Search by property
Jump to navigation
Jump to search
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
List of results
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/pravibhāvayati (10526) + ((praviBAvayati, praviBAvayati)<br><b>pravibhāvayati</b>¦ (cf. Skt. °bhāva, subst.), <i>makes to</i> <i>appear</i>: bodhisattvānāṃ tathatāyāṃ (q.v.) °vyamānānāṃ (<i>being made to appear</i>): AsP 320.15; 321.2.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/purima (9619) + ((purima, purima)<br><b>purima& … (purima, purima)<br><b>purima</b>¦, adj. (also °maka, q.v.; = Pali id., also usually <i>former</i>; PTSD gives only this mg., but Jāt. v.398.29 proves that it can also mean <i>eastern</i>; in mgs. 1 and 2 based on Skt. puras or MIndic equivalent, in mg. 3 on Skt. purā, in both with -ima, § 22.15; cf. <b>purastima</b>; there is no ‘Skt. purima’ as alleged by PTSD), (<b>1</b>) rarely, <i>eastern</i>, = <b>purastima</b>: SP 9.3 (vs, purimā-diśāya); Mv ii.56.19 (vs, °māṃ diśaṃ; same vs in Pali Jāt. v.398.29 °maṃ disaṃ); ii.163.3 (°mā diśā); iii.305.19 (°māṃ diśāṃ; in same vs LV 387.18 pūrvikāṃ); (<b>2</b>) <i>front</i>, esp. in °maṃ kāyaṃ, <i>front (part of the) body</i>: Mv ii.126.5--6 (= kukṣi of LV 254.20, udara-chavi of Pali MN i.246.3); ii.131.15; 232.15; read prob. purimaṃ, adv., <i>in front</i>, Mv i.217.3 and 227.13 (mss. corrupt, Senart em. violently); (<b>3</b>) regularly, <i>former, preceding</i> (in time), <i>ancient, first</i>: SP 48.1; 49.3; 55.9; 93.3; 115.11; 351.12 (here <i>previously</i> <i>mentioned</i>; all these vss); LV (also only vss) 123.3; 161.21; 163.20, etc.; 363.5; 393.6; Mv (often in prose as well as vss) i.108.10; 142.11; ii.52.18; 200.12, 14; 206.15 (with mss. purimabhavajanetriye, <i>of his mother in former births</i>); 361.5; Suv 225.8 (vs); RP (vss) 39.3; 52.7; 59.8; Sukh 23.14 and 24.3 (vss); purime yāme, <i>in the first watch of</i> <i>the night</i>, Mv i.4.6; 228.12; ii.283.14 (in parallel LV 344.7 prathame); purimā koṭi Mv ii.148.3, <i>the prior end</i> (i.e. <i>beginning</i>, of the drama of the saṃsāra); adv. purime, = <b>pure</b> and <b>pūrve</b>, qq.v., <i>of old, in former time</i>: LV (vss) 167.13; 168.13; 169.9; 393.9; Śikṣ 177.7 (vs); purime bhaveṣu Mv ii.341.4 (vs, favored by meter, lit. <i>formerly</i> <i>in incarnations</i>; cf. purima-bhava Mv ii.361.5 et alibi; text bhavesu with 1 ms., v.l. bhavetsu, both hard to interpret); °meṇa, adv., <i>formerly</i>, RP 55.10 (vs).gt;of old, in former time</i>: LV (vss) 167.13; 168.13; 169.9; 393.9; Śikṣ 177.7 (vs); purime bhaveṣu Mv ii.341.4 (vs, favored by meter, lit. <i>formerly</i> <i>in incarnations</i>; cf. purima-bhava Mv ii.361.5 et alibi; text bhavesu with 1 ms., v.l. bhavetsu, both hard to interpret); °meṇa, adv., <i>formerly</i>, RP 55.10 (vs).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/saṃskāra (15460) + ((saMskAra, saMskAra)<br><b>saṃ … (saMskAra, saMskAra)<br><b>saṃskāra</b>¦, m. (= Pali saṃkhāra; both mgs. clearly foreshadowed in Skt., but here technically specialized), (<b>1</b>) usually pl., <i>predisposition(s)</i>, the effect of past deeds and experience as conditioniṇg a new state: the fourth of the <b>(upādāna-)skandha</b>, qq.v., and the second item in the <b>pratītya-samutpāda</b>, q.v. (arising from avidyā, and cause of vijñāna); all as in Pali; for a brief and illuminating statement see Lévi, Sūtrāl. v.8 note 1; Skt. uses the word in virtually the same mg., BR s.v. 5; saṃskāra-duḥkhatā, see <b>duḥkhatā</b>; samskārahetu dadate na ca saṃkramo 'sti, vijñānam udbhavati saṃkramaṇaṃ pratītya LV 419.19--20 (vss), <i>it</i> (sc. avidyā, in prec. line) <i>furnishes the</i> <i>cause for the predisposition(s) and so</i> (once avidyā is gone) <i>there is no transmigration</i>; <b>vijñāna</b> (the next link after saṃskāra) <i>arises</i> (only) <i>in dependence on transmigration</i>; (<b>2</b>) pl., <i>conditionings, conditioned states</i>, which means collectively the <b>dharma</b> (4) or <i>states of</i> (normal, sentient) <i>being</i>, cf. <b>saṃskṛta:</b> sarvasaṃskārā anityāḥ (as in Pali, CPD s.v. anicca) sarvasaṃskārā duḥkhā sarvadharmā anātmānaḥ Mv ii.285.18--19; kathaṃ ca bodhisattvaḥ sarva-°rāṃ anityataḥ samanupaśyati Bbh 277.16 (and ff.); viraktaḥ sarva-°reṣu sarva-°ra-vītikramaṃ prāpayiṣyāmi Mv ii.279.19; sarva-°rāṇām…prahāṇāt prahāṇadhātur ity ucyate, sarva-°rāṇāṃ virāgād virāgadhātur…Av ii.141.3 (see <b>dhātu</b> 4); jīvita-°rān adhiṣṭhāya āyuḥ-°rān utsraṣṭum ārabdhaḥ Divy 203.7, <i>mastering, holding firmly,</i> <i>the conditionings of his life, he set about to renounce the</i> <i>conditionings of long-life</i>, i.e. he determined not to enter nirvāṇa immediately, but to do so after three months, which would give him time to complete his necessary tasks; see AbhidhK. LaV-P. ii.122 ff. (the term of three months, 124; so also Pali); Pali DN ii.99.10 (after state- ment of his reasons) jīvita-saṃkhāraṃ adhiṭṭhāya viharey- yaṃ; comm. ii.547.5 ff. °raṃ ti, ettha jīvitam pi jīvitasaṅ- khāro, yena jīvitaṃ saṅkharīyati, chijjamānaṃ ghaṭetvā ṭhapīyati; yo phalasamāpatti dhammo pi jīvitasaṅkhāro, so idha adhippeto; adhiṭṭhāyā ti adhitiṭṭhitvā pavattetvā jīvitā-(read °ta-?)-ṭhapanasamatthaṃ phalasamāpattiṃ samāpajjeyyan ti, ayam ettha saṅkhepattho; āyuḥsaṃ- skāra, <i>conditionings of long-life</i>, only as obj. of utsṛjati as Pali āyusaṃkhāra (‘usually pl.’, PTSD) of ossa(j)jati; °rān utsṛjati Mvy 6454; °ram (text with 2 mss., read °rām = °rān with 4 mss.) utsṛjantānāṃ (sc. Buddhānāṃ; pūrvā koṭī na prajñāyate) Mv i.125.19 (vs; next line, [Page543-a+ 71] nirvāyantānāṃ, mss. °vāpaya°, vīrāṇāṃ p° k° na pra°); bhava-saṃskāra = āyuḥ-saṃ°; bhava-°ram apotsṛjan muniḥ Divy 203.16 (vs), after samanantarotsṛṣṭesv āyuḥ- °reṣu 10, which follows 203.7 above; same vs (also follow- ing āyusaṃkhāraṃ ossajji) in Pali Ud. 64.29 bhavasaṃ- khāraṃ avassajji muni; [in LV 262.18 (vs) text lābhaślokau ca saṃskārau (most mss. °ro), but read (Skt.) satkāro = Pali sakkāra, <i>honor</i>, with same vs in Pali Sn 438, supported by Tib. bkur sti = satkāra; cf. also lābha-satkāra-śloka Mvy 183.]03.7 above; same vs (also follow- ing āyusaṃkhāraṃ ossajji) in Pali Ud. 64.29 bhavasaṃ- khāraṃ avassajji muni; [in LV 262.18 (vs) text lābhaślokau ca saṃskārau (most mss. °ro), but read (Skt.) satkāro = Pali sakkāra, <i>honor</i>, with same vs in Pali Sn 438, supported by Tib. bkur sti = satkāra; cf. also lābha-satkāra-śloka Mvy 183.])
