Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(yoRikA, -yoRikA)<br><b>? -yoṇikā</b>¦, see <b>-poṇika</b>.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yamalokika (12412)  + ((yamalokika, yamalokika)<br><b>(yamalokika, yamalokika)<br><b>yamalokika</b>¦, adj., subst. (cf. <b>yāma°</b> and AMg. jamaloiya), <i>belonging to</i> or <i>inhabitant of Yama's world</i>: °kānāṃ sattvānāṃ…-duḥkhaṃ vyupaśāntam abhūt LV 86.13; sarva-niraya-tiryagyoni-yamalokikāḥ sarve deva- manuṣyāś ca LV 289.7.yupaśāntam abhūt LV 86.13; sarva-niraya-tiryagyoni-yamalokikāḥ sarve deva- manuṣyāś ca LV 289.7.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yamamathanī (12408)  + ((yamamaTanI, yamamaTanI)<br><b>Yamamathanī</b>¦, n. of a goddess: Sādh 497.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yan (yaṃ) nūna (12402)  + ((yan, yan (yaM) nUna)<br><b>ya(yan, yan (yaM) nUna)<br><b>yan (yaṃ) nūna</b>¦, (before aham) also <b>nūnam</b> but in Mv <b>nūnāhaṃ</b>, rarely <b>nūnaṃ</b> (= Pali yan nūna, rarely nūnaṃ; cf. prec.), <i>suppose now</i>, with 1 sg. opt. or (rarely) indic.; acc. to PTSD, Pali yan nūna is or may be used in the mg. <i>suppose rather</i>, suggesting an alternative to some other course: once SP seems clearly to favor this; after yan nu…nirgamayeyaṃ SP 73.2--3, <i>suppose I cause</i> <i>them to come out…</i>, a tentative proposal, there follows: yan nūnam aham etān saṃcodayeyam 73.5, <i>suppose</i> <i>rather…</i>, with nūnam instead of nu; no other so clear case, but <i>rather</i> may, at least possibly, be meant in yaṃ nūna…SP 55.10 (vs), <i>suppose</i> (instead of entering nir- vāṇa) <i>that I</i> (reveal the Buddha-bodhi); 196.7 (vs); LV 393.2 (vs); also in yan nūnāhaṃ Mv i.35.1; 37.7; 54.12; 343.6; ii.117.18; but the mg. <i>suppose rather</i> seems hardly possible in yan nūnam aham…LV 258.21 (vs; verb here samārabhe, could be opt. or 1 sg. ind. mid.); nor in most of the following: yaṃ nūnaṃ Mv i.268.3; yan nūnāhaṃ i.51.7 (prose; verb is tiṣṭhehaṃ, see § 31.21, v.l. °eyaṃ), 14 (verb is sthātum icchāmi, pres. ind.); ii.118.5, 11 (in 11, if Senart's text is right, no verb! only dats. of nouns! since adhigami and sākṣākari in 12 seems clearly aorists, statements of fact, not dependent on yan nūnāhaṃ, which is foll. by etasyaiva dharmasya prāptaye sākṣātkriyāyai; which seems to complete the sentence); 124.9; with pres. indic. verb ii.149.21 (here <i>rather</i> is perh. possible for yan nūnāhaṃ). In Pali, besides opt., fut. indic. is recorded: Childers 603, top of 2d column; cf. tiṣṭhehaṃ Mv i.51.7, above.ntence); 124.9; with pres. indic. verb ii.149.21 (here <i>rather</i> is perh. possible for yan nūnāhaṃ). In Pali, besides opt., fut. indic. is recorded: Childers 603, top of 2d column; cf. tiṣṭhehaṃ Mv i.51.7, above.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yan (yaṃ) nu (12401)  + ((yan, yan (yaM) nu)<br><b>yan (yan, yan (yaM) nu)<br><b>yan (yaṃ) nu</b>¦ (cf. next; in Pali represented by yan nūna), conj., <i>suppose now</i>, with opt. of 1st person; ex- tremely common in most texts, but I have failed to note it in Mv, which uses <b>yan nūna(ṃ)</b> instead: SP 73.2, 14; 322.1; LV 14.16; 95.22; 101.5; 137.17; Divy 95.10; Av i.3.4; Samādh 19.12, 14; etc.; in text of MSV regularly printed yat tu (yat tv aham…), possibly by misreading? (e.g. i.90.1). MSV regularly printed yat tu (yat tv aham…), possibly by misreading? (e.g. i.90.1).