Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(avalambA, avalambA)<br><b>Avalambā</b>¦, see <b>Olambā</b>.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakīrṇakusuma (2035)  + ((avakIrRakusuma, avakIrRakusuma)<br><b>avakīrṇakusuma</b>¦, n. of a group of (predicted) future Buddhas: AsP 458.9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakalpanā (2026)  + ((avakalpanA, avakalpanA)<br><b>(avakalpanA, avakalpanA)<br><b>avakalpanā</b>¦ = prec. (= Pali okappanā; to next): Dbh 13.17 (substantially = śraddhā, adhimukti, in prec. line); Mvy 7289 = Tib. ṅes par (also legs par) rtog pa, the former of which is rendered avakalpanā in Das, whose English rendering is not quite in accord with BHS usage; the Tib. could, it seems, mean <i>considering certain</i>.; the Tib. could, it seems, mean <i>considering certain</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakalpanatā (2025)  + ((avakalpanatA, avakalpanatA)<br><b>avakalpanatā</b>¦ = next, <i>the putting faith or confidence</i> <i>in</i>: abhiśraddadhānatāvakalp° ŚsP 615.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakalpayati, °te (2027)  + ((avakalpayati, avakalpayati, °te)<br>(avakalpayati, avakalpayati, °te)<br><b>avakalpayati, °te</b>¦ (= Pali okappati, °peti), <i>has</i> <i>confidence in, puts faith in</i>, synonym of śrad-dhā, as also in Pali, with gen. of person, acc. of thing: SP 44.3 śradda- dhādhvaṃ me…pattīyatāvakalpayata; 315.1 avakal- payadhvaṃ me…abhiśraddadhadhvaṃ tathāgatasya; LV 88.8 (ṛddhiprātihāryam api…) nāvakalpayiṣyanti; Gv 171.2 °yantaṃ, pres. pple., perhaps <i>putting trust in,</i> <i>relying on</i>, object bodhisattvaparivārasaṃpatpariśuddhim.i>putting trust in,</i> <i>relying on</i>, object bodhisattvaparivārasaṃpatpariśuddhim.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakara (2023)  + ((avakara, avakara)<br><b>avaka(avakara, avakara)<br><b>avakara</b>¦, m., prob. read with Index and Mironov <b>avakāra</b>, rendered by Tib. ḥgod pa, perhaps <i>arrangement,</i> <i>placement, ordering</i>, or the like: Mvy 571 samākṣarāvakaro (°kāro) nāma samādhiḥ. No v.l. in either ed. But ŚsP [Page069-b+ 71] 1421.3 (from which, or an allied text, Mvy cites) reads samākṣarākāro, explaining: sarvasamādhīnāṃ samākṣara- tāṃ pratilabhate. This seems to fit the reading °kṣarākāra, and definitely does not fit the apparent meaning of <b>ava-</b> <b>kāra</b>, q.v. Yet in another list ŚsP 1413.15 reads °kṣarā- vakāra.t meaning of <b>ava-</b> <b>kāra</b>, q.v. Yet in another list ŚsP 1413.15 reads °kṣarā- vakāra.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakarṣati (2024)  + ((avakarzati, avakarzati)<br><b>(avakarzati, avakarzati)<br><b>avakarṣati</b>¦ (corresponds to Pali apakassati, used in same passage SN ii.198.1--5, see CPD s.v.), <i>holds back,</i> <i>keeps under control</i>: ger. avakṛṣya (kāyam, cittam), Candropama Sūtra, Hoernle, MR 42.11 (43.5, 9); see s.v. <b>jarodapāna</b>. cittam), Candropama Sūtra, Hoernle, MR 42.11 (43.5, 9); see s.v. <b>jarodapāna</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/*ava-kas-? (2028)  + ((avakas, *ava-kas-)<br><b>*ava-kas-?