Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "bhs-entry" with value "(anantaryasamADi, anantaryasamADi)<br>[<b>Anantaryasamādhi</b>¦, misprint in Mvy 901 for <b>Ānant°</b>, q.v.; corrected in Index.]". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vighāta (13681)  + ((viGAta, viGAta)<br><b>vighāta(viGAta, viGAta)<br><b>vighāta</b>¦, m. (= Pali id.; Skt. in other mgs.), <i>distress,</i> <i>trouble, adversity</i>: ye…utpadyetsuḥ āśravā vighātā pari- dāghā…(in Pali also foll. by pariḷāha) Mv iii.338.2; esp. used of the needs of poor (‘needy’) people: vighāto me cīvareṇa…pātreṇa…glānabhaiṣajyena Śikṣ 268.7, (Bendall and Rouse, <i>I am worried about</i>, but it really means) <i>I need a robe</i>, etc., said by a monk to a wealthy patron; °ta-kṛtaṃ (dānavipratibandhahetuṃ; in 8, duḥ- khaṃ) Bbh 130.6, 8; vighātārthika (cf. <b>vighātin</b> with arthin), <i>a petitioner, beggar, in distress</i>, °ka-yuktaṃ… dānaṃ Bbh 114.5, °ka-dānam 14; °kaṃ, prob. error for [Page483-b+ 71] °ka-, dānaṃ 133.3, resumed by °ka-dānaṃ 10; others, in cpds., see Index. 114.5, °ka-dānam 14; °kaṃ, prob. error for [Page483-b+ 71] °ka-, dānaṃ 133.3, resumed by °ka-dānaṃ 10; others, in cpds., see Index.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viśālā (14222)  + ((viSAlA, viSAlA)<br><b>viśālā&(viSAlA, viSAlA)<br><b>viśālā</b>¦ = (Skt.) tṛṣṇā: Dharmasamuccaya (unpu- blished BHS work) 5.23 and 32, acc. to Renou, JA Jul.- [Page501-a+ 71] Sept. 1939, p. 336, n. 1; see s.v. <b>jālinī</b>. (Renou kindly informs me in a letter of May 16, 1945, that his reference to Abhidharmakośa, Index, was an error.)ay 16, 1945, that his reference to Abhidharmakośa, Index, was an error.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vicarcika (13694)  + ((vicarcika, vicarcika)<br><b>v(vicarcika, vicarcika)<br><b>vicarcika</b>¦, adj. (cf. Skt. °kā, <i>mange</i>), <i>mangy</i>: (na… kaṇḍūlo vā kacchulo vā) °ko vā anyo vā kiṃcid amanā- paṃ…tiṣṭheyā Mv ii.150.10; 152.3; (by Senart's em. 156.12;) akṣi-vicarcika (so with var. and Mironov for text °vivarcika), °kaḥ, <i>mangy in the eyes</i>, or the like: Mvy 8917 (text and Index misprinted 8817; could be called Bhvr., akṣi plus Skt. °cikā).he like: Mvy 8917 (text and Index misprinted 8817; could be called Bhvr., akṣi plus Skt. °cikā).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vigrāhin (13677)  + ((vigrAhin, vigrAhin)<br><b>vig(vigrAhin, vigrAhin)<br><b>vigrāhin</b>¦, <i>grasping, laying hold of</i> (Tib. ḥdzin): svacit- tārtha-vigrāhiṇah Laṅk 374.6 (vs), app. <i>seizing (appre-</i> <i>hending?) the objects of one's own mind</i> (? no subject ex- pressed in the vs; Suzuki supplies <i>all things</i>; he renders otherwise and implausibly); °hiṇaḥ may also be gen. sg., <i>for one who apprehends…</i> Or perh. <i>seduced by</i> (cf. <b>vigrā-</b> <b>hayati</b>)? Tib. ḥdzin, lit. <i>seize</i>, also <i>to be taken in,…cap-</i> <i>tivated</i>, as by sin (Jä.). One Chin. rendering (misprinted in Suzuki's Index) means <i>bind</i> (as with ropes).seize</i>, also <i>to be taken in,…cap-</i> <i>tivated</i>, as by sin (Jä.). One Chin. rendering (misprinted in Suzuki's Index) means <i>bind</i> (as with ropes).