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/saṃyojana (15384) + ((saMyojana, saMyojana)<br><b>s … (saMyojana, saMyojana)<br><b>saṃyojana</b>¦, nt., once (Gv 387.3) <b>°nā</b> (= Pali °na, or saññojana, Pugg. 22.11 ff.), <i>fetter</i>, as binding to existence, to misery: parikṣīṇa-bhava-°na ity ucyate (Buddha) LV 425.21; without listing or number, °naiḥ Ud iii.6; (sg.) iv.29; xv.6 (pl. ?); xx.1; sāvaśeṣa-°na (kālaṃ kṛ-) Divy 302.21; 553.24; 555.27--8, <i>(to die) while having</i> (some) <i>fetters remaining</i>; °nam Mvy 2134, foll. by bandhana, anuśaya, paryutthāna, upakleśa, paryupasthāna (read with var. paryavasth°); cf. °na-bandhanānuśayopakleśa- paryavasthānānāṃ Bbh 202.20; na °nayā (<i>by any fetter</i>) bandhanānuśayaparyavasthāna-vaśagatāḥ Gv 387.3; there are 10, as in Pali (see PTSD, order slightly diff.), listed AbhidhK. LaV-P. v.84 and 87, in two groups (also in Pali), called <b>avarabhāgīya</b>, q.v. (viz. satkāyadṛṣṭi, śīlavra- taparāmarśa, vicikitsā, kāmacchanda, vyāpāda), and <b>ūr-</b> <b>dhvabhāgīya</b>, q.v. (viz. rūparāga, ārūpyarāga, auddhatya, māna, avidyā); the first three are also specially listed as three saṃyojana, e.g. Laṅk 117.14 (with vicikitsā as No. 2 and śīlavrata° as 3, as in Pali), for reasons explained AbhidhK. op. cit. 85--87; they are prob. meant by trīṇi °nāṃ (tyaktvā) Mv i.192.7 (vs); trayāṇāṃ °nānāṃ MSV ii.86.11; Divy 534.3; but Divy 533.28 may intend to name [Page539-a+ 71] rāga, dveṣa, and moha as 3 saṃyojana (but there is prob. a lacuna in text, read as in MSV ii.87.1--2); Divy 533.24--25 also speaks of pañcānām avarabhāgīyānām °nānāṃ pra- hāṇād, without listing them; same MSV ii.87.7; further, Divy 95.22 knows nine saṃy° (see s.v. <b>visaṃyojanaka</b>), which no doubt refers to the nine listed AbhidhK. LaV-P. v.81 f. (shortly before the place cited above), viz. anunaya, pratigha, māna, avidyā, dṛṣṭi, parāmarśa, vicikitsā, īrṣyā, mātsarya; cf. īrṣyā-mātsarya-°na-saṃprayuktā devamanu- ṣyā Mv i.350.8.the place cited above), viz. anunaya, pratigha, māna, avidyā, dṛṣṭi, parāmarśa, vicikitsā, īrṣyā, mātsarya; cf. īrṣyā-mātsarya-°na-saṃprayuktā devamanu- ṣyā Mv i.350.8.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/saṅkala (15510) + ((saNkala, saNkala)<br><b>saṅka … (saNkala, saNkala)<br><b>saṅkala</b>¦ and <b>°lā</b> (see also <b>śaṅkalā</b>; AMg. saṅkala, °lā, °liyā; surely connected with Skt. śṛṅkhalā, °la; on k:kh see s.v. <b>asthi-śakalā</b> etc.), <i>chain</i> (so Chin. acc. to Suzuki's Index; Tib. ḥbrel, ib., <i>joining, connexion</i>); the rendering <i>skeleton</i> or <i>heap of bones</i>, given by Suzuki for Laṅk 97.9 and 273.12, cannot be right, since only <b>asthi-sa°</b> has this mg.; on 97.9 Nanjio alleges support of Chin. and Tib. for mg. <i>skeleton</i>, but Suzuki's Index groups this with the other refs. under the same Tib. and Chin., as above: in Laṅk used of the <i>chain</i> or <i>concatenation</i> of mutual interrelationship: saṃketamātram…anyonyā- pekṣasaṃkalā Laṅk 202.15; janyam arthaṃ na caivāsti pṛthak pratyaya-saṃkalāt 203.1; usually fem. forms, °lā n. sg. 203.6, stem in comp. 203.3, 13; °lāyā(ḥ) 203.4, 5, 7 (śaṅk°), 9, °lām 12, etc.; kṣaṇabheda-saṃkalābaddhāḥ 374.6; saṃkalā-buddhi-(mss., text °buddha- on basis of Tib. saṅs rgyas, but this is prob. an error; orig. possibly baddha ?)-bimbaṃ ca 273.12, cf., also in the vicinity of bimba, 97.9 pudgala-nairātmya-bhāva-svasāmānya-bimba- saṃkalā-nityaduḥkhāśubhalakṣaṇābhiniveśa-pūrvakam evam idam lakṣaṇaṃ nānyatheti paśyataḥ; in both these saṃkalā can only mean <i>chain</i>, (causal) <i>concatenation</i>; cakrapeyāla(q.v.)-saṅkalāt MSV ii.206.11, <i>from the chain</i> <i>of…</i>m idam lakṣaṇaṃ nānyatheti paśyataḥ; in both these saṃkalā can only mean <i>chain</i>, (causal) <i>concatenation</i>; cakrapeyāla(q.v.)-saṅkalāt MSV ii.206.11, <i>from the chain</i> <i>of…</i>)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/sajjīva (15608) + ((sajjIva, sajjIva)<br><b>sajjī … (sajjIva, sajjIva)<br><b>sajjīva</b>¦ (= Pali sājīva, which represents this, i.e. sat-jīva, by the ‘law of morae’), <i>good (moral) life</i>: bhava- sajjīva-tatve aparāmṛṣṭaśubhakarmāś ca bhavanti Mv i.134.6, <i>grâce à</i> (litt. <i>dans</i>) <i>la régularité de leur vie dans les</i> <i>existences</i> (qu'ils traversent), <i>ils ont une conduite pure et</i> <i>affranchie</i> (Senart). (But -tatve, -tattve, seems to me troublesome).ersent), <i>ils ont une conduite pure et</i> <i>affranchie</i> (Senart). (But -tatve, -tattve, seems to me troublesome).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/samudāgama (16110) + ((samudAgama, samudAgama)<br><b> … (samudAgama, samudAgama)<br><b>samudāgama</b>¦, m. (cf. prec. and Pali id., Jāt. i.2.3, where mg. is not clear), (<b>1</b>) <i>approach (to), arrival (at),</i> <i>attainment (of)</i>, a religious goal, esp. enlightenment, which is to be understood when no goal is specifically named: °maḥ Mvy 6843 (for Tib. see s.v. <b>°gata</b>); jñātvā °maṃ (mss. °ma-) saṃbodhau Mv i.3.6; paramo hi °ma īśvarā- ṇām i.135.15 (vs), <i>attainment</i> (of enlightenment); samyak- saṃbuddhānāṃ °maḥ so 'pi lokottaro 159.4 (prose); the seventh of seven mahattvāni of the mahāyāna (of bodhi- sattvas), Bbh 297.20 ff. (°ma-mahattvaṃ saivānuttarā samyaksaṃbodhiḥ; yasyātmabhāva-°masyānyaḥ ātma- bhāva-°maḥ samo nāsti, kutaḥ punar uttari…ṣaṇ ma- hattvāni hetubhūtāni °gama-mahattvasya; tat punar ekaṃ °gama-mahattvaṃ phalasthānīyam eṣāṃ ṣaṇṇāṃ veditavyaṃ); Bbh 385.13; pratyekabuddhayāna-sam° Dbh 56.12; yo 'py ayaṃ…ṣaṭpāramitā-°mo Śikṣ 97.6; pāra- mitā-sam° (also) Dbh 17.15, and see Dbh 56.28 s.v. <b>samudāgacchati</b>; yathā puṇyajñāna-°gamāya saṃbha- vati SP 132.2 (prose), <i>so that it results in attainment of…</i>; ye jñāna-pāramitā-caryā-prakāra-pravicaya-praveśa-saṃ- bhava-°gamā(ḥ) Gv 248.23; (<b>2</b>) SP 92.6 (vs) samudāgamas tṛṣṇa dukhasya saṃbhavaḥ could be rendered <i>craving is</i> <i>the origin, the source, of misery</i>; no v.l. is cited but WT em. to samudāgatā on the basis of Chin. renderings, which seem to agree with Tib., sred pa kun ḥbyuṅ las ni sdug [Page572-b+ 71] bsṅal skye, app. <i>when craving has arisen, misery arises</i>. But more likely tṛṣṇa, m.c. for tṛṣṇā, is gen. (§ 9.67): <i>the</i> <i>origin of misery is the arising of craving</i>, which accords with Chin. and Tib.ng has arisen, misery arises</i>. But more likely tṛṣṇa, m.c. for tṛṣṇā, is gen. (§ 9.67): <i>the</i> <i>origin of misery is the arising of craving</i>, which accords with Chin. and Tib.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/saptakṛd- (15796) + ((saptakfd, saptakfd-)<br><b>sa … (saptakfd, saptakfd-)<br><b>saptakṛd-</b>¦ (or, in Divy, MSV, <b>°kṛtvo-</b>)<b>-bhava-</b> <b>parama</b>, adj. (Pali sattakkhattu-parama, without bhava), <i>destined to be reborn not more than seven times</i>, ep. of a <b>srotaāpanna:</b> Mvy 1010; MSV ii.86.12--13 (read °para- maḥ); Divy 534.4. (Edd. print saptakṛtvo as separate word.)otaāpanna:</b> Mvy 1010; MSV ii.86.12--13 (read °para- maḥ); Divy 534.4. (Edd. print saptakṛtvo as separate word.))