</b>¦ see <b>okasta</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ava-kaṭṭati (2022)  + ((avakawwati, ava-kawwati)<br><b>ava-kaṭṭati</b>¦ (mss.; Senart em. ava-kaḍḍhati), see <b>o-kaṭṭati</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakoṭa (2038)  + ((avakowa, avakowa)<br><b>? avakoṭa</b>¦, see <b>antakoṭa</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakoṭimaka (2039)  + ((avakowimaka, avakowimaka)<br><b&(avakowimaka, avakowimaka)<br><b>avakoṭimaka</b>¦, adj. (= Pali okoṭ°), <i>deformed, mis-</i> <i>shapen</i>; so Tib. acc. to Speyer, byad (on i.280.3 byed) ṅan po; the precise mg. in Pali is disputed; Av i.280.3 and ii.152.10, in phrase durvarṇo durdarśano ava°; in Pali only in corresp. phrase dubbaṇṇa duddas(s)ika oko°. But mss. of Av avahoṭimako or °ḍimako, and in ii.152.10 Speyer adopts the latter, stating that it is also written so in the Ratnāvadānamālā version of the same story. It seems that it should be the same as the Pali word, which is well attested. Yet I think the form with h is supported by Laṅk 27.4, mss. uhātrimā, ed. em. uhoḍimā, and 33.15, text ahoḍimā, most mss. uho°; both initially in anuṣṭubh lines, where avaho° could be read as a stan- dard hypermetric type, or u- could stand for ava- (cf. § 3.55, <b>ukirati</b>); Tib. cited as ṅan paḥi mi, <i>miserable</i> <i>man</i>, in Suzuki, Index, which attributes to Wogihara the interpretation ūnendriya (fitting our word). <i>man</i>, in Suzuki, Index, which attributes to Wogihara the interpretation ūnendriya (fitting our word).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-avakrāma (2045)  + ((avakrAma, -avakrAma)<br><b>-avakrāma</b>¦ (to avakrāmati), <i>entrance</i> (into a way or course; so Pali avakkanti, with niyāma): Gv 460.3 dur-avakrāmo bodhisattvaniyāmo 'vakramitavyaḥ.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakrāmati, °kramati, °krāmayati, o-kr°, ukr° (2046)  + ((avakrAmati, avakrAmati, °kramati, °krAmay(avakrAmati, avakrAmati, °kramati, °krAmayati, o-kr°, ukr°)<br><b>avakrāmati, °kramati, °krāmayati, o-kr°, ukr°</b>¦, § 3.54 (Pali avakkamati, okk°; in Skt. in this sense only of <i>entering</i> the womb, conception; so Caraka, pw 2.111; so LV 39.8 kukṣāv avakrāmeyaṃ; Mv i.205.5 etc.), <i>enters</i> (a condition or state): Gv 460.3 (see s.v. <b>-avakrāma</b>) gdve. avakramitavyaḥ; LV 180.6 sattveṣu ca mahākaruṇām avakrāmati sma; in Mv i.51.3 (prose) okrami (aor.) has as its subject, not goal, mahākāruṇaṃ (sattveṣu), <i>great</i> <i>compassion entered into him</i> (gen.); yakṣagraho ukrami (§ 3.54) teṣa kāye SP 95.8 (vs); <i>enters into, realizes</i> (dharma, true religion; cf. Pali dhammassa avakkanti, see CPD), dharmam avakrāntaḥ MSV iii.62.11; middham (<i>sleep</i>) avakrānto Divy 579.20; avakrāmayati, formally caus., could by a forced interpretation be taken to mean <i>allows</i> (e.g. compassion, or sluggishness) <i>to enter</i> (into himself), but prob. more realistically to be taken as meaning the same as the simplex, <i>enters into</i> (a state): LV 400.14 (prose) mahākaruṇām avakrāmayati, and in same context Mv iii.318.15 °ṇāṃ okrāmetvā; RP 56.17 styānamiddhaṃ nāvakrāmitavān, and similarly 57.11; note close resem- blance to passages using the simplex, above.mayati, and in same context Mv iii.318.15 °ṇāṃ okrāmetvā; RP 56.17 styānamiddhaṃ nāvakrāmitavān, and similarly 57.11; note close resem- blance to passages using the simplex, above.