burnouf; Kern, Transl., Vimalābhāsa; v.l. in ed. °ābhāṣa, °ābha- svara).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vimalakīrtinirdeśa (14055)  + ((vimalakIrtinirdeSa, vimalakIrtinirdeSa)<br><b>Vimalakīrtinirdeśa</b>¦, n. of a work: Mvy 1340; Śikṣ 6.10 etc.; its verses are in BHS, Śikṣ 324.11--327.4.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Vimalatejas (14062)  + ((vimalatejas, vimalatejas)<br><b>Vimalatejas</b>¦, n. of a previous birth of Śākyamuni: RP 23.2; (the same?) n. of a Bodhisattva: Gv 2.21, and prob. Śikṣ 189.9 ff. (?).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vimoktavya (14109)  + ((vimoktavya, vimoktavya)<br><b>(vimoktavya, vimoktavya)<br><b>vimoktavya</b>¦, gdve. of Skt. vi-muc-, lit. <i>to be let go,</i> <i>passed over</i>, so <i>let pass, accepted, not criticized</i>: (after passage cited s.v. <b>vipratipadyate</b>) sarvāḥ kriyās tasya vimokta- vyāḥ Śikṣ 99.17, <i>all his actions are to be let go</i> (uncriticized); Tib. (Transl. p. 102 n.1) bya ba la mos par byas. Text proceeds: <i>one must think</i>, nāhaṃ paracittaṃ jāne, etc.ed); Tib. (Transl. p. 102 n.1) bya ba la mos par byas. Text proceeds: <i>one must think</i>, nāhaṃ paracittaṃ jāne, etc.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vinirbheda (13876)  + ((vinirBeda, vinirBeda)<br><b>vinirbheda</b>¦ (m. ? to Skt. vi-nir-bhid-), <i>shattering,</i> <i>destruction</i>: sarvābhiniveśa-°dāya Śikṣ 180.16; cited from Gv, but I have failed to note it there; cf. next.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vipūtika (13949)  + ((vipUtika, vipUtika)<br><b>vip(vipUtika, vipUtika)<br><b>vipūtika</b>¦, nt. (and °ka-saṃjñā), = <b>vipūyaka</b>, q.v.: ŚsP 59.6; 1258.6; 1431.20 (which is cited in Śikṣ 211.1 reading vipūyaka). Note also the corrupt variant vidhūtika, Mvy 1157, which might intend vipūtika; but the true reading seems to be vipūyaka. which might intend vipūtika; but the true reading seems to be vipūyaka.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vipralopa (13983)  + ((vipralopa, vipralopa)<br><b>v(vipralopa, vipralopa)<br><b>vipralopa</b>¦ (m.; to Skt. vi-pra-lup-), <i>ruin, destruction</i>: saddharma-°pe vartamāne SP 282.10; Śikṣ 104.11; Vaj 22.9 (°pa-kāle), 13; puruṣendriya-vipralopāyopāttānām upanītānāṃ manuṣyāṇāṃ Bbh 29.23; °pa-tā, <i>destruc-</i> <i>tibility</i>: (sarvasaṃskāra-gatasya)…°tāṃ ca…pratya- vekṣate Dbh 31.3.lt;/i> <i>tibility</i>: (sarvasaṃskāra-gatasya)…°tāṃ ca…pratya- vekṣate Dbh 31.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/visaṃbhavati (14304)  + ((visaMBavati, visaMBavati)<br><b&(visaMBavati, visaMBavati)<br><b>visaṃbhavati</b>¦ (nonce-formation, pendant to saṃ- bhavati), <i>becomes non-existent, passes away</i>: (sarvadhar- māḥ…) na saṃbhavanti na visaṃbhavanti Śikṣ 263.13. <i>they do not come into being nor pass away</i> (Bendall and Rouse, strangely, <i>influence each other</i>).nor pass away</i> (Bendall and Rouse, strangely, <i>influence each other</i>).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vi-sparśati (14329)  + ((visparSati, vi-sparSati)<br><b>vi-sparśati</b>¦ (vi plus Skt. spṛś-, § 28.40), <i>mishandles,</i> <i>maltreats</i>: (ye 'pi mām ākrośeyur) visparśeyus tāḍayeyuḥ… Śikṣ 182.11 (prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vistīrṇa (14321)  + ((vistIrRa, vistIrRa)<br><b>vis(vistIrRa, vistIrRa)<br><b>vistīrṇa</b>¦, adj.