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/sarvatratāye (16434) + ((sarvatratAye, sarvatratAye)<br>< … (sarvatratAye, sarvatratAye)<br><b>sarvatratāye</b>¦, adv. (app. instr. of *sarvatra-tā; = Pali sabbattatāya or sabbatthatāya, see below), <i>alto-</i> <i>gether, in every way</i>: sarvehi (q.v.) °tāye sarvāvantaṃ lokaṃ spharitvopasaṃpadya viharati Mv iii.213.14, in a passage found repeatedly in Pali (PTSD s.v. sabbatthatā), e.g. DN i.251.2, analyzed Vism. 308.4 ff., where (as in DN and elsewhere) sabbattatāya is read; this is analyzed 308.29 as sabb-atta-(= ātma-)tāya: sabbadhi °tāya sabbāvantaṃ lokaṃ…pharitvā viharati; some texts read sabbatthatāya (as if based on sabbattha = sarvatra); there is no record in Pali Dictt. of any other occurrence of the word (on Kaccāyana-vutti's sabbathattā see CPD s.v. a-sabb° with ref.); but the BHS word occurs also in: śarvaśo °tāye jñātavyaṃ Mv i.229.9 = ii.133.10 = 285.2; (ye kecid) bhavā (mss. bhave) sarve hi (read <b>sarvehi</b>, q.v.?) °tāye saṃvartanti (prob. delete punctuation and add with mss. ye), sarve te bhavā anityā…ii.418.12.ye saṃvartanti (prob. delete punctuation and add with mss. ye), sarve te bhavā anityā…ii.418.12.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/sukhin (16887) + ((suKin, suKin)<br><b>sukhin</b>¦ (Skt.), <i>happy</i>; in phrase sukhī bhava(tu), <i>be</i> <i>(he) happy! = all right!</i> in formula of consent, followed by yasyedāni kālaṃ manyase, or the like; see s.v. <b>manyate</b>.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/svabhāva (17542) + ((svaBAva, svaBAva)<br><b>svabh … (svaBAva, svaBAva)<br><b>svabhāva</b>¦ (Skt.), <i>nature</i>; used in Laṅk in several peculiar ways: (<b>1</b>) saptavidho bhāva-svabhāvo bhavati, yad uta, samudaya-svabhāvo bhava-sv° lakṣaṇa-sv° mahā- bhūta-sv° hetu-sv° pratyaya-sv° niṣpatti-sv° Laṅk 39.9--11; these are not explained here or elsewhere, and Suzuki has no explanation; (<b>2</b>) three svabhāva, mentioned Laṅk 132.4; 227.10; 348.10; and listed 67.2 ff. as <b>parikalpita,</b> <b>paratantra</b>, and <b>pariniṣpanna</b> (qq.v.) sva°; cf. Suzuki, Studies, 158 f.; in Mvy 1662--5 and Sūtrāl. xi.38--41 the term is <b>lakṣaṇa</b> (3) instead of svabhāva; Lévi renders <i>indice (imaginaire, du relatif</i>, and <i>absolu</i>). For other uses of the term in Laṅk see Suzuki ibid. 455 ff.of svabhāva; Lévi renders <i>indice (imaginaire, du relatif</i>, and <i>absolu</i>). For other uses of the term in Laṅk see Suzuki ibid. 455 ff.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/svabhāvaka (17543) + ((svaBAvaka, svaBAvaka)<br><b>s … (svaBAvaka, svaBAvaka)<br><b>svabhāvaka</b>¦, adj. (= Skt. °va plus -ka), usually ifc. Bhvr. and noted only in vss, perh. m.c. (?): avaktavyaṃ °kam Laṅk 369.11, <i>one must not speak of something that</i> <i>has self-nature</i> (analyze as Bhvr., sva plus bhāva, plus ka ?); otherwise = svabhāva ifc. Bhvr., vss, dharmān… māyāsvapna-°kān SP 142.13; bhāvā…a-°kāḥ Laṅk 273.8; gotraṃ vastu-°kam Laṅk 297.15.… māyāsvapna-°kān SP 142.13; bhāvā…a-°kāḥ Laṅk 273.8; gotraṃ vastu-°kam Laṅk 297.15.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tūṣṇī, tūṣṇīm (7020) + ((tUzRI, tUzRI, tUzRIm)<br><b>t … (tUzRI, tUzRI, tUzRIm)<br><b>tūṣṇī, tūṣṇīm</b>¦, indeclinable (Skt. tūṣṇīm only, even in comp., except once Lex. tūṣṇī-śīla; but Pali tuṇhī lacking nasal, as separate word, and in tuṇhī-bhāva, bhūta), as adv., <i>in silence, silently</i>: °ṇīṃ ca so āsi SP 191.4 (vs); °ṇī pavane vaseyaṃ LV 393.2 (vs); °ṇī vyavasthi- taḥ Divy 7.17 f.; 8.16 f.; adhivāsya bhagavāṃs tūṣṇī… vyavasthitaḥ Laṅk 6.15 (vs); in Divy and Av often in lieu of tūṣṇīṃbabhūva, <i>fell silent</i>, no verb form being expressed; esp. in the formula…kathayā saṃdarśya samādāpya samuttejya saṃpraharṣya tūṣṇīm Divy 80.20; 89.11; 91.18; 189.8; 283.13; 310.6; 506.15, et alibi; Av i.63.9; 290.9; ii.89.11; also, āyusmān Ānandas tūṣṇīm Divy 201.12, 20--21; evam ukte Rāṣṭrapālo gṛhapatiputras tūṣṇīm Av ii.119.13; tūṣṇībhāva (= Pali tuṇhī°), <i>silence</i>, SP 167.9; LV 6.2, 3, 20; 392.19; 394.20 (vs, °ṣṇi° m.c.); 416.13; Mv iii.255.4; 257.2, 3 (in 3 °ṇīṃ° but v.l. °ṇī°); 271.17; Divy 20.1; tūṣṇībhūto (= Pali tuṇhī°) Mv iii.314.7; °bhutāḥ (m.c.) LV 421.17 (vs).ṇī°); 271.17; Divy 20.1; tūṣṇībhūto (= Pali tuṇhī°) Mv iii.314.7; °bhutāḥ (m.c.) LV 421.17 (vs).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tūṣṇī-bhāva, -bhūta, tūṣṇīm (7022) + ((tUzRIBAva, tUzRI-BAva, -BUta, tUzRIm)<br><b>tūṣṇī-bhāva, -bhūta, tūṣṇīm</b>¦, see <b>tūṣṇī</b>.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tṛbhava (7031) + ((tfBava, tfBava)<br><b>tṛbhava</b>¦, hyper-Skt. for <b>tri-bhava</b>, q.v.: Gv 483.16.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Tṛṣṇā (7035) + ((tfzRA, tfzRA)<br><b>Tṛṣṇā</b>¦ (= Pali Taṇhā), (<b>1</b>) n. of a daughter of Māra: LV 378.4; cf. <b>Tantrī; (2)</b> = Skt., <i>craving</i>; as with Pali taṇhā, three in Buddhism, kāma-, bhava-, <b>vibhava-</b> (2): AbhidhK. LaV-P. v. 29.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ti- (6942) + ((ti, ti-<h>2)<br>2 <b>ti-</b>¦ = Skt. tri-, <i>three</i>, initially in cpds.: (read) vicara ti-gatiṣū LV 165.2 (vs); (read) tṛṣṇānadī ti-vegā 372.16 (vs, so most and best mss., referring to ‘thirst’ for kāma, bhava, vibhava).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/tri-bhava (7101) + ((triBava, tri-Bava)<br><b>tri- … (triBava, tri-Bava)<br><b>tri-bhava</b>¦ (= Pali tibhava, nt., see Childers), <i>the</i> <i>triple states of existence</i> (kāma, rūpa, and arūpa): yadi sarvabhayaṃ tribhave na bhavet Mv ii.149.17 (vs); sarva- sattvān…tribhave vilagnān SP 128.1 (vs); tribhaveśva- raḥ (= the Buddha) Laṅk 6.9 (vs); (see s.v. <b>vartmīya</b>) Mmk 26.22. See also <b>tṛbhava</b>.uddha) Laṅk 6.9 (vs); (see s.v. <b>vartmīya</b>) Mmk 26.22. See also <b>tṛbhava</b>.