Category:lotsawas: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(15 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude><span class=TibUni18>༺[[དབུ་མ་རྩ་བའི་ཚིག་ལེའུ་བྱས་པ་ཤེས་རབ་ཆེས་བྱ་བ།]]༻</span></noinclude> - ([[dbu ma rtsa ba'i tshig le'u byas pa shes rab ches bya ba]])
[[ka ba dpal brtsegs]] - a translator [JV]


<noinclude><span class=TibUni18>༺[[དབུ་མ་རྩ་བའི་ཤེས་རབ།]]༻</span></noinclude> - ([[dbu ma rtsa ba'i shes rab]])
[[skad sgyur]] - 1) translation, translator, interpreter. 2) modulation of voice [RY]


<noinclude><span class=TibUni18>༺[[དབུ་མ་རྩ་ཤེ།]]༻</span></noinclude> - ([[dbu ma rtsa she]])
[[skad sgyur mkhan]] - interpreter, translator [JV]


Please also see: '''''[[Mulamadhyamakakarika: Verses from the Centre]]''''' (with chapters and links corresponding to those listed below).
[[skad bsgyur]] - translator, interpreter [RY]


'''[[Mulamadhyamakakarika]] by [[Nagarjuna]]'''  is one of the greatest [[Middle Way]] commentary texts.
[[skad gnyis pa]] - 1) parrot. 2) lotsawa. interpreter. translator. 3) lit. "that having two kinds of voices."; that having two kinds of voices, poet. interpreter, translator, parrot [RY]


In English: [[Fundamental Verses on the Middle Way]].
[[skad gnyis dbang phyug]] - "bilingual master." great translator. Syn {[[skad gnyis smra ba]]}. [RY]


This text inspired a large set of commentary literature in Sanskrit, in the Tibetan, Chinese, Korean and Japanese traditions. The [[Middle Way]] philosophical schools have their basis established in this text: both the [[Svatantrika]]-[[Madhyamika]] and [[Prasangika]]-[[Madhyamika]] systems are described in this text based on scholars from either tradition.
[[skad gnyis smra ba]] - bilingual. '''''Lotsawa''''', translators [RY]


== Contents ==
[[skad gnyis smra ba]] - '''''lotsawa'''''. 'bilingual.' translator; one who has mastered two languages, ''interpreter'' [RY]


Full text and translation: '''''[[Mulamadhyamakakarika: Verses from the Centre]]'''''
----


The text is in verse form, and has 27 chapters:
''The great and continuous mandala of '''teachers''', '''teachings''', translators and scholars. <br>
 
''The '''appropriate time''', due to the timelessness of Knowledge and Wisdom.''<br>
* Dedicatory verses
''The '''appropriate place'''...any place due to the nature of space."<br>
* Chapter 1: Conditions
''The '''appropriate following''', due to attentiveness to detail''.<br>
* Chapter 2: Motions
* Chapter 3: The Senses
* Chapter 4: The Aggregates
* Chapter 5: The Elements
* Chapter 6: Desire and The Desirous
* Chapter 7: The Conditioned
* Chapter 8: Agent and Action
* Chapter 9: Prior Entity
* Chapter 10: Fire and Fuel
* Chapter 11: Initial and Final Limits
* Chapter 12: Suffering
* Chapter 13: Compounded Phenomena
* Chapter 14: Connection
* Chapter 15: Essence
* Chapter 16: Bondage
* Chapter 17: Actions and their Fruit
* Chapter 18: Self and Entities
* Chapter 19: Time
* Chapter 20: Combinations
* Chapter 21: Becoming and Destruction
* Chapter 22: Tathagata
* Chapter 23: Errors
* Chapter 24: Four Noble Truths
* Chapter 25: Nirvana
* Chapter 26: Twelve Links
* Chapter 27: Views
 
== Famous Quotes ==
* [[bdag las ma yin gzhan las min]]
* [[gang la stong pa nyid rung ba]]
 
== See Also ==
* [[The Fundamental Wisdom of the Middle Way]], translation and commentary by [[Jay Garfield]], ISBN 0-19-509336-4
* [http://www.asianclassics.org/research_site/download/texts/tengyur/TD3824N.ACT Tibetan Original Text] from [[Asian Classics Input Project]] in [[ACIP Format]]
*[http://www.buddhistinformation.com/nargarjunas_mulamadhyamakakarika.htm Translation at Buddhist Information Web Site]
 
[[Category:Buddhist Literature]]
[[Category:Mahayana Literature]]
[[Category:M]]

Latest revision as of 01:01, 1 April 2006

ka ba dpal brtsegs - a translator [JV]

skad sgyur - 1) translation, translator, interpreter. 2) modulation of voice [RY]

skad sgyur mkhan - interpreter, translator [JV]

skad bsgyur - translator, interpreter [RY]

skad gnyis pa - 1) parrot. 2) lotsawa. interpreter. translator. 3) lit. "that having two kinds of voices."; that having two kinds of voices, poet. interpreter, translator, parrot [RY]

skad gnyis dbang phyug - "bilingual master." great translator. Syn {skad gnyis smra ba}. [RY]

skad gnyis smra ba - bilingual. Lotsawa, translators [RY]

skad gnyis smra ba - lotsawa. 'bilingual.' translator; one who has mastered two languages, interpreter [RY]


The great and continuous mandala of teachers, teachings, translators and scholars.
The appropriate time, due to the timelessness of Knowledge and Wisdom.
The appropriate place...any place due to the nature of space."
The appropriate following, due to attentiveness to detail.

Pages in category "lotsawas"

The following 176 pages are in this category, out of 176 total.