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vikalpita, (1) (13611)  + ((vikalpita, vikalpita)<br><b>v(vikalpita, vikalpita)<br><b>vikalpita, (1)</b>¦ ppp. to <b>vikalpayati</b> (1), <i>falsely disting-</i> <i>uished</i> or <i>imagined</i>: viparīta-saṃjñīhi ime (sc. dharmāḥ) vikalpitā asanta-santā hi abhūta-bhūtataḥ SP 281.11 (vs), <i>by men of inverted notions these</i> (states of being) <i>are wrongly</i> <i>discriminated as existent and non-existent, true and false</i> (respectively; i.e. with inversion of terms); very common in Laṅk (see Index), e.g. bālair vikalpitā hy ete 167.17; (<b>2</b>) subst. nt., <i>vain imagining, false discrimination</i>: kalpita- °tāni LV 374.6 (vs), see <b>kalpita</b>. This use does not seem to occur in Laṅk.;/b>) subst. nt., <i>vain imagining, false discrimination</i>: kalpita- °tāni LV 374.6 (vs), see <b>kalpita</b>. This use does not seem to occur in Laṅk.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viklambhayati, (siṃha-)viklambhita (13644)  + ((viklamBayati, viklamBayati, (siMha-)viklamBita)<br>[<b>viklambhayati, (siṃha-)viklambhita</b>¦, corruption or misprint for <b>viṣkambh°</b>, or possibly for MIndic vikkhambh°.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vikrāyati (13636)  + ((vikrAyati, vikrAyati)<br><b>v(vikrAyati, vikrAyati)<br><b>vikrāyati</b>¦ (AMg. vikkāyamāṇa, <i>being sold</i>; see § 37.39), <i>is sold</i>, for Skt. vikrīyate: vikrāyetsuḥ, opt., <i>would be sold</i>, Mv ii.241.20 (Senart em. vikrī°); vikrāyiṣyati 242.14 (? text vikray°, misprint? only v.l. is vikrāmāṣyati), and vikrāsyati 11, fut., §§ 31.2, 3.2.14 (? text vikray°, misprint? only v.l. is vikrāmāṣyati), and vikrāsyati 11, fut., §§ 31.2, 3.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vikrīḍita (13639)  + ((vikrIqita, vikrIqita)<br><b>v(vikrIqita, vikrIqita)<br><b>vikrīḍita</b>¦, nt. (orig. ppp. of Skt. vi-krīḍ-; as n. rare in Skt.; Pali vikkīḷita), (<b>1</b>) lit. <i>sport</i>: yenaite sattvāḥ krīḍiṣyanti ramiṣyanti paricārayiṣyanti vikrīḍitāni (ca, only 2 mss.) kariṣyanti SP 78.8; (kiṃnaradārikā…) strī- vikrīḍitāny upadarśayati Av ii.28.5; (<b>2</b>) oftener, fig., something like <i>easy mastery</i>: °tam Mvy 6404 = Tib. rnam par rol pa (and so often in cpd. n. pr. in Mvy), which Jä. renders <i>to practise sorcery, to cause to appear by magic</i>; lit., however, it would seem to be like the Skt., <i>variously</i> (rnam par = vi) <i>sporting</i> (rol pa, or °ba, also used for Skt. lalita); often of Buddhas and Bodhisattvas, bodhisattva- vikrīḍiteṣu vā tathāgata-vi° vā SP 101.2, something like <i>miracles, exhibitions of supernatural power</i>; tasya sattva- pradhānasya (i.e. Buddha) śṛṇu