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-avakrāntaka (2042)  + ((avakrAntaka, -avakrAntaka)<br><b(avakrAntaka, -avakrAntaka)<br><b>-avakrāntaka</b>¦, also <b>°ika</b>, f. °ikā, only in tīrthikāv°, <i>one who has gone over to heretics, a renegade Buddhist</i>: Mvy 8759 °takaḥ; Bhīk 16b.2 °tikā. The corresp. Pali, Vin. i.89.35, has titthiya-pakkantaka, apparently = prakrānta(ka); but I suspect that the true original of both this and avakr° was *apakrāntaka; Pali apakkamati and apakkanta are used in mgs. very close to this, and neither ava-nor pra-kram- seems so appropriate.used in mgs. very close to this, and neither ava-nor pra-kram- seems so appropriate.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakrānti (2043)  + ((avakrAnti, avakrAnti)<br><b>a(avakrAnti, avakrAnti)<br><b>avakrānti</b>¦, f. (= Skt. id., in garbhāva°, Caraka, pw 2.159; Pali avakkanti, okk°), <i>entrance</i>; common in garbhāva° <i>entrance into the womb</i> (as in Skt.), LV 87.15, 21 etc.; tathāgatadivasāvakrānti-vijñapti-vyūhānāṃ (bo- dhisattvānāṃ) Gv 114.18, <i>having supernal manifestations</i> (or, <i>a mass?</i>) <i>of knowledge of the coming in (? occurrence)</i> <i>of the day of the T</i>. (or, <i>the T.'s entrance into the light of</i> <i>day?</i>).ng in (? occurrence)</i> <i>of the day of the T</i>. (or, <i>the T.'s entrance into the light of</i> <i>day?</i>).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-avakrāntika = °taka: (2044)  + ((avakrAntika, -avakrAntika = °taka)<br><b>-avakrāntika = °taka:</b>¦ tīrthikāv° MSV ii.204.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakramati (2041)  + ((avakramati, avakramati)<br><b>avakramati</b>¦, see <b>°krāmati</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakuṇṭhita (2036)  + ((avakuRWita, avakuRWita)<br><b>avakuṇṭhita</b>¦, adj. (ppp.; cited in MW as Skt. Lex., but not in BR or pw; cf. Skt. avakuṇṭhana), <i>covered,</i> <i>clothed</i>: Mmk 290.10 śuklavastrāvak°.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakubja (2037)  + ((avakubja, avakubja)<br><b>ava(avakubja, avakubja)<br><b>avakubja</b>¦ and <b>°jaka</b>, adj. (= Pali avakujja, cf. AMg. avaujjiya, denom. ppp.; from ava and kubja), <i>prone,</i> <i>flat on the face on the ground</i>: in Mv i.213.7 = ii.16.11 na ca avakubjako (ii.16.11 mss. avakubjaṃ, may be kept as adv.; sc. tiṣṭhati; said of the Bodhisattva in his mother's womb); otherwise only with a form of prapatati, <i>falls</i>, and only as adj.: °ja LV 254.21; 256.3; Mv i.28.13; °jaka [Page070-a+ 71] Mv ii.126.6; 127.11; 128.15; 130.1; 283.1; 412.16. In two of these Senart erroneously apa° with one of his two mss.; read ava° with the other.; 283.1; 412.16. In two of these Senart erroneously apa° with one of his two mss.; read ava° with the other.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ava-kṣapayati (2047)  + ((avakzapayati, ava-kzapayati)<br><b>ava-kṣapayati</b>¦, see <b>o-kṣap°</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avakṣipta (2048)  + ((avakzipta, avakzipta)<br><b>a(avakzipta, avakzipta)<br><b>avakṣipta</b>¦, ppp. (Skt.), (<b>1</b>) °ta-cakṣuṣ(a) = Pali avakkhittacakkhu (or okkhi°), <i>with downcast eyes</i>, of a monk: LV 191.15, read avakṣipta-cakṣuṣaṃ (acc. sg.), for [Page070-b+ 71] text avi° (confirmed by Tib. phab ba); (<b>2</b>) svedamalāva- kṣiptaḥ (sc. bhogaḥ?) Mvy 7055, <i>acquired</i> (Tib. bsgrubs pa) <i>by sweat-stain</i>, i.e. <i>by the sweat of one's brow</i>, cf. Pali AN ii.67.27 (bhogehi bāhābalaparicitehi) sedāvakkhittehi; comm. iii.99.4 = avakkhittasedehi, sedaṃ muñcitvā vāyāmena payogena saṃhatehi ti attho.bhogehi bāhābalaparicitehi) sedāvakkhittehi; comm. iii.99.4 = avakkhittasedehi, sedaṃ muñcitvā vāyāmena payogena saṃhatehi ti attho.