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yantra-kalā (12398)  + ((yantrakalA, yantra-kalA)<br><b>yantra-kalā</b>¦, <i>the art of mechanics</i>: MSV iv.247.1; °lācārya, <i>a master of</i> this: ib. 246.15 ff.; Divy 532.20 (here °karāc°); 535.13.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yantra-māṣṭa(ka) (12399)  + ((yantramAzwa, yantra-mAzwa(ka)<br><b>yantra-māṣṭa(ka)</b>¦, also spelt <b>maṣṭa(ka)</b> etc., see <b>māṣṭaka</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yantrita (12400)  + ((yantrita, yantrita)<br><b>yan(yantrita, yantrita)<br><b>yantrita</b>¦, in MIndic form <b>jantita</b>, ppp. of Skt. yantra- yati, <i>engineered</i> in the sense of <i>set in motion</i>, of a river- [Page444-b+ 71] stream (so interpreted in Pali Therag. 574 by PTSD s.v. yantita): kāṅkṣāvimati-samudayā dṛṣṭījaḍa-jantitā (no v.l.)…tṛṣṇānadī LV 372.15 (vs), <i>the river of thirst…</i> <i>set in motion by the water of heresies</i>.ānadī LV 372.15 (vs), <i>the river of thirst…</i> <i>set in motion by the water of heresies</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yat khalu (12372)  + ((yatKalu, yat Kalu)<br><b>yat (yatKalu, yat Kalu)<br><b>yat khalu</b>¦, or <b>yaṃ khalu</b>, with a 2d (or polite 3d) person form of jñā (regularly opt.), the whole phrase meaning <i>please be informed; allow me to inform you</i> (a courteous introduction to a statement made usually to a king or the like); nivedayati (Mv ii.454.1 āmantrayati; 457.16 niveditaṃ; 488.15 nivedayate, v.l. °ti) putra (457.16 and 488.15 mahārāja) yaṃ khalu (457.16 khu) jānesi (in 451.12 mss. corruptly ānesi, Senart wrongly em. āṇesi; with wrong interpretation in note; in 456.13 mss. jānāsi; 488.15 text jāneyāsi, v.l. jānesi) Mv ii.449.6; 451.12; 454.1; 456.13; 457.16; 488.15; (Asita) mānavakam āmantrayate, yat khalu mānavaka jānīyā(ḥ)…LV 101.9 f.; (the king's porter) Śuddhodanam evam āha, yat khalu deva jānīyā(ḥ) 102.11--12; (Śākyan elders) āhuḥ, yat khalu deva jānīyāḥ 118.4; (the purohita) āha, yat khalu devo jānīyād 121.3; āhuḥ, etc. (as prec.) 136.12; etad avocat, yat khalu…jānīyās 396.6.o jānīyād 121.3; āhuḥ, etc. (as prec.) 136.12; etad avocat, yat khalu…jānīyās 396.6.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yato-adhikaraṇaṃ (12371)  + ((yatoaDikaraRaM, yato-aDikaraRaM)<br><b>yato-adhikaraṇaṃ</b>¦, see <b>adhikaraṇa</b> (2).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yatra hi nāma (12375)  + ((yatrahinAma, yatra hi nAma)<br><(yatrahinAma, yatra hi nAma)<br><b>yatra hi nāma</b>¦ (= Pali id.), <i>inasmuch as</i>: evaṃ durlabhā bodhir yatra hi nāma kalpānāṃ śatasahasreṇa Mv i.55.12, <i>in that case</i> (evaṃ) <i>enlightenment is hard to get,</i> <i>inasmuch as</i> (it is got only) <i>in 100,000 kalpas</i>; similarly i.57.2, variant of i.35.12, where <b>yad idaṃ</b>, q.v., is used instead of yatra hi nāma; āścaryaṃ yāvad (Kashgar rec. and 2 Nep. mss. om. yāvad) yatra hi nāmāsya…pari- bhoktopalabdhaḥ SP 103.14, <i>O wonderful! inasmuch as</i> (now) <i>someone to enjoy this</i> (wealth) <i>has been found!