vikrīḍitaṃ śubhaṃ Mv i.178.8 (vs); tathāgata-vi° SP 308.5; 426.7; tad buddha- vikrīḍitaṃ Divy 401.15, refers to a mahā-prātihāryam, <i>great miracle</i>, just mentioned; so 19 (vs) °taṃ daśabalasya; buddha-vi° LV 160.16 (here referring to the dharma- cakrapravartana); vikrīḍitāṃ (acc. pl.) ca sugatasya 356.10 (vs); tasmin kṣaṇe 'prameyāni buddha-°tāny abhūvan, yāni na sukaraṃ kalpenāpi nirdeṣṭuṃ 14 (prose); mama (sc. Bodhisattvasya) siṃhavikrīḍitaṃ (in vanquishing Māra) LV 300.4; mahopāyakauśalya-vi° (of the Bodhi- sattva) LV 179.16; trivimokṣa-mukha-(Lefm. sukha-, misprint?)-vikrīḍito LV 181.20, Bhvr., (the Bodhisattva) <i>having perfect mastery of entrance to the three-fold salvation</i>; similarly, (bodhisattvair…aneka-)-samādhivaśitā-balā- bhijñā-vikrīḍitair Laṅk 1.10, <i>‘perfect masters of…’</i> (Suzuki).astery of entrance to the three-fold salvation</i>; similarly, (bodhisattvair…aneka-)-samādhivaśitā-balā- bhijñā-vikrīḍitair Laṅk 1.10, <i>‘perfect masters of…’</i> (Suzuki).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vinādayati (13859)  + ((vinAdayati, vinAdayati)<br><b>(vinAdayati, vinAdayati)<br><b>vinādayati</b>¦, <i>mocks, derides</i> (not <i>reviles</i>, Index): (a woman imitates a bent Pratyekabuddha by bending her own back;) yad anayā pratyekabuddho °ditas tasya karmaṇo vipākena kubjā samvṛttā Divy 540.19. In Laṅk 244.7 (yathā ca te kravyādabhojinaḥ sattvā) vinādya rasatṛṣṇāṃ should mean <i>abandoning, getting rid of the</i> <i>craving for the taste</i> (of meat); to render <i>mocking, deriding</i>, seems implausible; ed. suggests reading virāgya; perh. rather vināśya.; to render <i>mocking, deriding</i>, seems implausible; ed. suggests reading virāgya; perh. rather vināśya.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vināka (13858)  + ((vinAka, vinAka)<br><b>vināka&(vinAka, vinAka)<br><b>vināka</b>¦, var. <b>vināga</b> (see Index; so Mironov), or virāga (<b>vinaga?</b>), all nt., a high number: Mvy 7841 = Tib. khrab khrib; cited from Gv, which in 133.4 reads virāgaṃ (nt.); 105.22 seems to have a double corresp., vināha and virāga; in Mvy 7715 the corresp. is <b>viraga</b> = Tib. khrab (or khrib) khrib.and virāga; in Mvy 7715 the corresp. is <b>viraga</b> = Tib. khrab (or khrib) khrib.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vipaṇḍaka(-tva) (13912)  + ((vipaRqaka, vipaRqaka(-tva)<br><b>vipaṇḍaka(-tva)</b>¦, (Skt. paṇḍaka, <i>eunuch</i>; this form unrecorded, and not noted by Senart in Notes or Index), <i>(state of being) a eunuch</i>: (strītvaṃ na gacchanti) vi°tvaṃ na gacchanti Mv i.103.11.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vipravādayati (13988)  + ((vipravAdayati, vipravAdayati)<br>&l(vipravAdayati, vipravAdayati)<br><b>vipravādayati</b>¦ (cf. prec.; nowhere else in this mg.), <i>deceives, disappoints</i>: (anena dānena) vilobhya paścād enaṃ °yiṣyāmīti Bbh 122.8; (na mithyāprayogena) °yati 363.12 (Tib. cited in Index as slu bar byed pa). mithyāprayogena) °yati 363.12 (Tib. cited in Index as slu bar byed pa).