-ppp., nt. °ṇam, <i>(supply) in full</i>, like vistaraḥ, °reṇa (see <b>vistara</b> 2) used to mark abbreviation of a fuller text: yadā dāni ekaṃ pārśvaṃ pakvaṃ bhavati, vistīrṇam, atha dvitīyena pārśvena Mv i.25.7. So I inter- pret the word; Senart's interpretation seems to me im- possible; I admit, however, that I do not know the full text here abbreviated.e im- possible; I admit, however, that I do not know the full text here abbreviated.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vistīraṇa (14320)  + ((vistIraRa, vistIraRa)<br><b>v(vistIraRa, vistIraRa)<br><b>vistīraṇa</b>¦ (nt.; to vistīryate, see s.v. <b>vistarati</b> 2, plus ana), <i>full explanation</i>: akalpāvikalpa-dharmanaya-°ṇa- cakraṃ LV 422.20, <i>the wheel that sets forth in detail the</i> <i>principles of the Doctrine…</i>0, <i>the wheel that sets forth in detail the</i> <i>principles of the Doctrine…</i>)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vivādayati (14199)  + ((vivAdayati, vivAdayati)<br><b>vivādayati</b>¦ (not recorded in this sense), <i>rebukes,</i> <i>reviles</i>, or the like: Śikṣ 13.1 devatā uccagghanti vivā- dayanti (a Bodhisattva who fails in his duty).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viṣṭhihati (14285)  + ((vizWihati, vizWihati)<br><b>v(vizWihati, vizWihati)<br><b>viṣṭhihati</b>¦ (see § 1.93; Chap. 43, s.v. sthā 7; = Skt. vi-tiṣṭhati, BR s.v. 3), <i>pauses, stops</i>: Mvy 6821 (Mironov wrongly viṣṭhirati) = Tib. ḥgyur, or thogs, or sdod, or ḥchad pa; nāntarā tiṣṭhati na viṣṭhihati Śikṣ 18.6 (prose; so read with ms., ed. wrongly em., Tib. cited as gcod pa, <i>pause</i>); kṛtvā asaṃgatam upeti a-viṣṭhihantā Dbh.g. 4(340).8. pa, <i>pause</i>); kṛtvā asaṃgatam upeti a-viṣṭhihantā Dbh.g. 4(340).8.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyupaparīkṣate (14734)  + ((vyupaparIkzate, vyupaparIkzate)<br>(vyupaparIkzate, vyupaparIkzate)<br><b>vyupaparīkṣate</b>¦, and by haplology <b>vyuparīkṣate</b>, once <b>°ti</b>, fut. °kṣiṣyati (= <b>upaparīkṣ°</b>), <i>investigates</i> or <i>reflects thoroughly</i>, on religious truths: sa evaṃ (i.e. in words just quoted) °kṣamāṇas Śikṣ 122.1, <i>he thus reflecting</i>; °kṣamāṇo Dbh 31.17; vyuparīkṣate Dbh.g. 28(54).16 (last syllable lacking in mss.; vyupaparī° would be hypermetrical here and in the two other Dbh.g. occurrences); vyuparīk- ṣamāṇo 29(55).11; also introducing a question, evaṃ vyupaparīkṣate, katamena…Dbh 32.7; vyuparīkṣate, katama hetu…Dbh.g. 11(347).20; or a problem, vyupa- rīkṣiṣyati (so mss., Nobel em. vyuparīkṣeta), yenāyaṃ… sūtrendrarājas…pracaret Suv 113.4 (prose), <i>he will</i> <i>ponder on how this…</i> (the proved occurrence thrice in Dbh.g. of the haplological form justifies Nobel in keeping it here in prose, with his mss., but I see no advantage in his em. of fut. to opt.). Cf. prec.in Dbh.g. of the haplological form justifies Nobel in keeping it here in prose, with his mss., but I see no advantage in his em. of fut. to opt.). Cf. prec.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yāmalokika (12474)  + ((yAmalokika, yAmalokika)<br><b>(yAmalokika, yAmalokika)<br><b>yāmalokika</b>¦ (only Gv 75.23) or <b>°laukika</b>, adj. (cf. <b>yama°</b>; to Skt. yamaloka plus -ika), <i>of Yama's world</i>: with sattva, pl., <i>creatures of…</i>, Mv ii.301.7; Gv 75.23; with pretāḥ Śikṣ 130.17; after nārakaḥ tairyagyonikaḥ Bbh 295.23; °kāni duḥkhāni Gv 376.5..301.7; Gv 75.23; with pretāḥ Śikṣ 130.17; after nārakaḥ tairyagyonikaḥ Bbh 295.23; °kāni duḥkhāni Gv 376.5.