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalīna (2148)  + ((avalIna, avalIna)<br><b>avalīna</b>¦, see 2 <b>avalīyate</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalīyana (2151)  + ((avalIyana, avalIyana)<br><b>avalīyana</b>¦, see <b>an-avalīyana-tā</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalīyate (2150)  + ((avalIyate, avalIyate<h>2)<br>(avalIyate, avalIyate<h>2)<br>2 <b>avalīyate</b>¦ (Skt. avalīyate, not quite in this mg.; = Pali olīyati, ppp. olīna; wrongly defined PTSD; cf. CPD s.v. an-olīna, <i>not shrinking, not downcast</i>, and °vuttika, <i>not sluggish in one's duties</i>), <i>is depressed, downcast</i>: cittaṃ nāvalīyate AsP 5.6 etc.; ŚsP 1643.20; ppp. avalīna, <i>downcast, despondent</i>: Śikṣ 126.1 nāvalīna-vacano, <i>not</i> <i>despondent in his talk</i>; Śikṣ 309.17 na cāvalīna-saṃtatayo bhavanti (see s.v. <b>saṃtati</b>); the opposite is udāra-saṃta- tikāś, following.n his talk</i>; Śikṣ 309.17 na cāvalīna-saṃtatayo bhavanti (see s.v. <b>saṃtati</b>); the opposite is udāra-saṃta- tikāś, following.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalīyati, olīyati (2149)  + ((avalIyati, avalIyati, olIyati<h>1)&(avalIyati, avalIyati, olIyati<h>1)<br>1 <b>avalīyati, olīyati</b>¦ (= ava-ḍī°; Skt. avalīna, said of birds, BR 6.550; cf. Skt. avaḍīna, n., pw 2.292), <i>flies</i> <i>down</i>: gaganapathagatā olīyanti (mss. khagapatha°) Mv i.216.5; in the parallel ii.19.2 gaganapathagatā pralīyanti (mss.; better meter; Senart praḍī°).5; in the parallel ii.19.2 gaganapathagatā pralīyanti (mss.; better meter; Senart praḍī°).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalakṣaṇa (2143)  + ((avalakzaRa, avalakzaRa)<br><b>avalakṣaṇa</b>¦ (nt.; cf. <b>apala°</b> and Pali avalakkhaṇa, Bhvr. adj.), <i>evil, inauspicious, bodily mark</i>: aṣṭādaśabhir °ṇaiḥ MSV i.100.9; 106.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-avalambaka (2144)  + ((avalambaka, -avalambaka)<br><b>-avalambaka</b>¦, m., and <b>°ikā</b>, f., see <b>nagarāvalam-</b> <b>baka, °ikā</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalambanā (2145)  + ((avalambanA, avalambanA)<br><b>avalambanā</b>¦ (= Skt. °na, nt.), <i>dependence</i>: Divy 199.19 tau Buddha-dharma-saṃghāvalambanayā smṛtyā kālagatau…deveṣūpapannau.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalava (2147)  + ((avalava, avalava)<br><b>avalava</b>¦, m. (v.l. avalapa; so Mironov), <i>harvest</i>: Mvy 5314 °vaś ca na prajñāyate = Tib. brṅas sar (v.l. par) yaṅ mi mṅon.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/-avalehakam (2153)  + ((avalehakam, -avalehakam)<br><b&g(avalehakam, -avalehakam)<br><b>-avalehakam</b>¦, adv. (Skt. °ka, adj., <i>one who licks</i>, BR 5.1063; so, hastāvalehakā(ḥ) abudhāḥ, <i>foolish hand-</i> <i>lickers</i>, said of certain ascetics, LV 258.5), <i>in a manner</i> <i>accompanied by licking</i> (of the hands or bowl; said of the cating process): Prāt 533.10 (Mvy 8587) na hastāvaleha- kaṃ piṇḍapātaṃ paribhokṣyāmaḥ, and Prāt 533.11 (Mvy 8588) na pātrāvalehakam…The Pali equivalent (Vin. iv. 198.5, 11) is -nillehakaṃ; but hatthāpalekhana also occurs (PTSD).8588) na pātrāvalehakam…The Pali equivalent (Vin. iv. 198.5, 11) is -nillehakaṃ; but hatthāpalekhana also occurs (PTSD).