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/upādāna (3847) + ((upAdAna, upAdAna)<br><b>upādā … (upAdAna, upAdAna)<br><b>upādāna</b>¦, nt. (cf. <b>upādāya, °diyati</b>; = Pali id., in all senses except 4; in Skt. hardly used in these mgs.), and in Bhvr cpds. (various mgs.) sopādāna (sa-up°) adj., [Page145-a+ 71] <i>having, characterized by up°</i>, and neg. an-up°, nir-up°, <i>without up°</i>: (<b>1</b>) <i>fuel</i> (app. as the <i>substratum</i> or <i>material</i> <i>cause</i>) of fire: Mv ii.270.14 analo upādānaṃ (sc. bhasmī- karoti); Gv 502.10--11 agnir yāvad upādānaṃ labhate; Śikṣ 226.1 yathāgnir upādānavaikalyān na jvalati; (<b>2</b>) <i>grasping, clinging, addiction</i>: Śikṣ 104.14 parṣad-anupādāna- tayā, (by) <i>having no addiction to company</i> (Bendall and Rouse); in most passages not clearly distinguishable from (3); Laṅk 23.7 (vs) te bhonti nirupādānā ihāmutra nirañ- janāḥ; Mvy 2144 upādānam, foll. by granthaḥ, nīvaraṇam; 7066 upādāna-hetuḥ; LV 180.12 sarvopādānaparigrahair anarthiko (of the Bodhisattva); 244.(2--)3 (nāpi saṃskṛtā- nāṃ sāśravānāṃ) sopādānānāṃ dhyānasamādhisamā- pattīnāṃ doṣo datto bhavet; 358.20 (vs) yāsyanti niru- pādānāḥ phalaprāptivaraṃ śubhaṃ; 392.13 anādāno 'nupādāno 'vijñapto…(of Buddha's dharma); Av ii.188.10 abhinandanāyopādānāya adhyavasānāya (em.) saṃvartate (of a heretical opinion); Dbh 48.9 (saṃskārair avaropitaṃ cittabījaṃ) sāsravaṃ sopādānam…bhavati; (<b>3</b>) <i>clinging</i> <i>to existence</i>, specifically (undoubtedly this is meant in some passages cited under 2); esp. as one of the links in the chain of the <b>pratītyasamutpāda</b>; it is produced by tṛṣṇā, and produces bhava (as in Pali, taṇhāpaccayā upā- dānaṃ, upādānapaccayā bhavo): Mv ii.285.10--11 tṛṣṇā- pratyayam upādānaṃ, upādānapratyayo bhavo; Mvy 2250; Dharmas 42; modulations of the same formula LV 346.12, 15; RP 48.6; Dbh 48.16; a peculiar one LV 420.4--5 (vs) tṛṣṇāta sarva upajāyati duḥkhaskandhaḥ, (5) upādā- nato (read upa° m.c.) bhavati sarva bhavapravṛttiḥ, where obviously duḥkhaskandha = upādāna, see below, 4; also pañcopādāna-skandhāḥ (= Pali pañc’ upādānak- khandhā), <i>the five skandha which are the basis of clinging</i> <i>to existence</i> (otherwise called simply the 5 skandha, q.v.) Mvy 1831; Av ii.168.1; pañcasu upādānaskandheṣu Mv iii.53.3; Divy 294.4; (listed as rūpa, vedanā, saṃjñā, saṃskāra, pl., vijñāna, Mvy 1832--6; Mv iii.53.4--7; Divy 294.5--7;) skandhā sopādānā jñānena mayā parijñātā LV 371.20 (vs); in the first of the 4 noble truths, saṃkṣepeṇa (LV °pāt, Mv saṃkṣiptena) pañcopādānaskandhā (Mvy °dha-) duḥkham (Mv duḥkhā) Mvy 2240; Mv iii.332.4; LV 417.7; (<b>4</b>) in SP 75.2 <i>sorrow, misery</i> (cf. LV 420.4--5, cited under 3 above), prītīprāmodyajāto nir-upādāno (<i>free</i> <i>from sorrow</i>) vigata-nivaraṇo (see s.v. <b>nivaraṇa</b>), said of the man whose sons have been brought out of a burning house. Burnouf cites Tib. as rendering upādāna here by mya ṅan, which regularly renders Skt. śoka, <i>grief</i>; and no other interpretation seems possible. It is an outgrowth of (3) as used in religious language.nivaraṇo (see s.v. <b>nivaraṇa</b>), said of the man whose sons have been brought out of a burning house. Burnouf cites Tib. as rendering upādāna here by mya ṅan, which regularly renders Skt. śoka, <i>grief</i>; and no other interpretation seems possible. It is an outgrowth of (3) as used in religious language.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/upādiyati, °dīyati (3851) + ((upAdiyati, upAdiyati, °dIyati)<br>& … (upAdiyati, upAdiyati, °dIyati)<br><b>upādiyati, °dīyati</b>¦ (= Pali upādiyati; see <b>ādiyati</b>), <i>takes, assumes</i> (a burden): Mv i.89.17 (prāpyaṃ ca bhāraṃ) na upādiyanti, aprāpyaṃ ca bhāraṃ upādīyitvā…(by em.; see s.v. <b>prāpya</b>); <i>takes</i> (someone as wife, both acc.), Mv i.233.7 yadi mama (acc.) bhāryām upādīyasi (Senart °diyasi), and forms with upādi- 233.11, 17; 234.8; <i>gets</i> (evil states of existence, bhava), Mv i.293.1 na te bhavāṃ aṣṭa upādiyanti; <i>takes to, clings to, assumes</i> (any kind of worldly existence; opp. to parinirvāyati), Mv iii.447.6 prajānanto kiṃcil loke na upādīyati, anupādīyanto pratyātmam eva parinirvāyati; (the saṃskāras) ib. 17 yo imāṃ ca saṃskārān nikṣipati anyāṃ ca upādīyati (anyatra, Senart adds from 448.6); similarly 448.5. In a number of these passages the mss. are seriously corrupt, but in all there seems to be no doubt that this verb (with long ī or short i) is intended. Cf. <b>upādāna, °dāya, anu-</b> <b>pādāya</b>.n all there seems to be no doubt that this verb (with long ī or short i) is intended. Cf. <b>upādāna, °dāya, anu-</b> <b>pādāya</b>.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vītigata (14361) + ((vItigata, vItigata)<br><b>vītigata</b>¦, ppp. (= Skt. vyati°), <i>passed beyond</i>: sarva- bhāva-bhava-°tā sma, eṣa nirvṛtim upema ihaiva Mv i.69.11 (vs).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vaśi-bhāva, -bhūta (13417) + ((vaSiBAva, vaSi-BAva, -BUta)<br><b>vaśi-bhāva, -bhūta</b>¦, see <b>vaśī°</b>.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vibhava, (1)? (14021) + ((viBava, viBava, (1))<br><b>vi … (viBava, viBava, (1))<br><b>vibhava, (1)?</b>¦ adj. Bhvr., <i>free from existence</i>: (bahu bodhisattvās tatha śrāvakāś ca…) bhavaprahīṇā vibha- vāś ca sarve SP 152.11 (vs), <i>rid of existence and free from</i> <i>it, all of them</i>; so both edd., no v.l.; but Burnouf <i>exempts</i> <i>de terreur</i>, implying vibhayāś, supported by Tib. ḥjigs pa rab spaṅs; prob. this is the true reading (vi-bhava would duplicate bhava-prahīṇa); (<b>2</b>) m. (= Pali id.) <i>annihilation,</i> <i>destruction</i> (Tib. regularly ḥjig pa): (sarva-)dharmaprakṛti- svabhāvaṃ-(read °va- with Calc. ?)-saṃdarśana-vibhava- cakraṃ (of the dharmacakra) LV 422.19; vibhavaḥ Mvy 6469 = Tib. (read) ḥbyer ba or ḥjig pa; often assoc. with its antonym saṃbhava, <i>coming into existence</i>, Mvy 6845 loka-vi° (6846 loka-saṃ°); (lokadhātusaṃbhavaṃ ca…) lokadhātuvibhavaṃ ca vicārayati Dbh 67.23; (kalpadā- haṃ) saṃdarśayanta vibhavaṃ tatha saṃbhavaṃ ca LV 298.12 (vs); saṃbhavaṃ vibhavaṃ caiva mohāt paśyanti bāliśāḥ, na saṃbhavaṃ na vibhavaṃ prajñāyukto vipaś- yati Laṅk 269.2--3 (vs); lokasya saṃbhavaṃ ca vibhavaṃ ca vyavalokayate Dbh 47.24; vibhava ucyate prahāṇaṃ tyāgaḥ (definition) Bbh 50.14; with bhava, instead of saṃbhava, vibhavaṃ ca bhavaṃ ca jñātva loke Mv iii.395.13 (vs); it is heresy to believe in either, bhava- vibhava-dṛṣṭi-vigatenānutpādanirodhajñānena Gv 469.11; ātmadṛṣṭi-(add bhavadṛṣṭi-with WT)-vibhavadṛṣṭi-SP 71.2.i.395.13 (vs); it is heresy to believe in either, bhava- vibhava-dṛṣṭi-vigatenānutpādanirodhajñānena Gv 469.11; ātmadṛṣṭi-(add bhavadṛṣṭi-with WT)-vibhavadṛṣṭi-SP 71.2.