</i> (yāvad is prob. to be omitted; if kept, it goes closely with āścaryaṃ; <i>what a great wonder!</i> or, <i>it's nothing less than a miracle!</i>). been found!</i> (yāvad is prob. to be omitted; if kept, it goes closely with āścaryaṃ; <i>what a great wonder!</i> or, <i>it's nothing less than a miracle!</i>).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yattaka (12373)  + ((yattaka, yattaka)<br><b>yatta(yattaka, yattaka)<br><b>yattaka</b>¦, f. <b>°ikā</b>, adj. (= Pali id.; also written <b>yātaka,</b> <b>yātuka, yāttaka</b>; AMg. jatta), <i>as much, as great</i>, pl. <i>as many</i>; in prose of Mv, otherwise recorded only in vss: puṇyaṃ bhavi yattakaṃ SP 351.2 (vs); yattaku tasya [Page442-1b+ 58] puṇyam 12 (vs); yattaka (pl.) loki virūpa suraudrāḥ LV 307.19 (vs; mss. yantaka or yantraka, cf. the reading <b>yāntak(a)</b> Gv 384.4, and similarly under <b>tattaka</b>; Lefm.'s em. is certainly right in sense, as Tib. confirms); yattaka, sg. forms Mv ii.273.2; 435.15; iii.266.3; pl. forms Mv i.356.10; ii.95.8; 99.2; iii.23.18; 34.19; 266.5; Suv 53.8 (vs); 54.9 (vs); yattikā, f. pl., Mv i.126.12 (vs); ii.149.21 (prose); in correlation with <b>tattaka</b>, see this word.34.19; 266.5; Suv 53.8 (vs); 54.9 (vs); yattikā, f. pl., Mv i.126.12 (vs); ii.149.21 (prose); in correlation with <b>tattaka</b>, see this word.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yat tu (12374)  + ((yattu, yat tu)<br>[<b>yat tu</b>¦, see <b>yan nu</b>.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yavakacchaka (12417)  + ((yavakacCaka, yavakacCaka)<br><b>Yavakacchaka</b>¦, nt., n. of a village near Mithilā (v.l. Timilā): Mv ii.83.17; 86.5, 9, 12.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yavanānī (12418)  + ((yavanAnI, yavanAnI)<br>(<b>yavanānī</b>¦, see <b>yonānī</b> and <b>yāvanī</b>.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yaṣṭīvana (12448)  + ((yazwIvana, yazwIvana)<br><b>Yaṣṭīvana</b>¦ (once v.l. Yaṣṭi°; = Pali Laṭṭhivana), n. [Page446-a+ 71] of a grove outside of Rājagṛha, on the mountain <b>Antagiri,</b> <b>Antarāgiri:</b> Mv iii.60.1; 441.15; 442.4; 443.14.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yaṣṭa (12445)  + ((yazwa, yazwa)<br><b>yaṣṭa<(yazwa, yazwa)<br><b>yaṣṭa</b>¦, ppp. and subst. (= Skt. iṣṭa; AMg. jaṭṭha, Pischel 565, cf. ger. jaṭṭhā = Skt. iṣṭvā, Ratnach.; Pali yiṭṭha, blend of Skt. and MIndic), as ppp., see § 34.13; as subst., <i>sacrifice</i>: tasmān na yaṣṭe na hute ramāmi Mv iii.445.5 (vs; same vs in Pali Vin. i.36.28, yiṭṭhe). See also next.--On LV 112.11 -mahāyajña-yaṣṭaḥ see § 13.5..28, yiṭṭhe). See also next.--On LV 112.11 -mahāyajña-yaṣṭaḥ see § 13.5.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yaṣṭi (12446)  + ((yazwi, yazwi<h>1)<br>1 <b>yaṣṭi</b>¦, f. (= Skt. iṣṭi, cf. prec.), <i>sacrifice</i>: yaṣṭi- (stem in comp.) Mv iii.145.20 (prose; so both mss. intend, Senart em. iṣṭi-); yaṣṭyā RP 54.18 (vs).