This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).
Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.
Action needed! This page is a draft of a new term page. Check for content and click approve to create the same page in the main namespace if it does not already exist.
|
Status |
Conflict |
Actions
|
DRAFT
|
nyams pa already exists!
|
EditDelete
|
Welcome to a test page for the Lotsawa Workbench
This page is still in development. More changes coming soon!
If you'd like to review other pages that use this same new template, see these:
{{#createpageifnotex:nyams pa/editor|{{TermEditor}}}}{{#createpageifnotex:nyams pa/eng|{{EngTerm}}}}{{#createpageifnotex:nyams pa/tib|{{TibTerm}}}}{{#createpageifnotex:nyams pa/skt|{{SktTerm}}}}{{#createpageifnotex:nyams pa/chn|{{ChnTerm}}}}{{#createpageifnotex:nyams pa/tm|{{TmTerm}}}}{{#createpageifnotex:nyams pa/related|{{RelatedTerm}}}}{{#createpageifnotex:nyams pa/moretools|{{MoreToolsTerm}}}}
Tsadra Research Library Glossaries
{{#arraymap:
|;
|@@@
|
|
}}
Click here (or the Glossaries tab) to see more results
84000 Glossary
- 'dun pa nyams pa med pa
- Do not degenerate in their resolution
- brtson 'grus nyams pa med pa
- Do not degenerate in their perseverance
- bu ga'i sgo rnams yongs su ma nyams pa
- Orifices are without deterioration
- dran pa nyams pa med pa
- Do not degenerate in their recollection
- ma nyams pa
- Non-degenerate
- nyams pa'i ma ning
- Those who are sexually impaired
- rnam par grol ba nyams pa med pa'am rnam par grol ba'i ye shes mthong ba nyams pa med pa
- Do not degenerate in their liberation, nor in their perception of liberating pristine cognition
- shes rab nyams pa med pa
- They do not degenerate in their wisdom
- ting nge 'dzin nyams pa med pa
- Do not degenerate in their meditative stability
English Glossaries
Rangjung Yeshe Dictionary Rangjung Yeshe Tibetan-English Dharma Dictionary 3.0 <br> by Erik Pema Kunsang (2003) |
No direct match.
|
91 total match(es) |
Hopkins Glossary 2015 The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary (Version: June 2015) <br> Jeffrey Hopkins, Editor. <br> Paul Hackett, Contributor and Technical Editor. <br> Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi <br> A PDF version of this dictionary is available for download at: www.uma-tibet.org |
degenerated; spoiled; defiled; corrupted; deterioration
|
80 total match(es) |
Hopkins Definitions 2015 The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary (Version: June 2015) <br> Jeffrey Hopkins, Editor. <br> Paul Hackett, Contributor and Technical Editor. <br> Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi <br> A PDF version of this dictionary is available for download at: www.uma-tibet.org |
No direct match.
|
0 total match(es) |
Hopkins Divisions 2015 The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary (Version: June 2015) <br> Jeffrey Hopkins, Editor. <br> Paul Hackett, Contributor and Technical Editor. <br> Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi <br> A PDF version of this dictionary is available for download at: www.uma-tibet.org |
No direct match.
|
0 total match(es) |
Hopkins Others' English 2015 The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary (Version: June 2015) <br> Jeffrey Hopkins, Editor. <br> Paul Hackett, Contributor and Technical Editor. <br> Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi <br> A PDF version of this dictionary is available for download at: www.uma-tibet.org |
{C}forsake; break; broken; diminish; is diminished; is decreased; fail
|
43 total match(es) |
Hopkins Synonyms 1992 note |
No direct match. |
0 total match(es) |
Tsepak Rigdzin note |
No direct match. |
3 total match(es) |
Richard Barron's glossary Richard Barron's glossary. <br> © Copyright 2002 by Turquoise Dragon Media Services. <br> Source: Rangjung Yeshe Tibetan-English Dharma Dictionary 3.0 (2003) |
impairment (of vow/ precept); impaired
|
16 total match(es) |
Tibetan-Tibetan dictionary
བོད་རྒྱ་ཚིག་མཛོད་ཆེན་མོ། Bod rgya tshig mdzod chen mo <br> 1985, Mi dmangs dpe skrun khang, Beijing.