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vikurvaṇā (13620) + ((vikurvaRA, vikurvaRA)<br><b>v … (vikurvaRA, vikurvaRA)<br><b>vikurvaṇā</b>¦ (= Pali vikubbanā) = prec. and <b>vikurvā:</b> °ṇā-dharmiṇaṃ (acc. sg.) LV 16.1 (prose), <i>characterized by</i> <i>magic performances</i>, of the cakravartin's elephant-jewel; (bodhisattvasya…)-vikurvaṇāḥ (misprinted °vāṇaḥ) saṃ- darśayataḥ Gv 504.20 (prose), <i>displaying miracles</i>; pra- bhāva-°ṇā bodhisattvānāṃ Bbh 332.11 (prose); ṛddhi- vikurvaṇā AsP 508.20 (prose; of a bodhisattva).t;; pra- bhāva-°ṇā bodhisattvānāṃ Bbh 332.11 (prose); ṛddhi- vikurvaṇā AsP 508.20 (prose; of a bodhisattva).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyantī-bhāva (14635) + ((vyantIBAva, vyantI-BAva)<br><b&g … (vyantIBAva, vyantI-BAva)<br><b>vyantī-bhāva</b>¦, once <b>vyanti°</b>, m. (to prec.), <i>coming to</i> <i>an end, being finished</i>; always prec. by <b>pratiniḥsarga</b>, a near-synonym: Mvy 7667 (= Tib. byaṅ bar gyur pa, <i>being purified</i>, see under prec. but one); pratiniḥsargo vyanti-bhāva(ḥ) Pischel SBBA 1904 p. 815, fol. 164a; kāmānāṃ prahāṇam ākhyātaṃ pratiniḥsargo vyantī° Bhīk 24a.3.iḥsargo vyanti-bhāva(ḥ) Pischel SBBA 1904 p. 815, fol. 164a; kāmānāṃ prahāṇam ākhyātaṃ pratiniḥsargo vyantī° Bhīk 24a.3.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhavatrāta (11175) + ((BavatrAta, BavatrAta)<br><b>Bhavatrāta</b>¦, n. of a son of <b>Bhava:</b> Di 24.21.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āntarābhavika (2757) + ((AntarABavika, AntarABavika)<br>< … (AntarABavika, AntarABavika)<br><b>āntarābhavika</b>¦, adj. (= <b>antarā°</b>, q.v.), <i>of</i> or <i>be-</i> <i>longing to</i> (or <i>existing in</i>) <i>the intermediate state</i> (<b>antarā-</b> <b>bhava</b>, q.v.): °kaḥ Bbh 295.24 <i>one who is living in…</i>; in a list, following divyamānuṣyakaḥ; of vipāka, AbhidhK. LaV-P. iv.129; °ka-skandha-saṃbhavāt MadhK 286.9, so text by em., but read antar° with mss.ing in…</i>; in a list, following divyamānuṣyakaḥ; of vipāka, AbhidhK. LaV-P. iv.129; °ka-skandha-saṃbhavāt MadhK 286.9, so text by em., but read antar° with mss.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āsrava (3096) + ((Asrava, Asrava)<br><b>āsrava& … (Asrava, Asrava)<br><b>āsrava</b>¦ (perhaps oftener written āśrava), m. (= Pali āsava), <i>evil influence, depravity, evil, sin, misery</i>; CPD s.v. anāsava, <i>intoxicants</i>, i.e…<i>passions</i>; Lévi, Sūtrāl. ix.23 n.1, L'écoulement (āsrava) est le mouvement qui porte la pensée à se répandre, comme une eau qui fuit, vers les choses du dehors; Johnston, Saundarān. xvi.3, Transl., note: the influences which attach a man to the saṃsāra; hence sāsrava and laukika are equivalent, as are anāsrava and lokottara; Tib. (e.g. on Mvy 2141 āśravaḥ) zag pa, <i>misery</i>, also <i>sin</i>: anupādāyāsravebhyaś cittāni vimuktāni, see <b>anupādāya</b>; āśravakṣayajñāna is [Page112-a+ 71] the sixth <b>abhijñā</b>, q.v.; śuṣkā āśravā na puna śravanti LV 351.1 (with play on etym., root sru), <i>the āśravas,</i> <i>dried up, flow no more</i>; getting rid of them is arhatship, prāptaṃ mayārhatvaṃ kṣīṇā me āśravā(ḥ) LV 376.11; jinā…ye prāptā āśravakṣayam LV 406.6; arhantānāṃ kṣīṇāśravāṇām Mv i.59.7 ff.; the Buddha is sarvāśravān- takaraṇaṃ Mv i.203.16 = ii.7.12; prahīnasarvāśrava- bandhanasya Buddhasya Divy 379.12; kṣīṇāśrava (or °srava), said of a bhikṣu, Divy 542.21, of a muni Jm 17.16; equivalent to duḥkha, in formula of 4 noble truths: (after idaṃ duḥkham) ayam āśravasamudayo 'yam āśra- vanirodha iyam āśravanirodhagāminī pratipad LV 348.19 f.; in Mv ii.285.5, after statement of all four truths as usual with duḥkha, they are repeated with āśravāḥ (pl.), ime āśravāḥ, imo (mss. ime) āśravasamudayo ayaṃ āśrava- nirodho etc.; nirvāsyanti anāśravāḥ Mv ii.66.6; there are four āśrava (also = <b>ogha, yoga</b>), listed LV 348.21--22, viz. kāma-, bhava-, avidyā-, dṛṣṭi- (so also in Pali, kāma, bhava, avijjā, diṭṭhi, but also a list of only three, omitting diṭṭhi); very common is anāsrava (= kṣīṇā° above), <i>free</i> <i>from the depravities</i> or <i>from evil; pure</i> (less commonly nirāśrava, LV 405.21, of Buddha), sometimes contrasted with its opposite sāśrava: nāpi ye dharmā anāśravāḥ te sāśravā ti deśayāmi (and vice versa) Mv i.173.8--9; sāsra- vānāsravāḥ (dharmāḥ) SP 142.10; devamanuṣyasarvaśrā- vakapratyekabuddhakuśalāni sāsravāṇy anāsravāṇi vā (all of little value) Gv 500.14; anāsrava (or °śrava), of persons, SP 34.13 (read here adya me with mss. for adyeme); LV 242.11; jñānaṃ vipulaṃ anāsravam SP 15.7; anāśra- vaṃ te caraṇaṃ Mv i.164.8, <i>thy conduct is pure</i>; āśravā- ṇāṃ kṣayād anāśravāṃ cetovimuktiṃ (acc. sg.) Mv iii.321.9--10; anāśravasadṛśaṃ prathamadhyānaṃ Divy 391.16; sāśravaṃ cittaṃ Mv ii.403.13; sāśravānāṃ (den- tal n)…dhyānasamādhisamāpattīnāṃ (of the false teacher Rudraka) doṣo LV 244.2--3; unlike <b>anuśaya</b>, with which it is sometimes associated or even equated (AbhidhK. LaV-P. v.79), it is always used with evil con- notation; in Gv 461.3--4 kalyāṇamitrādhīnāḥ…bodhi- sattvānāṃ sarvabodhisattvacaryāśravāḥ, the last cpd. contains -bodhisattvacaryā plus śravāḥ (= sravāḥ, <i>streams</i>; cf. -praṇidhāna-śrotāṃsi, line 6), not -āśravāḥ.s used with evil con- notation; in Gv 461.3--4 kalyāṇamitrādhīnāḥ…bodhi- sattvānāṃ sarvabodhisattvacaryāśravāḥ, the last cpd. contains -bodhisattvacaryā plus śravāḥ (= sravāḥ, <i>streams</i>; cf. -praṇidhāna-śrotāṃsi, line 6), not -āśravāḥ.