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yaṣṭi (12447)  + ((yazwi, yazwi<h>2)<br>2 <b&(yazwi, yazwi<h>2)<br>2 <b>yaṣṭi</b>¦, f. (Skt. id.), in Mv used of a marvelous kind of <i>flagpole</i> which is said to have adorned the capital cities of five former Buddhas; that of the city of <b>Dīpavatī</b> was named <b>Valguyā</b>, of the other four <b>Valayā</b>, qq.v.; it is described in Mv i.196.15 ff. as citrā darśanīyā, of seven colors (gold, silver, and jewels), 12 yojanas high and four in diameter; so iii.229.12 ff.; 232.9 ff.; the cliché is abbre- viated iii.234.11 f.; 238.14.ojanas high and four in diameter; so iii.229.12 ff.; 232.9 ff.; the cliché is abbre- viated iii.234.11 f.; 238.14.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yenaiva…yenaiva (12503)  + ((yenEva, yenEva…yenEva)<br>[<b>(yenEva, yenEva…yenEva)<br>[<b>yenaiva…yenaiva</b>¦, acc. to Senart, <i>either…or</i>: Mv i.298.22 f. But the first yenaiva is Senart's own im- probable em.; read with one ms. kāyena (instead of yenaiva) vācā…(standard association of kāya and vāc!); in the next line yenaiva (Senart adds ca, but vā is more likely and better metrically) karmasabhāgatāye, yenaiva = <i>precisely because of which</i> (meritorious gifts just mentioned).]= <i>precisely because of which</i> (meritorious gifts just mentioned).])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yena (12500)  + ((yena, yena)<br><b>yena</b&(yena, yena)<br><b>yena</b>¦, <i>where</i> (rare in Skt. Epic.: prādravad yena vai saraḥ Mbh. Cr. ed. 3.137.15; common in Pali, esp. yena… tena): yena daridravīthī tatrāsmākam…SP 103.8, <i>where the street of the poor is, there we</i> (shall easily get food); gaccha tvaṃ bhoḥ puruṣa yenākāṅkṣasi SP 105.5, <i>go</i> <i>where you like</i>; even used of time, so 'yaṃ kṣaṇo… vadāmi yeneha ca bhūtaniścayam SP 45.14, <i>and this is</i> <i>the moment at which</i> (yena) <i>I shall declare the true nature</i> <i>of things</i>; esp. common in yena…tena, <i>where…there</i>, as yena bhagavāṃs tenopasaṃkrāmann LV 4.15; similarly LV 50.17; Mv i.35.1; 54.13; Laṅk 3.3; SP 75.3; Divy 64.16; Av i.8.7; RP 5.2; Bhīk 3b.5; common everywhere; yena yenaiva prakrāmet tena tenaiva…añjalīkaraṇīyaḥ SP 227.9, <i>wherever he goes, he is to be revered</i>; yena bha- gavāṃs tenāñjaliṃ praṇamya Mvy 6278; Kv 8.14; similarly Suv 9.8, etc. Without correlative yena: tena tenaiva, <i>in</i> <i>that same place</i>, SP 73.10. See also next three. bha- gavāṃs tenāñjaliṃ praṇamya Mvy 6278; Kv 8.14; similarly Suv 9.8, etc. Without correlative yena: tena tenaiva, <i>in</i> <i>that same place</i>, SP 73.10. See also next three.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yena-kāma (12501)  + ((yenakAma, yena-kAma)<br><b>ye(yenakAma, yena-kAma)<br><b>yena-kāma</b>¦, adj. (?), and °kāmaṃ, adv. (= Pali, adv.; usually printed as two words in Pali and BHS; cf. prec. and next), <i>wherever one likes</i>: vrajāhī…yena- kāmaṃ LV 233.12 (vs); adj. (?), gacchati yenakāmo va Mv ii.406.9 (vs; or yena kāmo, <i>where desire was?</i>); adv., °maṃ prakraminsuḥ (°mensuḥ, °tsuḥ, etc.) Mv i.212.5, 13 = ii.16.2, 9; (vahati yena°) iii.120.6; Ud xxxi.5 (with yenecchakaṃ); yenakāmaṃ-gama, <i>going wherever one</i> <i>wishes</i>, Mv i.31.4 = 32.3; 344.2; °ma-tā, abstract, i.339.18; °gata, 338.19; 339.1 (v.l. °gama), 7 (by em., mss. °gama).i.31.4 = 32.3; 344.2; °ma-tā, abstract, i.339.18; °gata, 338.19; 339.1 (v.l. °gama), 7 (by em., mss. °gama).