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yātaka (?), yātuka, yāttaka (12454)  + ((yAtaka, yAtaka (?), yAtuka, yAttaka)<b(yAtaka, yAtaka (?), yAtuka, yAttaka)<br><b>yātaka (?), yātuka, yāttaka</b>¦, f. <b>°ikā</b>, and acc. to mss. <b>yāntaka</b> (q.v.), = <b>yattaka</b>, q.v.; cf. the like equiva- lents of <b>tattaka</b>; yāttika, f. pl., correl. with tāttaka, Samādh 19.16 (vs); read yāttika gaṅgavālikā Samādh p. 24 line 19 (vs; text yānti kagaṅga°); yātuka Śikṣ 328.11, 12; 339.10, 346.16 (vss); in Gv 487.17 (vs) yātakā (pl.)… tātuko (sg.), but 18 (vs) yātukā…tātukā (both pl.); but 2d ed. yātukā in 17; I have noted no other case of yātaka, but tātaka is recorded at least in the Kashgar rec. of SP.tukā in 17; I have noted no other case of yātaka, but tātaka is recorded at least in the Kashgar rec. of SP.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yāvadbhāvikatā (12487)  + ((yAvadBAvikatA, yAvadBAvikatA)<br><b>yāvadbhāvikatā</b>¦, <i>actualization to the full extent, state</i> <i>of becoming actualized in full</i>, see s.v. <b>yathāvad-bhāvi-</b> <b>katā:</b> Bbh 37.2; 215.2; 258.5, 9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yathāvadbhāvikatā (12383)  + ((yaTAvadBAvikatA, yaTAvadBAvikatA)<br&g(yaTAvadBAvikatA, yaTAvadBAvikatA)<br><b>yathāvadbhāvikatā</b>¦ (Skt. yathāvad plus bhāvika plus -tā), <i>true</i> or <i>full actualization, state of coming to be</i> <i>truly actualized as the thing is</i> or <i>should be</i>: °tāṃ ca dhar- māṇām ārabhya yā bhūtatā, yāvadbhāvikatāṃ cārabhya yā dharmāṇāṃ sarvatā Bbh 37.1--3; (tattvārthe dvividhā, sc. prajñā) yāvadbhāvikatayā yathāvadbhāvikatayā ca tattvārthasya grahaṇāt 215.2; yat sarvadharmāṇāṃ sarva- [Page443-b+ 71] paryāyeṣu yāvadbhāvikatayā °katayā ca bhāvanāmayaṃ …jñānam 258.5--7; similarly 9.ṇāṃ sarva- [Page443-b+ 71] paryāyeṣu yāvadbhāvikatayā °katayā ca bhāvanāmayaṃ …jñānam 258.5--7; similarly 9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yogācārin (12510)  + ((yogAcArin, yogAcArin)<br><b>yogācārin</b>¦, (a monk) <i>who engages in</i> <b>yogācāra</b> (1): Śikṣ 55.13 ff.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-vi(c)chidra (13726)  + ((viCidra, -vi(c)Cidra)<br><b>-(viCidra, -vi(c)Cidra)<br><b>-vi(c)chidra</b>¦, in <b>chidra-vi°</b> (= Pali chidda-vichidda, used of leaves shot full of holes), <i>perforated with holes</i> (pores? so transl.; or, the nine apertures?): (kāyo hy ayaṃ…) chidra-vicchidraḥ Śikṣ 77.12, in description of its worhtlessness and disgusting character.vicchidraḥ Śikṣ 77.12, in description of its worhtlessness and disgusting character.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ābhimānika (2809)  + ((ABimAnika, ABimAnika)<br><b>ā(ABimAnika, ABimAnika)<br><b>ābhimānika</b>¦, adj. (= <b>abhi°</b> 1; once in Skt. in different mg., pw 7.318), <i>proud</i>: SP 38.12 and 39.4 (prose; both times v.l. ādhi° or adhi°); 43.13 (prose, no v.l.); Śikṣ 126.8 (prose) °ka-vyākaraṇa-vacanā; KP 1.6 (prose) °kaś ca bhavaty ātmotkarṣī. Śikṣ 126.8 (prose) °ka-vyākaraṇa-vacanā; KP 1.6 (prose) °kaś ca bhavaty ātmotkarṣī.