ཉམས་པ་ nyams pa |
༡.་༼ཐ་མི་དད་པ༽་འཇིག་པ་དང།་རྒུད་པ།་ནུས་སྟོབས་ཉམས་པ།་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པ།་བྱ་བ་ཉམས་པ།་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ།་གོས་ཆེན་རྒས་ཀྱང་རི་མོ་མི་ཡལ།་དཔའ་བོ་ཤི་ཡང་སྙན་གྲགས་མི་ཉམས།་༢.་གས་ཆག་ཞིག་རལ་དུ་གྱུར་པའི་ཆ་ཤས།་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་དང།་མི་ཉམས་གོང་འཕེལ།་ཉམས་པ་སོས་པ། |
Click here (or the Tibetan tab) to see more Tibetan language resources
Tibetan-Sanskrit dictionary
Negi (Tibetan-Sanskrit) Tibetan-Sanskrit dictionary <br> J.S. Negi <br> Dictionary Unit, Central Institute of Higher Tibetan Studies, Sarnath (January 1993)
nyams pa |
= nyams
- kri. (avi.) sīdati — tvad ānanendudyutiviprayuktā sīdatyalaṃ sā hi kumudvatīva a.ka.65.5; hīyati — lokasya mantreṣu ramanti bālā hīyanti cehāgrakathāsu bālāḥ śi.sa.64ka/62; hīyate — bhagavān… lokaṃ pratyavekṣate ko hīyate ko vardhate ityevamādi sū.a.259ka/179; parihīyate — tato jñānotpādanaśakteḥ parihīyate vedaḥ ta.pa.166kha/789; avahīyate — jñātā'jñātā ca bhinnā cennityatvamavahīyate ta.sa.96kha/860; kṣīyate — rma bya rnams kyi sgra dag ni/ yid 'ong nyid dang bral bas nyams kṣīyate ca mayūrāṇāṃ rutamutkrāntasauṣṭhavam kā.ā.2.331; pratihanyate — tatsāmarthya pratihanyate ta.pa.36kha/522; hāpyate — amātyaiḥ rājā vijñaptaḥ deva kimarthaṃ svabalaṃ hāpyate parabalaṃ vardhyate vi.va.210ka/1.84;
- saṃ.
- = 'jig pa'am rgud pa nāśaḥ — nor nyams pa arthanāśaḥ vi.pra.111kha/1, pṛ.8; stobs nyams pa balanāśaḥ bo.a.7.66; praṇāśaḥ — adhimuktervicārācca yathāvatparataḥ śravāt ? nirjalpādapi ca jñānādapraṇāśo hi dhīmatām sū.a.224ka/133; kṣayaḥ — lus nyams pa śarīrakṣayaḥ a.ka.79.7; pra.a.218-3/472; parikṣayaḥ — grags pa nyams pas yaśaḥparikṣayāt jā.mā.308/179; saṃkṣayaḥ — chos nyams pas dharmasaṃkṣayāt jā.mā.308/179; bhraṃśaḥ — nor nyams vittabhraṃśaḥ a.ka.50.46; spyod tshul nyams pa vṛttabhraṃśaḥ a.ka.50.46; de kho na nyid las nyams pa'i phyir ro tattvabhraṃśāt ta.pa.226ka/921; vipattiḥ — 'tsho ba nyams pa ājīvavipattiḥ vi.sū.88kha/106; tshul khrims nyams pa śīlavipattiḥ śrā.bhū.21kha/51; cho ga nyams pa ācāravipattiḥ śrā.bhū.19/45; glāniḥ — yon tan nyams pa guṇaglāniḥ a.ka.7.36; jyāniḥ — āsaṃsāraṃ sukhajyānirmā bhūtteṣāṃ kadācana bo.a.