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yen'icchakaṃ (12502)  + ((yenicCakaM, yen'icCakaM)<br><b>yen'icchakaṃ</b>¦ (= Pali id.), Mv ii.484.8, or <b>yen-</b> <b>ecchakaṃ</b>, Ud xxxi.5 (with yenakāmaṃ; = Pali Dhp 326, yen'icchakaṃ); KP 36.6, 8, adv., <i>wherever one likes,</i> <i>at will</i>. Cf. prec. two.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yeva (12504)  + ((yeva, yeva)<br><b>yeva</b&(yeva, yeva)<br><b>yeva</b>¦ (= Pali id.) = Skt. eva (§ 4.66), only in Mv and not common; usually after vowels, sometimes after anusvāra (prob. by extension; Geiger 66.1); after vowels: dūrato yeva Mv i.35.4 (mss. yena, which might perhaps be kept, mg. <i>where</i>); 237.7; svaka-svakā yeva mātrīyo (so read, see <b>mātrī</b>) bhaginīyo i.351.3, 8; others, ii.54.6; iii.51.6, 11; 91.7 (sa yeva, prose, no v.l.); 216.12 (kuśalāni, em. for mss. kuśalena, yeva, v.l. evaṃ; not certain); 443.17; after anusvāra, etarahiṃ yeva i.286.20; ii.77.2; gantuṃ yevādhyavasito ii.105.11.7; after anusvāra, etarahiṃ yeva i.286.20; ii.77.2; gantuṃ yevādhyavasito ii.105.11.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yobhūyena = yadbhūyasā (12520)  + ((yoBUyena, yoBUyena = yadBUyasA)<br><b>yobhūyena = yadbhūyasā</b>¦, q.v.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yodhana (12517)  + ((yoDana, yoDana)<br><b>Yodhana</b>¦, n. of a rākṣasa king: Mmk 18.1.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yogācāra (12508)  + ((yogAcAra, yogAcAra)<br><b>yog(yogAcAra, yogAcAra)<br><b>yogācāra</b>¦, m., (<b>1</b>) (AMg. jogāyāra; rare in Skt., not in Pali, where yogāvacara seems to correspond), <i>practice</i> <i>of spiritual discipline</i>: Mvy 1638; Śikṣ 55.17 (°cāra-bhūmy- anukūlāni khādanīya-bhojanīyāni); (<b>2</b>) as Bhvr., = <b>°cārin</b>, <i>one who is characterized by</i> yogācāra (1): °cāro (or read °cārī?) bhikṣur KP 108.4; (<b>3</b>) n. of a samādhi: Kv 83.10; (<b>4</b>) pl., adherents of the Buddhist school of this name; social relations with them cause or constitute backsliding for Bodhisattvas: Mv i.120.9. Cf. foll. items.l., adherents of the Buddhist school of this name; social relations with them cause or constitute backsliding for Bodhisattvas: Mv i.120.9. Cf. foll. items.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yogācārabhūmi (12509)  + ((yogAcAraBUmi, yogAcAraBUmi)<br><b>Yogācārabhūmi</b>¦ (see <b>yogācāra</b> 1), n. of the work of which Bbh is a part: Wogihara, Preface to Bbh, page i.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yogācārin (12510)  + ((yogAcArin, yogAcArin)<br><b>yogācārin</b>¦, (a monk) <i>who engages in</i> <b>yogācāra</b> (1): Śikṣ 55.13 ff.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yogānugatā (12511)  + ((yogAnugatA, yogAnugatA)<br><b>Yogānugatā</b>¦, n. of a kiṃnara maid: Kv 6.22.