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātmabhāva (2659) + ((AtmaBAva, AtmaBAva)<br><b>ātm … (AtmaBAva, AtmaBAva)<br><b>ātmabhāva</b>¦, m. (rarely nt.), (= Pali attabhāva, listed by Pali Lex. among words denoting body, CPD), <i>body</i>, synonym of śarīra: SP 11.7 śirāṃsi kecin nayanāni kecid dadanti kecit pravarātmabhāvān; 55.12 darśinsu te mahya tadātmabhāvaṃ; 76.10 ātmabhāvapratilam- bhenaiva bhagavan sarvakrīḍanakāni labdhāni bhavanti, <i>only by rescuing their own bodies…</i>; 95.2 dīrghātma- bhāvā hi bhavanti, <i>of long bodies</i>; 95.5 puruṣātmabhāvaṃ ca yadā labhante, <i>and when they get a human body</i>; 236.13; 237.9; 240.11 -stūpe tathāgatasyātmabhāvas tiṣṭhaty ekaghanas…; 303.6 mahātmabhāvā rūpeṇa, <i>great-bodied</i> <i>in form</i>; 324.1; 406.13 ātmabhāvaparityāgena, <i>by sacrifice</i> <i>of one's body</i>; LV 48.20--21 divyamanomayātmabhāva- pratilabdhāḥ; 66.16 mātuḥ-kukṣigatasyātmabhāvo 'bhinir- vṛtto 'bhūt; 219.19; 306.9 -kākagṛdhro-(mss. gṛddho-; Lefm. gṛdho-, misprint?) -lūkagaruḍādisadṛśātmabhāvāḥ, <i>having bodies like…</i>; Mv i.245.2--3 āyāmato bahuyojana- śatikena ātmabhāvena; ii.297.5--6 abhedyo siṃhārdhapūrvo bhagavato ātmabhāvo; 326.3 (pūyaṃ yakṛdvṛkkaphuṣ- phasehi) gūthaṃ ca anyaṃ anugatam ātmabhāve; 326.14 asīhi chinnā bahuvidham ātmabhāvā; 343.9 te nirmiṇitvā vikṛtātmabhāvāṃ, <i>distorted bodies</i>; 369.7, 8, 10; Divy 62.1; 70.3 °va-pratilambhe, <i>attainment of a body, rein-</i> <i>carnation</i>; same 140.20; 230.23 ff. yojanaśatikā ātma- bhāvā, and the like; °va-pratilambhe (as above) Av i.162.5; same cpd. Suv 81.14; as nt., perhaps by attraction to associated form of śarīra, Suv 75.13 yuṣmākam etāny ātmabhāvāni saṃtarpayed mahataujasā yuṣmākam etāni divyāni śarīrāṇi vivardhayet; Suv 225.7 (vs) tyaktā maya ātmabhāvāḥ; Dbh 19.4 (cpd. with list of bodily members, ending) -hṛdaya-sarvātmabhāva-parityāgo; others, Av i.171.15; Samādh 22.44; Suv 83.4; Śikṣ 21.21; 44.19; Gv 8.9; 218.21; 220.7; 537.4; Dbh 31.10; 91.6; Bbh 42.21; Vaj 29.20; Sukh 27.15; Sādh 64.6--7; could be indefinitely extended (very common in most texts). The fact has not been recognized sufficiently clearly that this is a quite plain and simple synonym of śarīra, <i>body</i>. The same is in general true of Pali, tho I am not prepared to say that it always has that mg. there. The Pali dic- tionaries (even CPD) do not bring this out clearly.imple synonym of śarīra, <i>body</i>. The same is in general true of Pali, tho I am not prepared to say that it always has that mg. there. The Pali dic- tionaries (even CPD) do not bring this out clearly.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bhava, (1) (11172) + ((Bava, Bava)<br><b>bhava, (1)</b>¦ (threefold) <i>state(s) of existence</i>, see <b>tri-</b> <b>bhava; (2)</b> n. pr., father of <b>Pūrṇa</b> (1): Divy 24.10 ff.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhavanandin (11179) + ((Bavanandin, Bavanandin)<br><b>Bhavanandin</b>¦, n. of a son of <b>Bhava:</b> Divy 24.22.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bhava-saṃskāra (11183) + ((BavasaMskAra, Bava-saMskAra)<br><b>bhava-saṃskāra</b>¦, see <b>saṃskāra</b>.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhavatrāta (11175) +
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhavila (11187) + ((Bavila, Bavila)<br><b>Bhavila</b>¦, n. of a son of <b>Bhava:</b> Divy 24.19.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bhavi-vādi-kathā? (11188) + ((BavivAdikaTA, Bavi-vAdi-kaTA)<br>&l … (BavivAdikaTA, Bavi-vAdi-kaTA)<br><b>bhavi-vādi-kathā?</b>¦ Mv i.144.13 (prose), so mss.; Senart bhava°: (Bodhisattvas in their mothers' wombs) °kathāṃ kathayanti kuśalamūlata iti; one ms. bhaviṣya° for bhavi°; perhaps, then, bhavin = Skt. bhāvin, <i>relating</i> <i>to the future?</i> or, (of) <i>living beings</i> (so, tho rarely, Skt. bhavin)? or again, for Skt. bhavya, as bhavi- is used in Ap. (Jacobi, Bhav., Glossar)?ely, Skt. bhavin)? or again, for Skt. bhavya, as bhavi- is used in Ap. (Jacobi, Bhav., Glossar)?)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/śīti-bhāva, -bhūta (15061) + ((SItiBAva, SIti-BAva, -BUta)<br><b>śīti-bhāva, -bhūta</b>¦, see <b>śītī°</b>.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/śūnyatā (15161) + ((SUnyatA, SUnyatA)<br><b>śūnya … (SUnyatA, SUnyatA)<br><b>śūnyatā</b>¦ (Pali suññatā; in Pali an adj. suññata seems to have developed, see s.v. <b>apraṇihita</b>, but not in BHS as far as I know), <i>emptiness, void, vacuité</i> (S. Lévi, La Vallée-Poussin): often associated with <b>ānimitta</b> (an°), and <b>apraṇihita</b>, q.v. for SP 101.1; 136.13; 137.2; LV 422.20; paribhāvitā śūnyata dīrgharātram SP 117.7 (vs), <i>we have meditated long on emptiness</i>; °tā-bhāvanatayā RP 10.7, <i>by the fact of realization of the emptiness</i> (of things); °tāsu satataṃ gatiṃgata 10.16 (vs); there are different lists of kinds of ś°; eighteen in Mvy 933--951, found fre- quently in the same order in ŚsP, notably in 1407.4 ff. where each is defined and explained at great length, and nearly the same list, but with three additions and one subtraction, making 20 in all, Dharmas 41; this list is: adhyātma-ś°, bahirdhā-, adhyātmabahirdhā-, śūnyatā-ś°, mahā-, paramārtha-, saṃskṛta-, asaṃskṛta-, atyanta-, anavarāgra-, anavakāra-, prakṛti-, sarvadharma-, sva- lakṣaṇa- (Dharmas omits sva), anupalambha- (not in Dharmas, which adds here alakṣaṇa-, bhāva-), abhāva-, svabhāva-, abhāvasvabhāva- (Dharmas adds parabhāva-); seven kinds listed and defined Laṅk 74.5 ff., lakṣaṇa-ś°, bhāvasvabhāva-, apracarita-, pracarita-, sarvadharmanira- bhilāpya-, paramārthāryajñānamahā-, and itaretara-; in Sūtrāl xiv.34 only three kinds, abhāva-ś°, tathābhāvasya ś°, prakṛtyā (prakṛti-)ś° (defined in comm.).ñānamahā-, and itaretara-; in Sūtrāl xiv.34 only three kinds, abhāva-ś°, tathābhāvasya ś°, prakṛtyā (prakṛti-)ś° (defined in comm.).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Śrīmati (15290) + ((SrImati, SrImati)<br><b>Śrīmati</b>¦, f., n. of a girl, associate (sister ?) of <b>Śrīsaṃ-</b> <b>bhava</b> (2): Gv 455.4 etc.; usually n. sg. °tiḥ etc., but °tī in list at the end 549.22, and acc. °tīṃ 466.11--12.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/adhiṣṭha (460) + ((aDizWa, aDizWa)<br><b>adhiṣṭh … (aDizWa, aDizWa)<br><b>adhiṣṭha</b>¦, f. <b>°ṣṭhā</b>, <i>resident, permanently abiding</i>: devate adhiṣṭhā bhava, ihaiva tiṣṭheti Divy 578.8. [In LV 442.21 (prose) Lefm. adhiṣṭhamāno, which is impossible; v.l. atiṣṭhamāno, <i>not stopping</i>, which is certainly right.]ich is impossible; v.l. atiṣṭhamāno, <i>not stopping</i>, which is certainly right.])