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āgharate (2579)  + ((AGarate, AGarate)<br><b>āgharate</b>¦ (Skt. Dhātup. only, gharati; Vedic jigharti, with ā- in different mg.), <i>drips</i>: Śikṣ 82.6 (vs) kakṣāsv āgharate svedo. Tib. cited as ḥdzag, <i>drip</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āṇī-pratyāṇī-nirhāra-yoga (2633)  + ((ARIpratyARInirhArayoga, ARI-pratyARI-nirh(ARIpratyARInirhArayoga, ARI-pratyARI-nirhAra-yoga)<br><b>āṇī-pratyāṇī-nirhāra-yoga</b>¦, instr. <b>°yogena</b>, <i>by</i> <i>homosexual procedure</i>: Mvy 6865 = Tib. khye ḥus khye ḥu ḥbyuṅ baḥi tshul du, <i>by way of the manner</i> (lit. <i>hap-</i> <i>pening, procedure</i>) <i>of boy with boy</i>; similarly Chin. (The Index reads āṇi°.) From āṇī or (Skt.) āṇi, <i>axle-pin</i>, and pratyāṇī, otherwise unrecorded, <i>that in which the axle-pin</i> <i>fits</i> (both in obscene sense). For such practices and their punishments cf. Śikṣ 75.13 f.āṇī, otherwise unrecorded, <i>that in which the axle-pin</i> <i>fits</i> (both in obscene sense). For such practices and their punishments cf. Śikṣ 75.13 f.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ādīkaroti (2689)  + ((AdIkaroti, AdIkaroti)<br><b>ā(AdIkaroti, AdIkaroti)<br><b>ādīkaroti</b>¦ (see s.v. <b>ādi</b>), <i>starts from</i> (acc.), <i>makes the</i> <i>starting point</i>: ger. °kariyāṇa, SP 192.1 (vs) avidya (acc.) ādīkariyāṇa cakṣumān, prabhāṣate maraṇam anantaduḥ- kham (so apparently mss., combining the note to KN ed. with that to Kern's Transl. SBE 21.185), <i>starting with</i> <i>ignorance, the Enlightened One expounded death and infinit</i> <i>misery</i>. This reading is perfect in meter and sense. Pos- sibly ādī is to be taken as a separate word, = ādiṃ; certainly it means the same as ādiṃ kṛ-.. This reading is perfect in meter and sense. Pos- sibly ādī is to be taken as a separate word, = ādiṃ; certainly it means the same as ādiṃ kṛ-.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ādikarmin (2680)  + ((Adikarmin, Adikarmin)<br><b>ādikarmin</b>¦, adj. and subst., = prec. (which replaces this two lines below): Śikṣ 60.9 °miṇāṃ mahāyānasaṃ- prasthitānāṃ kulaputrāṇāṃ…)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āgraha (2573)  + ((Agraha, Agraha)<br><b>āgraha&(Agraha, Agraha)<br><b>āgraha</b>¦ (presumably m.; cf. <b>āgṛhīta</b>), <i>niggardliness,</i> <i>holding back</i> (from giving): SP 257.1 (after long description of how the Bodhisattva gave away everything, even his life) na ca me kadācid āgrahacittam utpannam, <i>and I</i> <i>never conceived a thought of holding back</i> (wrongly Burnouf and Kern); Av i.174.5 (vs; after 4 nādattvā paribhuñjīran na syur matsariṇas tathā,) na caiṣām āgrahe cittam utpa- dyeta kadācana, <i>and there would never arise for them a</i> <i>thought of holding back</i> (from giving). As Speyer points out in his Index to Av, KSS 90.22 probably contains the word āgraheṇa <i>with niggardliness, holding back from giving</i>; but this mg. has not been recognized; the ordinary Skt. usage is not quite the same.raheṇa <i>with niggardliness, holding back from giving</i>; but this mg. has not been recognized; the ordinary Skt. usage is not quite the same.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āharaṇa- (3102)  + ((AharaRa, AharaRa-)<br><b>āharaṇa-</b>¦ (nt. ?), in Jm 88.10 āharaṇāpaharaṇa- kuśalatvād, some kind of operation in handling a ship, perhaps <i>towing</i>, see <b>āhāra(ka)-</b>. Otherwise Speyer Transl. 