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/visāriṇī (14310)  + ((visAriRI, visAriRI)<br><b>? v(visAriRI, visAriRI)<br><b>? visāriṇī</b>¦, in Divy 562.23 (prose) sa tābhyāṃ yāvat trir apy ukto visāriṇī kṛṣṇā nivāryamāṇā (so text, em., mss. °ṇau, intending °ṇo, which read) nāvatiṣṭhate, <i>he</i> (the king), <i>tho spoken to</i> (in admonition) <i>by those two</i> (ministers) <i>as many as three times, being held back…did</i> <i>not remain</i> (in good conduct; he kept backsliding into evil ways). The words visāriṇī kṛṣṇā perhaps corruptly represent an abl. phrase, <i>from his evil course</i> (cf. <b>kṛṣṇa</b> 1). As they stand, they could apparently only be a strange parentheti- cal clause; <i>the corruption</i> (? visāriṇī, or viśār° ?) <i>was black</i> <i>(dark, evil)</i>. The Index to ed. renders kṛṣṇā by <i>tongue of</i> <i>fire</i>, which seems unacceptable; presumably it takes visā° as <i>spreading</i>; but even with the em. to nivāryamāṇā this hardly gives an intelligible result.lt;i>tongue of</i> <i>fire</i>, which seems unacceptable; presumably it takes visā° as <i>spreading</i>; but even with the em. to nivāryamāṇā this hardly gives an intelligible result.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vitkoṭikā (13783)  + ((vitkowikA, vitkowikA)<br><b>vitkoṭikā</b>¦ or <b>°ka</b>, n. pl. <b>°kā(ḥ)</b>, some kind of toy (not ‘game’, Index): Divy 475.19, in a list of such; doubt- less corrupt.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vivarta (14188)  + ((vivarta, vivarta)<br><b>vivar(vivarta, vivarta)<br><b>vivarta</b>¦ (m. ? to <b>vivartati</b> 2), with or sc. kalpa, <i>(period of) evolution</i> of the world, after a periodic destruc- [Page499-b+ 71] tion (<b>saṃvarta</b>); so Pali vivaṭṭa and saṃvaṭṭa (mis- defined PTSD, which precisely inverts the mgs.; Childers is correct; see notably Vism. 419.29 ff. which is completely clear, and consistent with BHS); °ta-kalpaḥ Mvy 8280, saṃvarta-k° 8279; caturaśīti-saṃvartavivarta-sthito Mv i.63.6, (the Lord) <i>abides thru 84 periods of destruction and</i> (new) <i>evolution</i> (see passage s.v. <b>vivartati</b> 2); yāvat saṃvartakalpam api vivartakalpam api saṃvarta-vivarta- kalpam api anekāny api saṃvartavivartakalpāny anusma- rati sma (sc. the Buddha) LV 345.11--12; similarly Mv i.229.1 ff.; ii.284.10 ff.; and substantially ii.133.1--2, where mss. are more confused, one (followed by Senart) anekāpi saṃvartakalpā vā anekāpi saṃvartā anekāpi vivartā anekāpi saṃvartavivartakalpā (the other ms. always kalpā after vi° and saṃ°); saṃvarta (v.l. °taṃ) ca vivarta (v.l. °taṃ; so mss.) ca aśītiṃ tena karmaṇā (a virtuous act), durgatiṃ nopalabhate…Mv i.268.8 (vs); saṃvarta- vivartaṃ…prajānāti Bbh 253.14; saṃvarta-vivarta- kalpān avataranti (2d ed. correctly °rati) sma Gv 277.25; cf. AbhidhK. LaV-P. iii.181 ff. (et al., Index). In Mv i.63.13 vivarta-caryā is used only in an attempt to explain <b>avivarta-caryā</b>, q.v.K. LaV-P. iii.181 ff. (et al., Index). In Mv i.63.13 vivarta-caryā is used only in an attempt to explain <b>avivarta-caryā</b>, q.v.