- 3; dhvaṃsaḥ — dhvaṃso'trānuvṛttatvasya vi.sū.22ka/27; dhvastiḥ — na dūratve svāmino dhvastiḥ vi.sū. 26ka/32; viplavaḥ — bde ba nyams pa sukhaviplavaḥ jā.mā.154/89; vyayaḥ — kṣaṇayauvanaramyāṇi premāṇi praṇayavyayaiḥ na satyāni na nityāni na sukhāni śarīriṇām a.ka.10.125; hāniḥ — hānivṛddhī na yujyete nirālāpasya vastunaḥ abhi.a.4.56; parābhavaḥ — varaṃ paribhavastasmānna guṇānāṃ parābhavaḥ jā.mā.414/243; hānam — viśeṣe vā sāmānyasya svabhāvabhedāt svarūpahānam pra.vṛ.175-1/26; nyams pa'i cha dang mthun pa hānabhāgīyam abhi.bhā.73kha/1156; vaiśasam — samudāyāt parastveko naiva kenacidīkṣyate anādivāsanādārḍhyāt parasyāgrahavaiśasam pra.a.19ka/22; vināśanam — upāyo'yaṃ… rājaputravināśane a.ka.64.167; tirobhavanam — tathā saṃstyāne sthitiprasavayorabhāvāt kathaṃ tirobhāvaḥ, vināśaḥ, tirobhavanamityādibhiḥ śabdairvyapadiśyate ta.pa. 353kha/426; unmūlanam — kuśalamūlonmūlanāyaiva kilbiṣākulitā matiḥ a.ka.4.108; cyutiḥ — rgyal srid las nyams pa rājyāccyutiḥ vi.va.135ka/1.24; pracyutiḥ — pramādapadamiti kuśalapracyutikāraṇamityarthaḥ abhi.sphu.155ka/880
- = gnod pa upahatiḥ — indriyabhāve sati bhāvādindriyavikāre copaghātalakṣaṇe vikārasyopahatilakṣaṇasyopalambhāt ta.pa.17ka/480; upāhatiḥ — arthakriyā'prasiddheścedasatyatvādupāhatiḥ samānametat sāmānye tadgrāhiṇyapyupāhatiḥ pra.a.172kha/187; kṣatiḥ — tasya ca dūṣaṇe sati neṣṭakṣatiḥ kācit ta.pa.196ka/857; iti vyavahārasya parisamāpterdṛṣṭasya na kācit kṣatiḥ pra.a.9ka/11; hāniḥ — viśeṣe vā kathaṃcidekatvahāniḥ pra.vṛ.187-5/58
- khaṇḍaḥ, oḍam — gso sbyong nyams pa khaṇḍapoṣadhaḥ a.ka.35.43; rab tu byung ba kun/ tshul khrims nyams pa med gyur cig bhavantu akhaṇḍaśīlāśca sarve pravrajitāḥ bo.a.10.44; khaṇḍanam — na hi svabhāvamakhaṇḍayannanutpādayan vā virodhī sahakārī vā yuktaḥ, atiprasaṅgāt ? khaṇḍanotpādanābhyupagame nityatvahāniprasaṅgaḥ ta.pa.189ka/841; khaṇḍanā — adatvā priyamarthibhyo brajāmi yadi nistrapaḥ kathaṃ karomi dānasya tāṃ svayaṃ vratakhaṇḍanām a.ka.41.12
- = brjed pa moṣaḥ — dran pa nyams pa smṛtimoṣaḥ bo.a.5.27; sampramoṣaḥ — dran pa nyams pa smṛtisampramoṣaḥ pra.a.181kha/196; nyams par mi 'gyur ba'i chos nyid asaṃpramoṣadharmatā da.bhū.214ka/28; lopaḥ — dran pa nyams pa luptasmṛtiḥ a.ka.40.75; vilopaḥ, dra. 'du shes nyams par gyur pa viluptasaṃjñā jā.mā.145/85
- = nongs pa chidram — chidradoṣānna niyamo na vā cittaṃ pravartate pravṛttidvayagrāheṇa advayā tathatā bhavet la.a. 183kha/151; bhogasaktiḥ sacchidratvaṃ mānaścaiva sukhallikā āsvādanaṃ vikalpaśca dhīrāṇāṃ hānihetavaḥ sū.a.243ka/158; aparādhaḥ — nyams pa'i mda' can aparādhapṛṣatkaḥ mi.ko.45ka; vilekhaḥ — kleśairhantyātmānaṃ sattvānupahanti śīlamupahanti savilekhalābhahīno rakṣāhīnaḥ…ayaśasvī paratra saṃjāyate'kṣaṇeṣu sū.a.214kha/119
- = zil gyis gnon pa abhibhavaḥ — na ca pratyakṣasyānabhibhave rūpānupalakṣaṇam, yena tatsādhanāya liṅgamucyate vā.nyā.149-5/37; na ca pratyakṣasyārthasya rūpānupalakṣaṇaṃ yuktam ? dravyāntareṇānabhibhave sati abhibhave tu yuktameva, yathā khaṇḍādirasasya vā.ṭī.149-5-4/37
- bhreṣaḥ — bhreṣo bhraṃśo yathocitāt a.ko.2.8.23; yathocitadharmabhraṃśanāma a.vi.2.8.23
- abhāvaḥ — ma la ya yi chu rgyun la/ reg cing tsan+dan nags bskyod nas/ rlung 'di 'gron po rnams dag ni/ nyams par bya phyir nye bar gnas candanāraṇyamādhūya spṛṣṭvā malayanirjjharān pathikānāmabhāvāya pavanoyamupasthitaḥ kā.ā.2.235; de ltar byung ba'i rlung gis ni/ 'bral ba'i rims las byung gyur pa/ skye bo yid 'ong la sred pa/ nyams pa sgrub pa byed par nus abhāvasādhanāyālamevambhūto hi mārutaḥ virahajvarasaṃbhūtamanojñārocake jane kā.ā.2.236; vyatikramaḥ — bslab pa'i gzhi nyams pa śikṣāpadānāṃ vyatikramaḥ bo.bhū.74ka/95