125 with n. 1.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ākāśagarbha (2520)  + ((AkASagarBa, AkASagarBa)<br><b>Ākāśagarbha</b>¦, m. (<b>1</b>) n. of a Bodhisattva: Mvy 647; Śikṣ 64.14 ff.; Kv 1.10; Mmk 312.4; 405.24; (<b>2</b>) n. of a work: Mvy 1342; °sūtra, Śikṣ 10.14; 11.1; 59.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ālambana (2961)  + ((Alambana, Alambana)<br><b>āla(Alambana, Alambana)<br><b>ālambana</b>¦, nt. (in mg. 1, essentially = Skt. id.; in mg. 2 = <b>ārambaṇa</b>, q.v.), (<b>1</b>) <i>basis, ground, reason</i> (= Skt. id.); ālambana-pratyaya, third of four <b>pratyaya</b>, q.v., cf. <b>ārambaṇa</b>, 1, end: Mvy 2269; (<b>2</b>) <i>object of sense</i> (= <b>ārambaṇa</b>, 3): LV 392.15 sarvālambana-samati- krāntaḥ (dharmaḥ); Bbh 384.8 (see s.v. <b>saṃprakhyāna</b>); Sūtrāl. iv.1 (see Lévi's note in Transl.; seems restricted to correspondence with citta = manas (?), at least acc. to Tib.); (<b>3</b>) architectural term, part of a railing or balus- trade; <i>bar, crossbar</i> (functioning as <i>support</i>), esp. of a <b>vedikā</b> (-jāla), q.v., one of the <i>cross-pieces</i> of a balustrade or railing; = <b>ārambaṇaka</b>, q.v.; associated with <b>adhiṣṭhāna</b> (q.v., 4) or <b>°naka</b> (q.v.); repeatedly a <b>sūcī</b> <b>(sūcikā)</b> is stated to function as ālambana to the upright [Page106-a+ 71] pillars (<b>pādaka</b>) of a <b>vedikā</b>-jāla (Mv), or simply to a vedikā (Divy): Mv i.195.1 sūcikā ālambanam adhiṣṭhāna- kaṃ ca abhūṣi; iii.227.7 ff. sūcikā ālambanaṃ adhiṣṭhā- nakaṃ ca (in some repetitions below, abhūṣi is added); Divy 221.9 sūcī ālambanam adhiṣṭhānam (sc. āsīt); see next.s (<b>pādaka</b>) of a <b>vedikā</b>-jāla (Mv), or simply to a vedikā (Divy): Mv i.195.1 sūcikā ālambanam adhiṣṭhāna- kaṃ ca abhūṣi; iii.227.7 ff. sūcikā ālambanaṃ adhiṣṭhā- nakaṃ ca (in some repetitions below, abhūṣi is added); Divy 221.9 sūcī ālambanam adhiṣṭhānam (sc. āsīt); see next.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ālaya-vijñāna (2968)  + ((AlayavijYAna, Alaya-vijYAna)<br><(AlayavijYAna, Alaya-vijYAna)<br><b>ālaya-vijñāna</b>¦ (see <b>ālaya</b>, 1) <i>connaissance-réceptacle</i> (E. Lamotte, L'Ālayavijñāna [Le Réceptacle] dans le Mahāyāna-saṃgraha, Mél. chin. et boud., vol. 3, Brussels, 1935, 169 ff.), or <i>basic, fundamental, underlying vijñāna</i>: Mvy 2017, where <b>ālaya</b> = kun gzhi, <i>ultimate basis</i>, iden- tified sometimes with citta (Lévi, Sūtrāl. i.18, n.2 in Transl.), and opp. to manas. Frequent in Laṅk; notably 2.13 (samudrataraṅgān avaloky) ālaya-vijñānodadhipravṛt- tivijñānapavanaviṣaye preritāṃs…cittāny avalokya, <i>looking on the waves of the sea, stirred in the range</i> (viṣaye) <i>of the wind of the active vijñāna and the ocean of the basal</i> <i>vij., and looking on the minds</i> (of the people there; ālaya-vi° is the ocean, pravṛtti-vi° the wind which stirs it; see under <b>ālaya</b> 1).i>vij., and looking on the minds</i> (of the people there; ālaya-vi° is the ocean, pravṛtti-vi° the wind which stirs it; see under <b>ālaya</b> 1).