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vivartati, °te, (1) (14189)  + ((vivartati, vivartati, °te)<br><b(vivartati, vivartati, °te)<br><b>vivartati, °te, (1)</b>¦ (cf. Skt., BR vart- with vi- 2), <i>falls back, backslides</i>, esp. of a Bodhisattva, from one bhūmi to a lower one: Mv i.77.4; 79.9 ff., 80.1; 89.9 ff.; 90.6 ff.; 96.2 ff.; 110.5; 120.6 ff.; 127.2 ff.; contrary to Senart, note on i.77.4, there is no record of <b>saṃvartati</b> in a sense opposite to this (saṃvartante 77.5 is Senart's em. and his Index has no other ref.); (<b>2</b>) (cf. similar use in Skt., BR vart- with vi- 4) <i>evolves</i>, said of the periodic evolution afresh of the world after a period of dissolution; opp. <b>saṃvartati, °te</b> (1), <i>devolves, comes to dissolution</i>; Pali in same mgs. vivaṭṭati, saṃvaṭṭati: so bhagavāṃ catura- śītihi śrāvakasahasrehi (Senart adds sārdhaṃ) caturaśīti- saṃvarta-vivarta-sthito; saṃvartamāne loke bhagavāñ caturaśītihi śrāvakasahasrehi sārdhaṃ ābhāsvaraṃ devani- kāyaṃ gacchati, vivartamāne loke ihāgacchati iha dhar- maṃ deśayati Mv i.63.5--8; (ayaṃ loko…) saṃvartati, saṃvartamāne ca…loke yobhūyena sattvā ābhāsvare devanikāye upapadyanti; bhavati…sa samayo yad ayaṃ loko…vivartati, vivartamāne…loke saṃsthite lokasaṃniveśe (mss. °sthito °veśo, may be kept) anyatarā sattvā…ābhāsvarāto devanikāyāto cyavitvā icchatvam (see <b>itthatva</b>) āgacchanti Mv i.338.14--18; saṃvartamāne khalu loke sarvaprathamaṃ pṛthivīpradeśo uddahyati vivartamāne ca…loke sarvaprathamaṃ pṛthivīpradeśo saṃsthihati Mv ii.262.11--13; bhavati…sa samayo yadāyaṃ lokaḥ saṃvartate (<i>is destroyed</i>; Bendall and Rouse, <i>comes together!</i>); tadeyaṃ mahāpṛthivī agninā vā dahyate…Śikṣ 246.7; vivartamāne…loke…abhra- gaṇāḥ saṃtiṣṭhante…247.5; contrast, saṃvartamāne khalu punar loke 247.10. See <b>vivarta, vivartanī(ya)</b>.thivī agninā vā dahyate…Śikṣ 246.7; vivartamāne…loke…abhra- gaṇāḥ saṃtiṣṭhante…247.5; contrast, saṃvartamāne khalu punar loke 247.10. See <b>vivarta, vivartanī(ya)</b>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vi-vipāta (14202)  + ((vivipAta, vi-vipAta)<br><b>vi(vivipAta, vi-vipAta)<br><b>vi-vipāta</b>¦, adj. (vi plus vipāta, Skt. Gr., to Skt. vi-pat-, <i>depart, fall away, become separated</i>), <i>without quitting</i>: °tena (so with v.l. for Senart vinipātena) nāgarājena… parikṣiptā (mss.; read °to? sc. the Buddha), parikṣipi hi mahatā paribhogena saptāhaṃ Mv iii.301.6. Senart (Index) app. takes Vinipāta as n. pr. of the nāga-king who ‘en- compassed’ and protected the Buddha. But his name has just been given (line 4) as <b>Mucilinda</b>; no second nāga can be concerned; vinipātena makes no sense. 