- bhaṅkhaḥ — bsam pa nyams pa āśābhaṅgaḥ bo.a.8.176
- mlāniḥ, kāntikṣayaḥ — mthu yi dpal/ 'phreng ba bzhin du nyams par gyur prabhāvaśrīrmāleva mlānatāṃ yayau a.ka.4. 106; me tog nyams pa mlānapuṣpam a.ka.80.30
- hāpanam — akṛtatvaṃ hāpane vi.sū.82kha/100; hāpanā — nyams na 'og mas so antarohāpanāyām vi.sū.77kha/94
- nā. āpannakaḥ — bhraṣṭālāyām ṛṣirvinītaḥ āpannakaśca yakṣaḥ saparivāraḥ vi.va.120ka/1.9
- = nyams pa nyid vināśitā — rāgādiyoga eva sarvajñatāvināśitā'tulaśaktiyogaśca pra.a.30ka/34; kṣaiṇyam — tadvaktrābjajitaḥ prasahya bhajate kṣaiṇyaṃ kṣapāvallabhaḥ a.ka.48.24; vaikalyam — mig sogs rnams nyams pa ni netrādīnāṃ hi vaikalye ta.sa.120kha/1042; vaiguṇyam — las nyams pa karmavaiguṇyam pra.a.9-1/16; mlānatā — mthu yi dpal/ 'phreng ba bzhin du nyams par gyur prabhāvaśrīrmāleva mlānatāṃ yayau a.ka.4.106; upahatatvam — nyams pa med pa anupahatatvam ta.pa.25kha/497; vikopitatvam — nyams pa ni gnyis te nang dang phyi rol lo dvayaṃ vikopitatvamantaḥ bahiśca vi.sū.13ka/15;
|
Click here (or the Sanskrit tab) to see more Sanskrit language resources
(Related) Verb Forms
Verbinator 'Verbinator' Tibetan Verb Dictionary (Verbinator 2000) <br> Taken from: Hill, Nathan (2010) <br> A Lexicon of Tibetan Verb Stems as Reported by the Grammatical Tradition. Munich: Bayerische Akademie der Wissenschaften. (Studia Tibetica) <br> ISBN 978-3-7696-1004-8
nyams |
Present: nyams ND, DK, DS, TC. Past: nyams ND, DK, [DS], TC. Future: nyams DK, [DS], TC. Imperative: nyams DK. - [ND], TC. Involuntary: [ND], TC, (Hoshi 2003). Intransitive: DS, TC. Syntax: [Abs. Obl.](Hackett 2003). Meaning: To deteriorate, to grow weak, to decline DK. To deteriorate, decline, perish, come to ruin DS. To degenerate, to decline, to deteriorate TC. |
ཉམས་པ
(Tha mi dad pa,, broken, torn, damaged, hurt spoiled injur[e][d][y], degenera[cy][tion], deteriorat[e][tion], decline, impaired, fall away from, depravity, destroy, ruin, damage, violation [of vows], exhaustion, emaciation, offense, corruption, transgress[ion][or], violat[or][ed], lost, declined, degenerate[d], lowered, sink, corrupted, decreased, damaged, impaired, failed, fallen from, gone down, [fallen into] decay, waned, faded away, withered, exhausted, thin, weakened, deprived, ruined, weakened [in context of vows and commitments]- [be] spoiled [IW]
de las nyams pa - falling back from those states [RY]
get weaker [RY]
impairment (of vow/ precept); impaired [RB]
slip, drop, decrease, injured, damaged, decline, defects, degenerate, deteriorate, subject to destruction, wasted, spoiled, degenerated, injured, hurt, spoiled, impaired, imperfect, defiled, polluted, degeneration [JV]
I) verb nyams pa, nyams pa, nyams pa intr. v. to break, be broken, corrupted, damaged, decay, decline, declined, decreased, degenerated, deprived, deteriorate, deteriorated, diminished, exhausted, faded away, failed, fall away from, fallen from, fallen into decay, gone down, impaired, injured, lost, lowered, ruined, spoiled, thin, violated, waned, weaken, weakened, withered. II) 1) n. degeneracy, deterioration, decline, decay, degeneration, depravity, ruin, injury, damage, exhaustion, emaciation, weakening. 2) violation, offense, corruption, transgression, impairment. 3) violator, transgressor [RY]
to spoil [RY]