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āmukhī-karaṇa (2834)  + ((AmuKIkaraRa, AmuKI-karaRa)<br><b(AmuKIkaraRa, AmuKI-karaRa)<br><b>āmukhī-karaṇa</b>¦ (n. act. to next), <i>the making present,</i> <i>realization, manifestation</i>: LV 432.22 -bodhicittāmukhī- karaṇa-; 441.6 -samāpatty-āmukhīkaraṇa-tayā (instr. of tā); Śikṣ 33.15 (cf. note p. 399); 276.6 punar-āmukhīkara- ṇena.aṇa-tayā (instr. of tā); Śikṣ 33.15 (cf. note p. 399); 276.6 punar-āmukhīkara- ṇena.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āmukhī-karoti (2835)  + ((AmuKIkaroti, AmuKI-karoti)<br><b(AmuKIkaroti, AmuKI-karoti)<br><b>āmukhī-karoti</b>¦ (see <b>āmukha</b>, and cf. prec.), <i>makes</i> <i>present</i> (regularly in oneself), <i>realizes, manifests</i>: -karoti LV 180.5 (buddhadharmān); 182.5 (dharmamukhāni; cf. also id. 7, 9, etc.); Bbh 126.10 (śilpakarmasthānam); -kṛtya, ger. LV 137.18 (-upāyakauśalyam); Divy 350.14 (bodhi- pakṣān dharmān); Śikṣ 355.11; Gv 179.10 (Acalām upāsi- kām; <i>keeping present in his mind</i>); Sādh 24.4 (śūnyatām); 58.12 (pariśuddhatām).179.10 (Acalām upāsi- kām; <i>keeping present in his mind</i>); Sādh 24.4 (śūnyatām); 58.12 (pariśuddhatām).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āneñjya = aniñjya (2754)  + ((AneYjya, AneYjya = aniYjya)<br><b>āneñjya = aniñjya</b>¦, q.v.: Śāl 82.4, 7 °jyopaga (of saṃskāras; cited Śikṣ 223.1 as āniñjy°, 3 and 4 as aniñjy° in ms.); see under <b>aneñjya</b> for cases where saṃdhi makes initial quantity obscure.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āpāya (2774)  + ((ApAya, ApAya)<br><b>? āpāya&l(ApAya, ApAya)<br><b>? āpāya</b>¦, adj. = <b>āpāyika</b> (apāya with suffix -a), in Śikṣ 46.6 paścaināṃś codayiṣyāmo bhūtam āpāya-gocarān, <i>and afterwards we will incite them who are veritably in a</i> <i>sphere-of-existence characterized by evil fate</i>. So if text be kept; note states that Tib. (sdig med) points to apāpa-, and Bendall and Rouse p. 47 translate with this, <i>so that</i> <i>they may…be beyond the sphere of sin</i>.and Rouse p. 47 translate with this, <i>so that</i> <i>they may…be beyond the sphere of sin</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āparāntika (2771)  + ((AparAntika, AparAntika)<br><b>āparāntika</b>¦, f. <b>°kī</b>, adj. (from <b>aparānta</b>, q.v., plus ika), <i>future, of the future</i>: Gv 160.2 (prose) āparāntikāvī- cikaduḥkhena (2d ed. °khe); Dbh 51.3 (cited Śikṣ 228.2) eṣāparāntiky apekṣā.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārāgayati (2893)  + ((ArAgayati, ArAgayati)<br><b>ā(ArAgayati, ArAgayati)<br><b>ārāgayati</b>¦ (peculiar to BHS, except for ppp. ārāiaṃ Deśīn. 1.70 = gṛhītam, āsāditam ity anye; quasi-denom. to an unrecorded *ārāga, cf. <b>āraṅga</b> and <b>ārāgaṇa</b>, but prob. actually formed as a pendant and opposite to <b>virāgayati</b>, q.v., with which it is often associated; used extensively as substitute for ārādhayati, which is often, e.g. in the Kashgar rec. of SP, recorded as v.l. for this; Senart Mv i.458 emended ārāg- to ārādh-, but on iii.472 recognized that this was indefensible; Skt. vi-rādh- is used, tho not often, in ways approaching <b>virāgayati</b>; see also <b>saṃrāgayati</b> and <b>saṃrādhayati</b> for a third con- fusion of these two roots): (<b>1</b>) <i>attains, gets, acquires</i>: object <b>ājñām</b>, q.v. (perfect knowledge) Mvy 7602; Mv iii.53.9; Divy 302.20; kuśalāṃ dharmāṃ (so interpret ārādhyate …dharmo Jm 106.19, as in Skt., BR s.v. rādh with ā 2; pw 7.371 <i>befolgen, vollführen</i>) Mv