4) as <b>Mucilinda</b>; no second nāga can be concerned; vinipātena makes no sense.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/viṣṭhā? (14284)  + ((vizWA, vizWA)<br><b>viṣṭhā?&l(vizWA, vizWA)<br><b>viṣṭhā?</b>¦ in Divy 274.22, acc. to Index <i>rope</i> (i.e. <i>lasso</i>), but all that is clear is that it is some means of catching and holding: nedaṃ kenacid viṣṭhayā vā śiṭayā (see <b>śiṭā</b>) vā karkaṭakena vā gṛhītavyaṃ. Possibly read ciṣṭhayā or ciṣṭayā = AMg. ciṭṭhā, with MIndic i for e, = Skt. ceṣṭā, <i>with movements</i> (of the hands, etc.); but this is naturally doubtful.for e, = Skt. ceṣṭā, <i>with movements</i> (of the hands, etc.); but this is naturally doubtful.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vukka (14387)  + ((vukka, vukka)<br><b>vukka</b>¦, nt. (unrecorded MIndic, if not error or misprint, for Skt. vṛkka; cf. Pali vakka), <i>kidney</i>: °kaṃ ŚsP 1430.20; 1431.10, in lists of parts of the body.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/vyutpadyati, (1) (14728)  + ((vyutpadyati, vyutpadyati)<br><b&(vyutpadyati, vyutpadyati)<br><b>vyutpadyati, (1)</b>¦ <i>returns, comes back</i> (safe from a sea-voyage): (bahavo 'vataranti) svalpā °patsyanti Divy 41.27 (cliché as s.v. <b>vyuttiṣṭhati</b> 1); (<b>2</b>) <i>is averse</i>, lit. <i>turns away</i>: teṣāṃ tathā °dyatāṃ na lebhe tac caityaṃ… kārayitum Divy 243.22, <i>as they were thus averse</i> (unfriendly; [Page519-b+ 71] Index <i>resist</i>), <i>he did not succeed in having that caitya built</i>; vyutpannā na vayaṃ rājño 447.23, <i>we are not averse to</i> <i>the king</i>.lt;/i>), <i>he did not succeed in having that caitya built</i>; vyutpannā na vayaṃ rājño 447.23, <i>we are not averse to</i> <i>the king</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yāmikā (12476)  + ((yAmikA, yAmikA)<br><b>? yāmikā</b>¦ = Tib. zug (mg. ? <i>pain, torment? institution,</i> <i>founding?</i>), in uddāna verse MSV iii.72.6 yāmikāṃ (Index yamikā!) navikāṃ (<i>nine</i>) kṛtvā; uninterpretable to me.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yaśodharā, (1) (12441)  + ((yaSoDarA, yaSoDarA)<br><b>Yaś(yaSoDarA, yaSoDarA)<br><b>Yaśodharā, (1)</b>¦ (= Pali Yaso°) n. of the wife of Śākyamuni as Bodhisattva (see also <b>Yaśovatī, Yaśavatī,</b> <b>Gopā</b>): Mvy 1070; Mv ii.25.12 (birth); 48.7 (meets the Bodhisattva); 69.2 ff. (rejects Devadatta); 72.18 ff. (coquets with the Bodhisattva); 73.5 ff. (requested in marriage; her father first refuses); 135.13 (her dream); previous incarna- tions, Mv i.128.13; ii.64.4; 67.11, 16 (other refs. in Mv, see Index); Divy 253.26; enlightenment predicted SP 269.6 ff.; mentioned also SP 2.10; (<b>2</b>) n. of a devakumārikā in the south: Mv iii.307.8 = LV 389.7.also SP 2.10; (<b>2</b>) n. of a devakumārikā in the south: Mv iii.307.8 = LV 389.7.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yac ca, yaṃ ca (12366)  + ((yacca, yac ca, yaM ca)<br><b>(yacca, yac ca, yaM ca)<br><b>yac ca, yaṃ ca</b>¦ (or <b>ced?