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yoga (12505)  + ((yoga, yoga)<br><b>yoga</b&(yoga, yoga)<br><b>yoga</b>¦, m. (Pali id., PTSD s.v. 3; not in Skt.), <i>bond,</i> <i>tie, attachment</i> (in Pali numbering 4, = the 4 <b>ogha</b> or <b>āśrava</b>): yogehi vuhyati bālo yogaṃ nudati paṇḍitaḥ, sarvayoga-asaṃyukto yogakṣemīti vuccati Mv iii.384.12--13 (vss); cf. Pali Dhp. comm. 3.233.21--22; similarly, yogaiḥ samuhyate bālo yogāṃ nudati paṇḍitaḥ,…sarvayogāṃ pranudyeha sarvaduḥkhāt pramucyate Ud xxix.49(39). See foll. items, also <b>dharma-yoga, pūrva-yoga</b>.gāṃ pranudyeha sarvaduḥkhāt pramucyate Ud xxix.49(39). See foll. items, also <b>dharma-yoga, pūrva-yoga</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yogakṣema (12506)  + ((yogakzema, yogakzema)<br><b>y(yogakzema, yogakzema)<br><b>yogakṣema</b>¦ (m. ? so Pali yogakkhema; not in this sense in Skt.), <i>spiritual success, = enlightenment, peace</i>, or <i>salvation</i>, virtually same as nirvāṇa and may be bracketed with it: anuttare °me nirvāṇe pratiṣṭhāpita (various forms) Divy 98.2; 123.10; 498.13; anuttaraṃ °maṃ nirvāṇam anuprāpnuvato 303.2; saṃpräpnoti amṛtaṃ śāntaṃ °mam anuttaraṃ Mv iii.441.4 (vs); °masya prāptaye LV 261.5, [Page448-b+ 71] said of the Bodhisattva's striving <i>for attainment of spiritual</i> <i>success (enlightenment, peace)</i>. Cf. next. <i>for attainment of spiritual</i> <i>success (enlightenment, peace)</i>. Cf. next.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yogakṣemin (12507)  + ((yogakzemin, yogakzemin)<br><b>(yogakzemin, yogakzemin)<br><b>yogakṣemin</b>¦, adj. (= Pali yogakkhemin), <i>possessing</i> <b>yogakṣema</b>, in the sense stated s.v.: °mī kathaṃ bhoti Mv iii.384.10 (= Pali Dhp. comm. iii.233.19); on ib. 13 see s.v. <b>yoga</b>; this passage indicates interpretation of this cpd. as <i>at peace from the bonds of attachment</i> (cf., similarly, Dhp. comm. i.231.2 ff.) or the like, which of course cannot be the orig. mg.; neg. a-y°, ime sattvā ayogakṣemiṇo Dbh 28.13.1.2 ff.) or the like, which of course cannot be the orig. mg.; neg. a-y°, ime sattvā ayogakṣemiṇo Dbh 28.13.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yogodvahana (12512)  + ((yogodvahana, yogodvahana)<br><b&(yogodvahana, yogodvahana)<br><b>yogodvahana</b>¦, nt., <i>support, furnishing of livelihood</i>: aham asya sukhaṃ bhaktena °naṃ kariṣyāmi Divy 87.24, similarly 26; sā tava °naṃ kariṣyati 172.28; tvayā Pantha- kasya °naṃ kartavyam 486.18, similarly 531.21; others, 312.19; 498.27; MSV i.122.3.kartavyam 486.18, similarly 531.21; others, 312.19; 498.27; MSV i.122.3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yojananābha (12513)  + ((yojananABa, yojananABa)<br><b>? Yojananābha</b>¦ (mss. °tābha, °tāṃbha; Senart em. Yojanābha), n. of a former Buddha: Mv i.138.2.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yojanasahasradarśin (12514)  + ((yojanasahasradarSin, yojanasahasradarSin)<br><b>Yojanasahasradarśin</b>¦, n. of a former Buddha: Mv i.138.13.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yojanika (12515)  + ((yojanika, yojanika)<br><b>yoj(yojanika, yojanika)<br><b>yojanika</b>¦, adj. (= Pali id.; in Skt. recorded only in comp. with prec. numeral, so also here, e.g. Śikṣ 247.14 dvi-yoj° etc.), <i>measuring a yojana</i>: °kāni (khaṇḍāni) Mv i.42.2 = 230.9 = 240.18 (prose; in the last mss. °naka); °kam (parikṣayaṃ, of water) Śikṣ 247.13.prose; in the last mss. °naka); °kam (parikṣayaṃ, of water) Śikṣ 247.13.