ii.118.9 °yet, 120.1 °ye (opt.; Senart em. ārādh°); nirvāṇam ārāgayiṣyatīti LV 434.6 and 7; °yiṣyanti mamāgrabodhim SP 222.2; ārāgeti (Śikṣ °gayaty)…buddhotpādaṃ Mv ii.363.4 = Śikṣ 298.2 (see under <b>ārāgaṇa</b>, 1); saced yūyaṃ yācanakam ārāgayatha Bbh 124.23, <i>if you get (come upon, meet) a</i> <i>petitioner</i> (i.e. an opportunity to show generosity); oṣadhīr ārāgayed ārāgya ca…SP 134.3, <i>would get the herbs, and</i> <i>having got them…</i>; food, Divy 173.4, 29 °gayati; (āhāram) 236.10 °gayāmi; in Divy 314.17; 328.17 na tv eva pitṛma- raṇam ārāgitavantau, (they entered nirvāṇa, or died,) <i>but did not attain</i> (wait for) <i>their father's death</i> (i.e., they predeceased him); so mss. in these places, while acc. to ed. in 314.23 and 315.3 mss. have āgamitavantau, <i>waited</i> <i>for</i>, which is the essential meaning in any case, but prob. a lect. fac.; (<b>2</b>) <i>propitiates, gratifies, pleases</i>; object (or subject of passive forms) almost always Buddha(s): °gayati Mvy 2394; °yanti SP 184.2; RP 15.4; °yeyaṃ, opt. Mv ii.276.12; Divy 23.20; 131.5; 133.15; 192.16; Av i.287.9; °ye Mv ii.393.1 = °yed Śikṣ 306.12; °yema Bbh 271.5; °yiṣyasi, fut. Suv 91.3; °yiṣyati SP 153.1; ārāgayī, aor. SP 27.12; 384.6; ārāgita, ppp. (various forms; subject Buddhas) SP 22.7; 70.10; 184.2; 290.11; 393.5; Suv 81.10; Gv 104.17; °gitavān SP 380.10; °gayām āsa Samādh 8.16; °gayitvā, ger. SP 385.6; Mv i.104.8 (Senart em. ārādh°); °getvā Mv iii.415.4; °gayitu-kāma Śikṣ 244.3; °gayitavyā, gdve. (subject a human instructress) Bhīk 31b.3.āgita, ppp. (various forms; subject Buddhas) SP 22.7; 70.10; 184.2; 290.11; 393.5; Suv 81.10; Gv 104.17; °gitavān SP 380.10; °gayām āsa Samādh 8.16; °gayitvā, ger. SP 385.6; Mv i.104.8 (Senart em. ārādh°); °getvā Mv iii.415.4; °gayitu-kāma Śikṣ 244.3; °gayitavyā, gdve. (subject a human instructress) Bhīk 31b.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ārakṣaṇa-tā (2877)  + ((ArakzaRatA, ArakzaRa-tA)<br><b>ārakṣaṇa-tā</b>¦ (cf. °ṇa, Schmidt, Nachträge), <i>the being</i> <i>on guard</i>: °tā vipratipanneṣu Śikṣ 286.3 (prose).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ārya-sarvāstivāda (2945)  + ((AryasarvAstivAda, Arya-sarvAstivAda)<br><b>Ārya-sarvāstivāda</b>¦, m. pl., n. of a school: Mvy 9077 °vādāḥ; Śikṣ 148.13 °vādānāṃ (so ed. with ms.; [Page105-b+ 71] Bendall's note suggests reading °vādināṃ) ca paṭhyate (a quotation follows).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Āryasatyaka Parivarta (2943)  + ((Aryasatyakaparivarta, Aryasatyaka parivarta)<br><b>Āryasatyaka Parivarta</b>¦ (m.), n. of a work, or part of a work (cf. Bendall 407, note): Śikṣ 165.17.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āsa (3066)  + ((Asa, Asa)<br><b>āsa</b>(Asa, Asa)<br><b>āsa</b>¦, m. (only known in Vedic cpd. sv-āsa-stha), <i>seat</i>: Gv 474.18 (vs) śūrāṇa teṣam ayam āsu (n. sg.) sudur- jayānām, <i>this is the seat of those heroes…</i> Meter does not permit emendation to āvāsa, which is used in parallel lines 2, 10, etc.; other parallels vihāra; all three are virtual synonyms. Prakritic contraction of āvāsa to āsa is im- probable. For āsa = aṃśa see <b>maitrāsa-tā</b>. contraction of āvāsa to āsa is im- probable. For āsa = aṃśa see <b>maitrāsa-tā</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āsannībhavati (3072)  + ((AsannIBavati, AsannIBavati)<br><(AsannIBavati, AsannIBavati)<br><b>āsannībhavati</b>¦ (āsanna with bhū), <i>comes near, ap-</i> <i>proaches</i> (with gen.): AsP 11.7--8 evaṃ carata(ḥ)… bodhisattvasya…sarvajñatā āsannībhavati; ŚsP 825.5--6 āsannībhavaty ayaṃ bodhisattvo…sarvākārajñatāyā iti; ppp. °bhūtaḥ Mvy 5109.825.5--6 āsannībhavaty ayaṃ bodhisattvo…sarvākārajñatāyā iti; ppp. °bhūtaḥ Mvy 5109.