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalokanīya (2156)  + ((avalokanIya, avalokanIya)<br><b&(avalokanIya, avalokanIya)<br><b>avalokanīya</b>¦, adj., <i>pleasant</i>, of sounds: prasādanīyā avalokanīyāḥ prahlādanīyāḥ (śabdāḥ) LV 52.6; 411.9; of persons, <i>worthy of</i> (admiring) <i>contemplation</i>: Mv i.103.5 ullokanīyāś cāvalokanīyāś cābhivandanīyāś cādeyavākyāś ca. (All prose.) Cf. <b>ullokanīya</b>.5 ullokanīyāś cāvalokanīyāś cābhivandanīyāś cādeyavākyāś ca. (All prose.) Cf. <b>ullokanīya</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalokanaka (2154)  + ((avalokanaka, avalokanaka)<br><b>avalokanaka</b>¦ (gender? = <b>olok°, ullok°</b>, qq.v.), <i>window</i>: Divy 221.29 °nakā (for °kāḥ ? or °kāni? followed by s-; n. pl., in a list of structures and their accessories).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Avalokana-sūtra (2155)  + ((avalokanasUtra, avalokana-sUtra)<br>(avalokanasUtra, avalokana-sUtra)<br><b>Avalokana-sūtra</b>¦, or <b>Avalokanā-sūtra</b>, nt., n. of a work: Śikṣ 297.10 and 89.15 respectively. It is a variant form of the <b>Avalokitaṃ</b> (nāma sūtraṃ, or vyākaraṇaṃ), q.v., in the second Mv version. On the language and meter see §§ 1.47.48. [Page074-b+ 71] in the second Mv version. On the language and meter see §§ 1.47.48. [Page074-b+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalokayati (2157)  + ((avalokayati, avalokayati)<br><b&(avalokayati, avalokayati)<br><b>avalokayati</b>¦ (= Pali apaloketi), (<b>1</b>) <i>asks permission</i> <i>of</i> (acc.): Bhīk 3b.5 yāvad ahaṃ bhagavantam avaloka- yāmi, <i>until I ask the Lord's permission</i> (for the admission of nuns); Divy 331.18 nāhaṃ svādhīna upādhyāyam avalokayata; 331.23; 511.10 rājānam avalokya; 439.22, 23 mātāpitarāv avalokya, <i>having asked permission of my</i> <i>parents</i>; (<b>2</b>, cf. Skt. āpṛcchate) <i>takes leave of, says farewell</i> <i>to</i> (acc.): Divy 4.26 gacchāmi avalokitā bhava, <i>I am</i> <i>going; be greeted in farewell!</i>; 128.2; 580.26; °to bhava MSV i.41.6; -bāndhavān avalokya Divy 281.17; 524.14; (<b>3</b>) <i>entrusts</i> (acc.) with a function (cf. Pali apaloketi, d, in CPD, <i>consult</i>): bhikṣum avalokayitvā (Tib. bcol nas, <i>entrusted to one's charge</i>) gantavyaṃ yo 'sya lābhaṃ gṛhṇāti MSV ii.97.8 (and ff.); avalokayasi (perh. <i>do you</i> <i>consult?</i> as in Pali) tvaṃ…Upanandaṃ MSV ii.119.2 and f.gt;): bhikṣum avalokayitvā (Tib. bcol nas, <i>entrusted to one's charge</i>) gantavyaṃ yo 'sya lābhaṃ gṛhṇāti MSV ii.97.8 (and ff.); avalokayasi (perh. <i>do you</i> <i>consult?</i> as in Pali) tvaṃ…Upanandaṃ MSV ii.119.2 and f.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalokita (1) (2158)  + ((avalokita, avalokita)<br><b>a(avalokita, avalokita)<br><b>avalokita (1)</b>¦ nt., and once <b>°tā</b>, f. (= Pali °ta, oftener apalokita, nt.), <i>act of looking; a look, gaze</i>: fem. only LV 227.9--10 anyonya-mukhāvalokitayā rudanti sma, <i>they</i> <i>wept with a gazing look at each other's faces</i>; nt. LV 84.5 siṃhāvalokitaṃ mahāpuruṣāvalokitaṃ vyavalokayati sma; LV 191.17 (prāsādikena) avalokita-vyavalokitena (see s.v. <b>vyavalokita</b>), acc. to Tib., <i>looking