</b>), (<b>1</b>) (= Pali yañ ce) <i>than</i>, in comparisons: saṃgrāme maraṇaṃ śreyo yac ca jīvet parājitaḥ LV 262.11 (vs); (śreyo hy ayoguḷā bhuktā…) yaṃ ca (or ced? lacuna in mss. for ca) bhuñjīta duḥśīlo (mss. °jita °śilo)…Ud ix.2 = Pali Dhp. 308; Itiv. 43.9, …yañ ce bhuñjeyya…; (<b>2</b>) used somewhat as in Caraka (pw 5.126, <i>wenn nämlich; und zwar</i>): (this spot will be used by two Buddhas,) yac ca (<i>namely</i>) Kāśyapena… yac caitarhi Bhagavateti Divy 77.7 = 466.3 (Index says <i>both…and</i>); similarly LV 186.5, (Śuddhodana speaks) abhiniṣkramiṣyati avaśyaṃ kumāro 'yaṃ yac cemāni (so Lefm. em., but mss. either kumāro yaṃ, or 'yaṃ, or yaś, cemāni; read kumāro yaṃ, or yac, ce°) pūrvanimittāni saṃdṛśyante sma, <i>the prince is certainly going to leave</i> <i>worldly life, as namely…</i>; Tib. sṅa ltas su snaṅ ba ni ḥdi dag sñam nas (<i>from the thought</i>, app. rendering yac ca or yaṃ ca).to leave</i> <i>worldly life, as namely…</i>; Tib. sṅa ltas su snaṅ ba ni ḥdi dag sñam nas (<i>from the thought</i>, app. rendering yac ca or yaṃ ca).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/yakṣaṇī (12363)  + ((yakzaRI, yakzaRI)<br><b>yakṣaṇī</b>¦ = the regular Skt. yakṣiṇī, <i>a female yakṣa</i>: Laṅk 7.3 (perh. corruption? repeated in Index).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Yama, (1) (12403)  + ((yama, yama)<br><b>Yama, (1)&l(yama, yama)<br><b>Yama, (1)</b>¦ n. of a nāga: Mvy 3328; (<b>2</b>) m. pl., n. of a class of gods, = <b>Yāma:</b> Bbh 62.1 (unless misprint for yāmāṃs; in standard list of god-classes, see <b>deva</b>); (<b>3</b>) n. of a rākṣasa king: Mmk 17.28 and 18.1 (twice in the same list!); but prob. both cpd. with the next following name, which in 17.28 is printed Ghibhīṣaṇa (! read Yama- vibhī°), in 18.1 Ghaṇṭa.d. with the next following name, which in 17.28 is printed Ghibhīṣaṇa (! read Yama- vibhī°), in 18.1 Ghaṇṭa.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ābhisaṃskārika (2811)  + ((ABisaMskArika, ABisaMskArika)<br>&l(ABisaMskArika, ABisaMskArika)<br><b>ābhisaṃskārika</b>¦, f. <b>°kī</b> (cf. <b>an-abhisaṃskārikā</b>, and Pali abhisaṃkhārika; Suzuki Index records abhi°, but 211.15 has ā-while 361.17 could intend either ā- or a-), <i>characterized by accumulation</i> (of karman; <b>abhisaṃskāra</b>): Laṅk 211.15 ābhisaṃskārikī…nirodhasamāpattiḥ; Laṅk 361.17 nābhisaṃskārikair buddhā lakṣaṇair lakṣaṇānvitāḥ. Laṅk 211.15 ābhisaṃskārikī…nirodhasamāpattiḥ; Laṅk 361.17 nābhisaṃskārikair buddhā lakṣaṇair lakṣaṇānvitāḥ.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ābhyavakāśika (2818)  + ((AByavakASika, AByavakASika)<br><(AByavakASika, AByavakASika)<br><b>ābhyavakāśika</b>¦, adj. and subst. m. or nt. (as m. = <b>abhy°</b>, q.v.), (an ascetic) <i>living in the open air</i> (one of the 12 <b>dhūta-guṇa</b>): Mvy 1136 = Tib. bla gab med pa (see Das); Dharmas 63; nt. °kam, <i>the practice of living as</i> <i>such an ascetic</i>, Mvy 7477 (Kyoto ed. abhy°, but Index also ābhy°, and Mironov ābhy°) = Tib. mṅon par skabs yod pa (see Das).c</i>, Mvy 7477 (Kyoto ed. abhy°, but Index also ābhy°, and Mironov ābhy°) = Tib. mṅon par skabs yod pa (see Das).