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yonānī (12518)  + ((yonAnI, yonAnI)<br><b>yonānī&(yonAnI, yonAnI)<br><b>yonānī</b>¦ (= Skt. yavanānī, Pat. on Pāṇ.4.1.49, Vārt. 3), <i>Greek writing</i>, in a list of scripts; § 22.10; so read for mss. yonārī (Senart yāvanī, more remote and less plausible): Mv i.135.5. Followed by <b>brahma-vāṇī</b>, for which LV 125.21 has brahmavali-lipi; and before this, Tib. on LV ya ba na-ḥi yi ge, <i>writing of the Yavanas</i> (not in Skt. text of LV). Cf. <b>śakānī</b>.ḥi yi ge, <i>writing of the Yavanas</i> (not in Skt. text of LV). Cf. <b>śakānī</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yoniśas (12519)  + ((yoniSas, yoniSas)<br><b>yoniś(yoniSas, yoniSas)<br><b>yoniśas</b>¦ (see also a-yo°; from Skt. yoni with suffix śas; = Pali yoniso; often written °sas, °so; and m.c. °śa, °sa, °su), <i>fundamentally, thoroughly, from the ground up</i>: (<b>1</b>) as independent adv., LV 37.12 (vs) nirīkṣathā yoniso imā dharmā; 188.19 (vs) yoniśa cintayiṣye; 418.13 °so manasikurvato; Mv i.4.7 °śo (? by dubious em.) viśo- dhetvā; Divy 488.3 °śo bhāvayatā, instr. sg. pres. pple.; RP 12.9 °śaḥ prayujyate; 59.4 (vs) saṃcintya yathābhūta yoniśaḥ; KP 52.2 °śo dharmaprayuktena; Kv 61.11 yoniśaś (so read, text yo'niśañ!) ca manasikariṣyanti; 78.2 °śaś ca manasikurute; Dbh.g. 12(348).21 yonisu (or °śu; text yoniṣu by em.!) cintayāti; Bbh 395.10 °śo mana- sikurvan; Vaj 34.15 °śaś ca manasikariṣyanti; (<b>2</b>) in comp. (tho often printed as a separate word in edd., it sometimes cannot be construed as such, and in all the following is best taken as cpd.; in Pali also often cpd., especially with manasikāra, also with citta) yoniśo-manasikāra, <i>funda-</i> <i>mental mental comprehension</i> or the like: SP 309.9; LV 348.1; 417.16; Mv iii.332.13, 16, 18; 333.2; 438.3; 440.10; Mvy 1641; 1680; Divy 611.15; Av ii.112.10; °manasīkāra KP 71.8; Sktized °manaskāra LV 161.6 (prose); yoniśo- dharmapratyavekṣaṇatāyai LV 33.3 (prose); dharmayoni- śaḥpratyavekṣaṇatayā Dbh 13.23 (prose). Others, see <b>ayoniśas</b>. [Page449-a+ 10]atāyai LV 33.3 (prose); dharmayoni- śaḥpratyavekṣaṇatayā Dbh 13.23 (prose). Others, see <b>ayoniśas</b>. [Page449-a+ 10])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yosa (12521)  + ((yosa, yosa)<br><b>yosa</b>¦ (= Skt. yūṣa, Pali yūsa, AMg. jūsa), <i>juice, sap</i>: sāmagriye (mss. °yā) bhavati rasagandhayoso Mv i.298.1; note s, not ṣ. See <b>jomā</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yudhiṣṭhira (12498)  + ((yuDizWira, yuDizWira)<br>[<b>Yudhiṣṭhira</b>¦, see <b>Āyudhiṣṭhira</b>.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yuga (12494)  + ((yuga, yuga)<br><b>yuga</b&(yuga, yuga)<br><b>yuga</b>¦, nt. (Pali id., I believe, in Sn 834 dhonena yugaṃ samāgamā, <i>you have come under subjugation by</i> <i>the Pure</i>, i.e. by Buddha; otherwise PTSD, Chalmers), <i>yoke</i>, in fig. sense of <i>subjugation</i>: yuga-m-antarasmi (for yugāntare) sthita māru LV 338.11 (vs), <i>Māra, abiding</i> <i>under</i> (lit. in the middle of) <i>the yoke</i> (being subjugated).V 338.11 (vs), <i>Māra, abiding</i> <i>under</i> (lit. in the middle of) <i>the yoke</i> (being subjugated).