forward</i>; Śikṣ 215.10 prasāritāvalokita-vilokita-supta-jāgarita-svaśarīragatopa- sthānaṃ; elsewhere in a similar cliché <b>ālokita</b>-(instead of ava°)<b>-vilokita</b>, q.v.; esp. nāgāvalokita (= Pali id., oftener °palokita), <i>the gaze of an elephant</i> (turning the whole body), Mv iii.55.18 sarvāvantena kāyena (so read with v.l. for text kālena) nāgāvalokitena; Divy 208.16--17 sarvakāyena nāgāvalokitena; Gv 48.15 nāgāvalokitena <b>pratyudāvṛtya</b> (q.v.); MSV i.62.17; (<b>2</b>) nt., n. of a work (called a vyākaraṇaṃ Mv ii.257.13; 259.4; but a sūtraṃ in the colophons, 293.15; 397.7) imbedded in the Mv in two forms, following one another, ii.257.6--293.15, and 293.16--397.7. The second of these, under the name <b>Avalokana-</b> (or <b>°nā-</b>)<b>sūtra</b>, q.v., was used (in a rather widely variant form) as one of the sources of Śikṣ. (<b>3</b>) m., said to be used for <b>Avalokiteśvara</b>, q.v.: Burnouf, Introd. 224 (and Skt. Lex.).;b>°nā-</b>)<b>sūtra</b>, q.v., was used (in a rather widely variant form) as one of the sources of Śikṣ. (<b>3</b>) m., said to be used for <b>Avalokiteśvara</b>, q.v.: Burnouf, Introd. 224 (and Skt. Lex.).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Avalokitalakṣmī (2161)  + ((avalokitalakzmI, avalokitalakzmI)<br><b>Avalokitalakṣmī</b>¦, n. of a kiṃnara-maid: Kv 6.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalokita-mūrdhi-tā (2160)  + ((avalokitamUrDitA, avalokita-mUrDi-tA)<br><b>avalokita-mūrdhi-tā</b>¦ (suffix tā added to stem in in from *avalokita-mūrdhan), <i>state of having his head</i> <i>gazed upon</i> (revered) by others, said of a Tathāgata: Gv 65.18.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Avalokitanetra (2159)  + ((avalokitanetra, avalokitanetra)<br><b>Avalokitanetra</b>¦, n. of a Bodhisattva: Gv 3.2)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Avalokiteśvara (2162)  + ((avalokiteSvara, avalokiteSvara)<br>(avalokiteSvara, avalokiteSvara)<br><b>Avalokiteśvara</b>¦ (on the name cf. Mironov, JRAS 1927.241 ff., suggesting that the original form was Avalo- kita-svara), n. of a celebrated Bodhisattva: first in lists of Bodhisattvas, SP 3.4; Mvy 645; cf. also Kv 1.2; lives on Mt. Potalaka Gv 208.8; subject of ch. 24 of SP (named 438.4 ff.), where he has the epithet <b>Samantamukha</b>, q.v.; other occurrences Śikṣ 286.7; Samādh p. 36 l. 1; Kv i.16; 8.19 etc.; Mmk 62.24 etc.; Sukh 52.4; 56.7--8; Sādh 42.10 etc. Kv i.16; 8.19 etc.; Mmk 62.24 etc.; Sukh 52.4; 56.7--8; Sādh 42.10 etc.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Avalokiteśvaravimokṣa (2163)  + ((avalokiteSvaravimokza, avalokiteSvaravimokza)<br><b>Avalokiteśvaravimokṣa</b>¦, n. of a work: Śikṣ 296.2.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalupta (2152)  + ((avalupta, avalupta)<br><b>? avalupta</b>¦, <i>planted</i>, v.l. for <b>avarupta</b>, q.v.: Mv ii.314.11, Senart avarupta-kuśalamūlā(ḥ), v.l. avalupta°. Also elsewhere as v.l.