Eighty-four Mahasiddhas of India: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 17: | Line 17: | ||
*8. [[Mīnapa]] / [[Vajrapāda]] / [[Acinta]] ([[nya bo pa]]): "The One Swallowed by a Fish" | *8. [[Mīnapa]] / [[Vajrapāda]] / [[Acinta]] ([[nya bo pa]]): "The One Swallowed by a Fish" | ||
*9. [[Goraksa]] ([[ba glang rdzi]]), "The Immortal Cowherd" | *9. [[Goraksa]] ([[ba glang rdzi]]), "The Immortal Cowherd" | ||
*10. [[Caurāngi]] ([[chom rkun gyu yan lag]]), "Member of the Robber's Gang" | *10. [[Caurāngi]] ([[chom rkun gyu yan lag]]), "Member of the Robber's Gang" | ||
Line 103: | Line 103: | ||
*51. [[Pankaja]] / [[Sankaja]] ([['dam skyes]]), "The Lotus-Born Brahmin" | *51. [[Pankaja]] / [[Sankaja]] ([['dam skyes]]), "The Lotus-Born Brahmin" | ||
*52. [[Ghandhapa]] / [[Vajraganta]] / [[ | *52. [[Ghandhapa]] / [[Vajraganta]] / [[Ghantapa]] (rdo rje [[dril bu pa]]), "The Man with the Bell and Dorje" | ||
*53. [[Yogipa]] / [[Jogipa]] ([[dzo gi pa]]), "The Candali Pilgrim" | *53. [[Yogipa]] / [[Jogipa]] ([[dzo gi pa]]), "The Candali Pilgrim" |
Revision as of 23:52, 16 October 2007
The Eighty-four Mahasiddhas of India:
- 1. Lūyipa / Luipa (nya'i rgyu ma za ba): "The Eater of Fish Intestines"
- 3. Virūpa / Dharmapala (bi ru pa) : "The Wicked"
- 4. Dombipa / Dombipāda (dom bi he ru ka): "He of the Washer Folk"
- 5. Shavaripa / Sabaripāda (ri khrod dbang phyug): "The Peacock Wing Wearer"
- 6. Saraha / Rāhulabhadra (mda snun): "The Arrow Shooter"
- 7. Kankaripa / Kankālipāda (kanka ri pa): "The One Holding the Corpse"
- 9. Goraksa (ba glang rdzi), "The Immortal Cowherd"
- 10. Caurāngi (chom rkun gyu yan lag), "Member of the Robber's Gang"
- 11. Vīnapa / Vīnapāda (pi vang pa), "The Lute Player"
- 12. Sāntipa / Ratnākarasānti (a kar chin ta), "The Academic"
- 13. Tantipa / Tantipāda (thags mkhan), "The Weaver"
- 14. Camaripa / Tsamaripa (lham mkhan), "The Leather-worker"
- 15. Khadgapa / Pargapa / Sadgapa (ral gri pa), "The Swordsman"
- 17. Kānhapa / Krsnācharya (nag po pa), "The Dark Master"
- 18. Karnaripa / Āryadeva ('phags pa lha), "The One-Eyed"
- 19. Thaganapa / Thagapa (rtag tu rdzun smra ba), "He Who Always Lies"
- 20. Naropa / Nādapāda (rtsa bshad pa), "He Who Was Killed by Pain"
- 21. Shalipa / Syalipa (spyan ki pa), "The Jackal Yogin"
- 22. Tilopa / Prabhāsvara (snum pa / til bsrungs zhabs), "The Sesame Grinder"
- 23. Catrapa / Chatrapāda (tsa tra pa), "The Beggar Who Carries the Book"
- 24. Bhadrapa / Bhadrapāda (bzang po), "The Auspicious One"
- 25. Khandipa / Dukhandi (gnyis gcig tu byed pa / rdo kha do), "He Who Makes Two into One"
- 28 Dhombipa / Dhombhi (khrus mkhan), "The Washerman"
- 29. Kankana / Kikipa (gdu bu can), "The Bracelet Wearer"
- 31. Tengipa / Tinkapa ('bras rdung ba), "The Rice Thresher"
- 32. Bhandhepa / Bade / Batalipa (nor la 'dzin pa), "He Who Holds the God of Weath"
- 34. Kukkuripa (ku ku ri pa), "The Dog Lover"