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yugaṃdhara (12496)  + ((yugaMDara, yugaMDara)<br><b>Y(yugaMDara, yugaMDara)<br><b>Yugaṃdhara</b>¦ (once °dhāraḥ?), (<b>1</b>) n. of an ancient king (identical with Skt. id.?): Mv ii.146.19; (<b>2</b>) n. of one of (usually 7 or with <b>Sumeru</b> 8) major mountains or mountain-ranges (cf. Skt. id., n. of a mountain; also Pali, and see Kirfel, Kosm. 186): Mv ii.300.18 (seven); Mvy 4145 (°dhāraḥ, but Mironov °dharaḥ, no v.l.); Dhar- mas 125 (eight); Divy 217.14, 16; Dbh 96.4; pl. Śikṣ 246.4.but Mironov °dharaḥ, no v.l.); Dhar- mas 125 (eight); Divy 217.14, 16; Dbh 96.4; pl. Śikṣ 246.4.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yugaḍa (12495)  + ((yugaqa, yugaqa)<br><b>yugaḍa</b>¦ (= Skt. yugala, which is v.l. here), <i>pair,</i> <i>brace</i>: LV 337.9.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yugotpāda (12497)  + ((yugotpAda, yugotpAda)<br><b>y(yugotpAda, yugotpAda)<br><b>yugotpāda</b>¦, adj. (Bhvr.), <i>characterized by</i> (unique) <i>production in one aeon</i> (said of a Buddha since only one [Page448-a+ 71] B. appears in an aeon; Senart ii.544 fails to understand): °da-saṃpanna (of Buddha) Mv ii.259.12; 291.13; °daṃ (in series with śreṣṭhotpādaṃ…praṇidhipūrvotpādaṃ, of the Bodhisattva) 264.13; °da-vikrāntaṃ 399.10.śreṣṭhotpādaṃ…praṇidhipūrvotpādaṃ, of the Bodhisattva) 264.13; °da-vikrāntaṃ 399.10.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yvāgū, °gu (12524)  + ((yvAgU, yvAgU, °gu)<br><b>yvāg(yvAgU, yvAgU, °gu)<br><b>yvāgū, °gu</b>¦, f. (= BHS and Pali <b>yāgu</b>, Skt. yavāgū; see § 3.118; a MIndic form, not the Skt., was pronounced, i.e., always two syllables in vss), <i>gruel</i>: yvāgu-pāna LV 171.18 (vs; most mss. point to yv- but A yāgu-); yvāgū- pānaṃ Mv i.47.16; 48.15; 335.9; 336.17; yvāgū ti i.28.10; 29.6; yvāgū (mss. pyagu) 111.10; yvāgūye ii.84.10 (gen.), yvāgu 13 and yvāgū 16 (n. sg.), see s.v. <b>kṣudra</b> 2.; yvāgūye ii.84.10 (gen.), yvāgu 13 and yvāgū 16 (n. sg.), see s.v. <b>kṣudra</b> 2.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ṣaṇṇa (15373)  + ((zaRRa, zaRRa)<br><b>ṣaṇṇa</b>¦ = Skt. ṣaṇḍa, <i>thicket</i>: nānādvijonnāditavṛkṣa- ṣaṇṇe (Bhvr.) vane viśokā muditā ramāmi Gv 408.4 (vs). See § 2.16.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ṣaḍ-āśīti (15366)  + ((zaqASIti, zaq-ASIti)<br><b>ṣaḍ-āśīti</b>¦ (= Pali chaḷāsīti), <i>86</i>; cf. <b>catur-āśīti</b>, and § 19.35: Mv iii.96.23 = 101.4 and 6 (vs, metr. indifferent).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ṣaḍabhijña (15365)  + ((zaqaBijYa, zaqaBijYa)<br><b>ṣaḍabhijña</b>¦, adj. Bhvr., possessing the six <b>abhijñā:</b> SP 90.7; 129.10; 150.2; 155.2; 180.1; see s.v. <b>traividya</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ṣaḍaṅga (15364)  + ((zaqaNga, zaqaNga)<br><b>Ṣaḍaṅga</b>¦ (misprinted Saḍ°), n. of a nāga king: Māy 246.19.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ṣaḍ-akṣarī, (1) (15363)  + ((zaqakzarI, zaq-akzarI)<br><b>ṣaḍ-akṣarī, (1)</b>¦ n. of a magic formula of six syllables (om maṇi padme hūṃ, Kv 76.6): Kv 67.3 ff.; 74.15 etc.; 76.4 etc.; (<b>2</b>) n. of a rākṣasī: Māy 243.29.)