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/alpotsuka (2015) + ((alpotsuka, alpotsuka)<br><b>a … (alpotsuka, alpotsuka)<br><b>alpotsuka</b>¦ (= Pali appossuka, °kka), <i>indifferent,</i> <i>unconcerned, undisturbed, unworried</i>: Mv ii.427.4; Divy 41.23 ff.; LV 396.2 °ka-vihāreṇaiva vihareyam (in con- trast with preaching the Law; Buddha speaks); Ud xiv. 16 (= Pali appossukko Dhp. 330); Av i.39.1 °kas tvam…bhava, <i>don't worry</i>, and similarly 93.10; 331.10 etc.30); Av i.39.1 °kas tvam…bhava, <i>don't worry</i>, and similarly 93.10; 331.10 etc.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/anābhāsa, (1) (665) + ((anABAsa, anABAsa)<br><b>anābh … (anABAsa, anABAsa)<br><b>anābhāsa, (1)</b>¦ m., (lit. <i>non-appearance</i>,) <i>disappearance,</i> <i>vanishing</i>: Mvy 6654 = Tib. mi snaṅ ba, <i>vanishing</i> (Das); ihāśravo niravaśeṣam anābhāsam astaṃgacchatīti LV 349.1 (repeated in sequel); ucchinnamūlaṃ tālamastakavad anābhāsagatam āyatyām anutpādadharmi Samy. Āg. 1.1 ff., cf. Pali Vin. iii.2.18, where instead of this anabhāvaṃ gatā (or, var., anabhāva-katā, see CPD s.v.); Pali ana- bhāva, <i>annihilation</i> = our word; (<b>2</b>) adj. (Bhvr., an- plus <b>ābhāsa</b>, q.v.), <i>having no range or scope</i> (of action), i.e. <i>substantially inactive</i>, of the mind: °sa-citta Gv 279.10; also (<b>3</b>) as subst., neg. of <b>ābhāsa</b> in same sense: Śikṣ 129.3 anābhāsagatāḥ sattvā(ḥ), <i>not coming into range</i>.gt;, of the mind: °sa-citta Gv 279.10; also (<b>3</b>) as subst., neg. of <b>ābhāsa</b> in same sense: Śikṣ 129.3 anābhāsagatāḥ sattvā(ḥ), <i>not coming into range</i>.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/a-niḥsaraṇa (758) + ((aniHsaraRa, a-niHsaraRa)<br><b&g … (aniHsaraRa, a-niHsaraRa)<br><b>a-niḥsaraṇa</b>¦, adj. and subst. (cf. Pali a-nissaraṇa; see <b>niḥs°</b>), <i>not being</i> (or as Bhvr. <i>not having</i>; sc. a means of) <i>salvation</i>: sarve te bhavā aniḥsaraṇā (so mss., Senart ś for s) ti vademi Mv ii.418.8; aniḥsaraṇa-niḥsaraṇa- saṃjñino Dbh 28.17 <i>imagining what is not</i> (a means of) <i>salvation to be one</i>; similarly, aniḥśaraṇe niḥśaraṇabuddhiḥ Laṅk 145.6; °ṇa-tā, <i>state</i> or <i>fact of not being</i> or <i>having</i> (a means of) <i>salvation</i>, LV 244.5.śaraṇabuddhiḥ Laṅk 145.6; °ṇa-tā, <i>state</i> or <i>fact of not being</i> or <i>having</i> (a means of) <i>salvation</i>, LV 244.5.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/antaḥ-pūti (1109) + ((antaHpUti, antaH-pUti)<br><b> … (antaHpUti, antaH-pUti)<br><b>antaḥ-pūti</b>¦, adj. (= Pali anto-pūti), <i>rotten inside</i>: Mvy 9138; ed. antarpūty-avasrutaḥ, as cpd., but Mironov anta-pūti (so Kyoto ed. v.l.) and avasrutaḥ as separate words; in MSV i.50.7 (antaḥpūtir), and in Pali, where the same cliché of which this word forms a part occurs re- peatedly (see CPD), this and avassuta (= BHS avasruta) are separate words. Applied to a bad monk; on the orig. literal meaning see <b>avasruta</b>. Also antaḥpūtī-bhāva, m., MSV i.49.3, 11; 50.6.ing see <b>avasruta</b>. Also antaḥpūtī-bhāva, m., MSV i.49.3, 11; 50.6.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/antarā-bhava (1137) + ((antarABava, antarA-Bava)<br><b&g … (antarABava, antarA-Bava)<br><b>antarā-bhava</b>¦, m. (= Pali and Skt. Lex. id.), <i>inter-</i> <i>mediate state of existence</i> (between death and rebirth; in standard Pali rejected as a heresy, see <b>antarāpari-</b> <b>nirvāyin</b>): Mvy 7680; Bbh 390.19 ff. (discussion); Laṅk 160.5; 177.4; 370.14. See MadhK p. 286 note 1, and next; AbhidhK. LaV--P. Index s.v.; Sūtrāl. xviii.84--88, comm.; 177.4; 370.14. See MadhK p. 286 note 1, and next; AbhidhK. LaV--P. Index s.v.; Sūtrāl. xviii.84--88, comm.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/antarābhavika (1138) + ((antarABavika, antarABavika)<br>< … (antarABavika, antarABavika)<br><b>antarābhavika</b>¦, adj., <i>of</i> or <i>belonging to the inter-</i> <i>mediate state</i> (between death and rebirth; see <b>antarā-</b> <b>bhava</b>): Laṅk 355.13; 370.13. See also <b>āntarābhavika</b>, which MadhK 286.9 reads by em., but mss. antar°.t;bhava</b>): Laṅk 355.13; 370.13. See also <b>āntarābhavika</b>, which MadhK 286.9 reads by em., but mss. antar°.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/anuśaya (1036) + ((anuSaya, anuSaya)<br><b>anuśa … (anuSaya, anuSaya)<br><b>anuśaya</b>¦, m. (= Pali anusaya; see pw s.v. for rare Skt. occurrences with similar mg.; essentially a Buddhist word), <i>propensity</i> (usually to evil), (innate) <i>proclivity</i> (inherited from former births), <i>disposition</i> (to do something, usually evil); the whole of ch. v. of AbhidhK (La Vallée Poussin vol. 4, p. 1--118) deals with them; they are iden- tified or associated with <b>kleśa, paryavasthāna</b>, and <b>āsrava</b>, and they are the ‘root’ of bhava, renewed or continued existence, l. c. p. 1. They number 7 in Pali: (kāma-)rāga, paṭigha, diṭṭhi, vicikicchā, māna, bhavarāga, avijjā (CPD); and in BHS 7 or (the two rāgas being taken together) 6: (kāma-)rāga, pratigha, (bhavarāga), māna, avidyā, dṛṣṭi, vicikitsā or vimati (l. c. 2, 3); or (ibid. 9), dividing dṛṣṭi in five, ten anuśaya; or (ibidem) by further classification, 98 (acc. to Yogācāras, ib. 21 n. 1, 128); on the 98 cf. Sūtrāl. xiv. 46, Lévi's note; LV 372.13. Clearly of evil <i>propensities</i> LV 351.8 (udghāṭitā) anuśayā(ḥ); 363.4 purimam (from former births) anuśayaṃ; 371.16, read sānuśaya-mūlajālā with v.l. for text °jātā; 373.9 mūlakle- śāḥ sānuśayāḥ; 373.17 anuśaya-paṭalā(ḥ) <i>masses of anu-</i> <i>śaya</i>, compared to clouds; Gv 387.4 bandhanānuśaya- paryavasthāna-vaśagatāḥ; Mvy 862 nānādṛṣṭy-anuśaya-; 2136 (follows bandhanam); Laṅk 140.7; Divy 210.5; 314.21; Śikṣ 19.18 tṛṣṇānuśayaḥ; 50.9; 