byang chub sems

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionnary
Revision as of 15:10, 24 October 2018 by Sherabzangpo (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

bodhicitta, pure & total presence, primordial state, total presence, enlightened attitude, life-force, energy, ethical impulse, bodhisattva vow, seed of compassion, semen, as lived experience (myself and my milieu), as creativity (khu ba as semen and rdul as blood), as indivisibility (of stong nyid (e) the intended and snying rje (vam), mind principle of illumination, pure perfected nature of mind, ka dag lhun grub dbyer med, enlightened mind, awakened mind, awakening mind, bodhichitta. (JV)

bodhicitta [a mind directed towards primordial] pure and total presence, a mind set on enlightenment, awakened heart, enlightened mind, enlightened attitude. (IW)

bodhicitta [IW]

a mind directed towards pure and total presence, a mind set on enlightenment, bodhichitta, awakened heart, enlightened mind, attitude, the primordial state of pure and total presence; enlightened mind. byang meaning - pure of obscurations and chub meaning perfect in enlightened attributes. (RY)

Skt. bodhicitta, Enlightenment Mind, Mind of Enlightenment, Awakening Mind, Mind of Awakening, Enlightenment Spirit, Spirit of Enlightenment, Awakening Spirit, Spirit of Awakening, Enlightenment Heart, Heart of Enlightenment, Awakening Heart, Heart of Awakening.

On the conventional level of Relative Bodhicitta, bodhicitta is the altruistic wish to attain the state of complete Enlightenment or Awakening, Buddhahood, for the sake of all sentient beings, in order to benefit them generally, and also to bring them to the state of Enlightenment in particular; as well as the determination to practice the Bodhisattva Path of love, compassion, the Six Transcendental Perfections (pāramitā-s), etc., which are necessary for achieving that goal of Buddhahood. On the absolute level of Ultimate Bodhicitta, bodhicitta is the practice of direct insight into the ultimate nature of phenomena and the true nature of mind.

Notoriously difficult to translate into English and thus often simply left in its original Sanskrit, bodhicitta has been rendered numerous ways, some more accurate that others, including “awakened mind” (inaccurate), “awakened heart” (inaccurate), “enlightened mind” (inaccurate), “enlightened heart” (inaccurate), “thought of enlightenment/awakening” (somewhat accurate), “altruistic aspiration to enlightenment/awakening” (accurate), “awakening mind” (accurate), “will to enlightenment/awakening” (accurate), “bodhi mind” (accurate), “bodhi heart” (accurate), and “spirit of enlightenment/awakening” (accurate). “Enlightenment/Awakening Mind” (or “Mind of Enlightenment/Awakening”), is the most literal standard translation of the term, and in many contexts may also be the most appropriate for capturing the nuances of the term bodhicitta in English. Care must be made when rendering this term not to wrongly indicate that this 'mind' is one which has already attained Enlightenment; which is why “enlightened/awakened mind” is inaccurate. It should be noted, however, that bodhicitta often has different meanings in Tantric or Vajrayāna contexts. See also byang chub kyi sems and byang sems [Erick Tsiknopoulos]