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āsannaka (3071)  + ((Asannaka, Asannaka)<br><b>āsannaka</b>¦, adj. (= Skt. āsanna; perhaps m.c.), <i>near</i>: Śikṣ 305.11 (vs) °ko bhavati tathāgatānām (= Mv ii.388.18 with different and secondary meter, reading āsannaprāpto). [Page111-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āsevaka (3084)  + ((Asevaka, Asevaka)<br><b>āseva(Asevaka, Asevaka)<br><b>āsevaka</b>¦, or <b>°kā</b>, some kind of garment: SP 283.9 (vs), cited Śikṣ 352.13, āsevaka (unmetr.! one ms. and Śikṣ °kaṃ; WT with most mss. °kāṃ; Kashgar rec. °kā) kṛsna tathādaditvā. Tib. acc. to Bendall rdul gzan, <i>dust</i> <i>garment</i> (Jä. <i>cloak</i>, against dust on a journey), but acc. to WT, and my own copy of Tib. SP, rṅul gzan, which = <b>saṃkakṣikā</b>, q.v.; Burnouf and Kern <i>woolen garment</i>; note that Tib. rdul and rṅul are very easily confused in writing; in MSV ii.52.5 āsevaka (ms., ed. em. āsīvaka) seems to mean <i>patch</i> (so Tib., lhan thabs kyis klan pa); in the next line, 6, sevakaṃ (ms., ed. em. sīv°) dattvā dhāraya, seems to show the same mg., and in 11 below, text āsīvakāṃs (by em.? ms. āsev° as before?) tu dattvā dhārayitvayam, confirms this mg. (reference is to materials unsuitable for making robes).ext āsīvakāṃs (by em.? ms. āsev° as before?) tu dattvā dhārayitvayam, confirms this mg. (reference is to materials unsuitable for making robes).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātiyāntrika? (2644)  + ((AtiyAntrika, AtiyAntrika)<br><b&(AtiyAntrika, AtiyAntrika)<br><b>ātiyāntrika?</b>¦ prob. corrupt; Śikṣ 361.7 (vs) vajrapāṇy- ātiyāntrikaiḥ, adj. with buddhakiṃkaraiḥ (<i>servants of</i> <i>Buddha</i>); acc. to Bendall's note, Tib. <i>choice charms</i> (sel mchog; sc. of) <i>Vajrapāṇi</i>; but Bendall and Rouse Transl. <i>with Vajrapāṇi as their supreme chief</i> (p. 317, without note).t;/i>; but Bendall and Rouse Transl. <i>with Vajrapāṇi as their supreme chief</i> (p. 317, without note).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātyayika (2666)  + ((Atyayika, Atyayika)<br><b>āty(Atyayika, Atyayika)<br><b>ātyayika</b>¦, adj. (from atyaya; in Divy quantity of initial -a-ambiguous in saṃdhi, taken as aty° by Burnouf and Divy Index; on mg. see Burnouf, Introduction 628), <i>transcending, exceptional, irregular, overstepping normal</i> <i>procedure</i>: -piṇḍapāta, Divy 50.25, 26 tathāgatasyātyayika- piṇḍapātam…pañca me Maudgalyāyanātyayikapiṇḍa- pātāḥ…āgantukasya, gamikasya, glānasya, glānopas- thāyakasyo, 'padhivārikasya ca; Śikṣ 17.19 sarvasattvānām ātyayikaṃ parigṛhyaitad api me varjayan niṣīdāmi (so a Bodhisattva should ponder); perh. <i>transcendent, very im-</i> <i>portant</i> (matter); cf. Aśoka, Rock Ed. 6, line 7 (Girnar); Kauṭ. Arth. Sham.^1 29.12. Bendall and Rouse <i>troubles</i>.tter); cf. Aśoka, Rock Ed. 6, line 7 (Girnar); Kauṭ. Arth. Sham.^1 29.12. Bendall and Rouse <i>troubles</i>.)