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Avamūrdha (2129)  + ((avamUrDa, avamUrDa)<br><b>Ava(avamUrDa, avamUrDa)<br><b>Avamūrdha</b>¦, m. (adj., <i>with head downward, upside</i> <i>down</i>; cf. next, and Skt. Gr. avamūrdhaśaya), n. of a lokadhātu, associated with <b>Vyatyasta</b> (lokadhātu), q.v.: °dhaḥ Mvy 3068 (followed by Vyatyastaḥ); Gv 126.2 (after Vyatyasta-lokadhātu-mukham) Avamūrdha-hāra- mukham (hāra seems to be corrupt; should we read lokadhātu for it?); Dbh 15.14 -vyatyastāvamūrdha- (in long cpd., beginning niravaśeṣasarvalokadhātu-); Ava- mūrdha-lipi, a kind of script, <i>the script of the Avamūrdha</i> <i>lokadhātu</i>, LV 125.22 (cf. <b>Vyatyasta</b>-lipī Mv i.135.6).gt;the script of the Avamūrdha</i> <i>lokadhātu</i>, LV 125.22 (cf. <b>Vyatyasta</b>-lipī Mv i.135.6).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avamūrdhaka (2130)  + ((avamUrDaka, avamUrDaka)<br><b>avamūrdhaka</b>¦ (also <b>omūrdhaka, omuddhaka</b>, qq.v., and s.v. <b>-mūrdhaka</b>; see preceding), <i>with head</i> <i>downwards, upside down</i>: Mvy 6800; Divy 9.24; 505.16.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avamanyanā (2127)  + ((avamanyanA, avamanyanA)<br><b>(avamanyanA, avamanyanA)<br><b>avamanyanā</b>¦, and (?) <b>°na</b>, nt. (to avamanyate; = Pali avamaññanā, °na), <i>contempt</i>: Śikṣ 9.7 (prose; text [Page073-b+ 71] °yatā, see Corr.); 52.9; 271.5; KP 22.3; Bbh 104.20; 145.15. In these always °nā, f.; in RP 21.4 (vs) avamanyana- manyana (acc. sg.) tyaktvā, apparently nt., but could be m.c. for °nā (or °nāṃ).na- manyana (acc. sg.) tyaktvā, apparently nt., but could be m.c. for °nā (or °nāṃ).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avamanyana-tā (2126)  + ((avamanyanatA, avamanyana-tA)<br><b>avamanyana-tā</b>¦ = next: RP 20.11 (prose; mss. parātimanyanatā; cf. 20.16).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avamardita-cittam (2128)  + ((avamarditacittam, avamardita-cittam)<b(avamarditacittam, avamardita-cittam)<br>(<b>avamardita-cittam</b>¦, SP 108.5, rendered by Kern <i>mentally developed</i>; similarly Burnouf. But Skt. avamardati and Pali omaddati mean only <i>distress</i> or the like. The form means <i>having his spirit depressed, crushed</i>; note that it <i>follows</i> viditvā; it is not parallel with the words preceding viditvā, but is modified by the following udārasaṃjñayā; the phrase is explained by what follows.)preceding viditvā, but is modified by the following udārasaṃjñayā; the phrase is explained by what follows.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avanādayati, onādeti (2098)  + ((avanAdayati, avanAdayati, onAdeti)<br><b>avanādayati, onādeti</b>¦, <i>makes resound</i>: Mv i.237.4 (vs) onādenti (v.l. onādyanti) puravaraṃ (mss. puna, or punaḥ, varaṃ). No ava-nad-recorded. Read unnād°?)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avanāha (2101)  + ((avanAha, avanAha)<br><b>avanāha</b>¦, m. (Pali onāha; cf. Pali Vin. iv. 169.28 pīṭhaṃ vā tūlonaddhaṃ kārāpeyya), <i>covering, upholstering</i> (of a seat; a sin for a monk): Mvy 8513.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avanāma (2099)  + ((avanAma, avanAma)<br><b>avanāma</b>¦ (not in Pali or Pkt.; in Skt. only of (rever- ential) <i>bowing</i>), <i>depression</i> (of spirits), opposite of <b>unnāma</b>, and only in comp. with that word, q.v. for citations.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avanāmana (2100)  + ((avanAmana, avanAmana)<br><b>avanāmana</b>¦ = prec., LV 33.7; see s.v. <b>unnāma</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avana (2095)  + ((avana, avana)<br><b>avana</b>¦, nt., a high number: Mvy 7854 (cited from Gv); Gv 105.25 (read sattvāvanasya for text sattvavanasya); 133.8 avanam.)