232.12; Bbh 202.20; 388.8; Dbh 75.7 so 'nuśayānām āśaya-sahaja-citta-sahaja-tāṃ ca yathābhūtaṃ prajānāti, <i>the fact that the anu° are born</i> <i>with intention and thought</i>, and see ff. (75.7--13); in Pali āsaya and anusaya, <i>disposition</i> (or <i>intention</i>, <b>āśaya</b>) <i>and</i> <i>propensity</i>, are often mentioned together as parallels, and are compounded; so BHS āśayānuśaya, Divy 46.23; 47.9; 48.12; 49.11; 209.12 etc.; Av i.64.12 etc.; in these the cpd. usually refers to the mental condition of persons ripe for conversion; Speyer, Index to Av, renders <i>inclination of the</i> <i>heart</i>, as if a tatpuruṣa, but this seems clearly wrong; it is a dvandva. In Av i.169.14 āśayānuśayam is parallel with, and follows, <b>nidānam</b> (q.v. 2). ripe for conversion; Speyer, Index to Av, renders <i>inclination of the</i> <i>heart</i>, as if a tatpuruṣa, but this seems clearly wrong; it is a dvandva. In Av i.169.14 āśayānuśayam is parallel with, and follows, <b>nidānam</b> (q.v. 2).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/anyathībhāva (1203) + ((anyaTIBAva, anyaTIBAva)<br><b> … (anyaTIBAva, anyaTIBAva)<br><b>anyathībhāva</b>¦ (m.; in Skt. and Pali only anyathā- bhāva, añña°), <i>alteration, altered state or condition</i>: LV 423.11--12 -ananyathībhāvaṃ (Bhvr. cpd.); Bbh 243.8 °bhāvād; Ud iii.12 °bhāvo (Bhvr. cpd.; v.l. -anyathā°); and in Mv ii.146.14-15 read, na vipariṇāmānyathībhāvo bhaveyā (mss. °mānyarthī°; Senart em. °mānyārtī°).vipariṇāmānyathībhāvo bhaveyā (mss. °mānyarthī°; Senart em. °mānyārtī°).)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/asti (2468) + ((asti, asti<h>1)<br>1 <b> … (asti, asti<h>1)<br>1 <b>asti</b>¦, (there, it) <i>is</i>: (<b>1</b>) alone or with nāma, in strong asseverations: Mv ii.145.15 (also 18, etc.), in response to a question, <i>I hope you don't see any bodily affliction</i>, etc.: asti tāta śarīre pratipīḍāṃ paśyāmi, <i>I do indeed (I cer-</i> <i>tainly do) see affliction in the body!</i> etc.; iii.440.7 (without preceding question) asti nāma tvaṃ mohapuruṣo, <i>you</i> <i>are most certainly a man of delusion!</i>; (in response to a question, as in Mv ii.145.15) Jm 17.12 asti deva kiṃcid aham api…samanusmarāmi, <i>O yes indeed, my lord, I</i> <i>too have some remembrance…!</i>; Mv i.346.20 and 347.8 [Page085-a+ 71] (and i.346.13 where text erroneously api for asti) asti nāma tvaṃ…adinnam anyātakaṃ śālim ādiyasi, <i>you</i> <i>most certainly are taking…!</i>; (<b>2</b>) in Divy 424.27 asti khalu me (printed as a complete sentence): ?perhaps <i>I</i> <i>have it! = I know what I have to do!</i> (followed by: pūrvaṃ rājño 'śokasya gṛhadvāram anuprāptaḥ); (<b>3</b>) as prior member of noun cpds. (Pali also atthi-dhamma, -bhāva, and natthi°): asti-dharma, m., <i>condition of being</i>, and asti-nāsti-bhāva, <i>condition of being and not being</i>: LV 393.7 (vs) na ca punar iha kaścid astidharmaḥ, so 'pi na vidyati yasya nāstibhāvāḥ, (8)…tasya na bhot’ iha asti-nāsti-bhāvāḥ. natthi°): asti-dharma, m., <i>condition of being</i>, and asti-nāsti-bhāva, <i>condition of being and not being</i>: LV 393.7 (vs) na ca punar iha kaścid astidharmaḥ, so 'pi na vidyati yasya nāstibhāvāḥ, (8)…tasya na bhot’ iha asti-nāsti-bhāvāḥ.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avalokayati (2157) + ((avalokayati, avalokayati)<br><b& … (avalokayati, avalokayati)<br><b>avalokayati</b>¦ (= Pali apaloketi), (<b>1</b>) <i>asks permission</i> <i>of</i> (acc.): Bhīk 3b.5 yāvad ahaṃ bhagavantam avaloka- yāmi, <i>until I ask the Lord's permission</i> (for the admission of nuns); Divy 331.18 nāhaṃ svādhīna upādhyāyam avalokayata; 331.23; 511.10 rājānam avalokya; 439.22, 23 mātāpitarāv avalokya, <i>having asked permission of my</i> <i>parents</i>; (<b>2</b>, cf. Skt. āpṛcchate) <i>takes leave of, says farewell</i> <i>to</i> (acc.): Divy 4.26 gacchāmi avalokitā bhava, <i>I am</i> <i>going; be greeted in farewell!</i>; 128.2; 580.26; °to bhava MSV i.41.6; -bāndhavān avalokya Divy 281.17; 524.14; (<b>3</b>) <i>entrusts</i> (acc.) with a function (cf. Pali apaloketi, d, in CPD, <i>consult</i>): bhikṣum avalokayitvā (Tib. bcol nas, <i>entrusted to one's charge</i>) gantavyaṃ yo 'sya lābhaṃ gṛhṇāti MSV ii.97.8 (and ff.); avalokayasi (perh. <i>do you</i> <i>consult?</i> as in Pali) tvaṃ…Upanandaṃ MSV ii.119.2 and f.gt;): bhikṣum avalokayitvā (Tib. bcol nas, <i>entrusted to one's charge</i>) gantavyaṃ yo 'sya lābhaṃ gṛhṇāti MSV ii.97.8 (and ff.); avalokayasi (perh. <i>do you</i> <i>consult?</i> as in Pali) tvaṃ…Upanandaṃ MSV ii.119.2 and f.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/avinirbhāga (2241) + ((avinirBAga, avinirBAga)<br><b> … (avinirBAga, avinirBAga)<br><b>avinirbhāga</b>¦ (m.; corresponds to Pali avinibbhoga; see also <b>vinirbhāga</b>; note AbhidhK. La V-P. vii.122 avinirbhūta = avinirbhāgena avasthita; acc. to CPD s.v. avinibbhutta, avinirbhūta = this Pali form ‘through confusion with a-vinā-bhūta’), <i>non-differentiation, non-</i> <i>distinction, confusion</i>: Dbh 18.7; 74.8 (kleśānāṃ…) sahajāvinirbhāga-tāṃ, <i>innate</i> (natural) <i>confusion</i>; Dbh 53.4, see <b>vinirbhāga</b>; Laṅk 63.9; Mvy 6569, text avinir- bhāva, v.l. °bhāga, which read with Mironov without v.l. (-varti, <i>abiding in non-discrimination</i>) = Tib. tha (so Tib. Index, misprinted thad in text) dad du mi ḥjug pa (or, gnas pa), <i>not differing, not admitting of differentia-</i> <i>tion</i>, Das. (so Tib. Index, misprinted thad in text) dad du mi ḥjug pa (or, gnas pa), <i>not differing, not admitting of differentia-</i> <i>tion</i>, Das.)
- Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/cakraka (5998) + ((cakraka, cakraka)<br><b>cakraka</b>¦ (= cakra plus -ka, m.c. ?), <i>circle</i>: anādi- bhava-cakrake Mmk 434.21 (vs).)