- 35 Kucipa / Kujiba (ltag lba can), "The Man with a Neck Tumor"
- 36. Dharmapa (thos pa'i shes rab bya ba), "The Man of Dharma"
- 37. Mahipa / Makipa (ngar rgyal can), "The Braggart"
- 38. Acinta / Atsinta (bsam mi khyab pa / dran med pa), "He Who is Beyond Thought"
- 39. Babhahi / Bapabhati (ch las 'o mo len), "The Man Who Gets Milk from Water"
- 40. Nalina / Nili / Nali (pad ma'i rtsa ba), "The Lotus-Root"
- 41. Bhusuku / Shantideva (zhi lha / sa'i snying po), "The Lazy Monk"
- 42. Indrabhūti / Indrabodhi (dbang po'i blo), "He Whose Majesty Is Like Indra"
- 44. Kotali / Togcepa (tog rtse pa / stae re 'dzin), "The Ploughman"
- 46. Jālandhari / Dzalandara (dra ba 'dzin pa), "The Man Who Holds a Net"
- 47. Rāhula (sgra gcan 'dzin), "He Who Has Grasped Rahu"
- 48. Dharmapa - (tos pa can), "The Man of Dharma"
- 50. Medhina / Medhini (thang lo pa), "The Man of the Field"
- 51. Pankaja / Sankaja ('dam skyes), "The Lotus-Born Brahmin"
- 52. Ghandhapa / Vajraganta / Ghantapa (rdo rje dril bu pa), "The Man with the Bell and Dorje"
- 56. Lucika / Luncaka (lu tsi ka pa), "The Man Who Stood Up After Sitting"
- 57. Niguna / Nirgunapa (yon tan med pa), "The Man without Qualities"
- 58 Jayānanda (rgyal ba mtha' med), "He Who Delights in Victory"
- 59. Pacari / Pacaripa ('khur ba 'tsong ba), "The Pastry-Seller"
- 60. Campaka / Tsampala (tsam pa ka), "The Flower King"
- 61. Bhiksana / Bhekhepa (so gnyis pa), "The Man with Two-Teeth"
- 62. Telopa / Dhilipa (mar nag 'tshong mkhan), "The Seller of Black Butter"
- 63. Kumaripa / Kumbharipa (rdza mkhan), "The Potter"
- 64. Caparipa / Carbaripa (tsa pa ri pa), "The Siddha Who Turned People to Stone"
- 65. Manibhadrā / Bahura, "She of the Broken Pot"
- 67. Kanakhalā, "The Younger Severed-Headed Sister"
- 68. Kalakala / Kilakilapa (ku ko can), "The Exiled Loud-Mouth"
- 69. Kantali / Kantalipa (tshem bu pa), "The Tailor"
- 70. Dhahuli / Dekara (rtsva thag can), "The Man of the Grass Rope"
- 72. Kapalapa / Kapalipa (thod pa can), "The Skull Bearer"
- 73. Kirava / Kilapa (rnam rtog spang ba), "He Who Abandons Conceptions"
- 74. Sakara / Pukara / Padmavajra (mtsho skyes), "The Lake-Born"
- 75. Sarvabhaksa (thams cad za ba), "He Who Eats Everything"
- 76. Nāgabodhi (klu'i byang chub), "The Red Horned Thief"
- 77. Dārika / Darikapa (smad 'tshong can), "Slave-King of the Temple Whore"
- 78. Putali / Sutali / Tali / Purali (rgyan slang ba), "He Who Raises the Ornaments"
- 79. Panaha / Upanaha (mchil lham can), "The Bootmaker"
- 80. Kokalipa / Kokilipa / Kokali (ko la la'i skad du chags), "The One Distracted by a Cuckoo"
- 82. Laksmīnkarā (legs smin kara), "She Who Makes Fortune"
- 83. Samudra (rgya mtsho nas nor bu len mkhan), "The Beachcomer"
References: "Buddha's Lions: The Lives of the Eighty-Four Siddhas" 'Caturasîti-siddha-pravrtti' by Abhayadatta, Tibetan: 'grub thob brgyad cu rtsa bzhi'i lo rgyus' by smon grub shes rab, translated into English by James B. Robinson, ISBN 0-913546-61-5.