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ādhipateya (2711)  + ((ADipateya, ADipateya)<br><b>ā(ADipateya, ADipateya)<br><b>ādhipateya</b>¦, nt. (anomalously m. Mvy 7192 °yaḥ = Tib. bdaṅ du ḥgyur ba (or bya ba), so also Mironov; = Pali ādhipateyya, see below; from adhipati, roughly = Skt. ādhipatya, which is used in AbhidhK., see Index, in ways not closely parallel to the Pali usage), <i>control,</i> <i>influence, mastery, prime motivation</i> (lit. <i>overlordship</i>). In Pali esp. used of one of three influences leading to virtue, attādhi° (q.v. CPD), lokādhi°, dhammādhi°, see Childers s.v. ādhipateyya and Vism. i.14.1 ff. (<i>the influence of</i> <i>oneself</i>, i.e. <i>conscience</i> or <i>self-respect; the influence of the</i> <i>world</i> or <i>public opinion; the influence of dhamma</i> or <i>regard</i> <i>for moral principles</i> as authoritatively laid down). In BHS little evidence is found for the existence of these, tho Speyer (Transl. 114) renders Jm 80.14 (hrīvarṇa- pratisaṃyukteṣu) lokādhipateyeṣu ca (sc. upaneyam) by …<i>the regard of public opinion</i>, perhaps rightly. On the other hand, lokādhipateya-prāpta LV 425.5 can only mean <i>arrived at the overlordship of the world</i>; it is one of a long list of epithets of the Buddha as the one that has ‘turned the wheel of the Law’; it is preceded by lokagurur …lokārthakara…lokānuvartaka…lokavid ity ucyate, and it would be absurd to interpret it as <i>under the control</i> <i>of public opinion</i>. (See also LV 179.20--21 s.v. <b>ādhipate-</b> <b>yatā</b>.) Mv i.16.12 = 18.5, 15 = 19.5 = 20.10 (evaṃ khalu) punaḥ ādhipateya-mātram etaṃ tatropatteḥ, <i>but</i> <i>this, of course, is only the principal cause</i> (controlling influence) <i>of rebirth there</i> (viz. in one of various hells); Gv 19.8 na tad balaṃ na tad ādhipateyaṃ…(saṃvidyate), <i>that</i> (sort of) <i>power</i> or <i>controlling influence</i> (is not found); oftener at the end of Bhvr. cpds., Śikṣ 117.3 mahākaruṇ- ādhipateyaṃ, (any action of Bodhisattvas is…) <i>controlled</i> (influenced) <i>by supreme compassion</i>; Śikṣ 250.5 cakṣurin- driyādhipateyā rūpārambaṇaprativijñaptiḥ, <i>recognition of</i> <i>the sense-object form, which</i> (recognition) <i>is controlled by</i> (= dependent on) <i>the sense of sight</i>; Dbh 11.20 (tac cittam utpadyate bodhisattvānāṃ) mahākaruṇāpūrvamgamaṃ prajñājñānādhipateyaṃ…; Śikṣ 322.15 dharmādhipateya, of Buddhas. See next.n</i>; Śikṣ 250.5 cakṣurin- driyādhipateyā rūpārambaṇaprativijñaptiḥ, <i>recognition of</i> <i>the sense-object form, which</i> (recognition) <i>is controlled by</i> (= dependent on) <i>the sense of sight</i>; Dbh 11.20 (tac cittam utpadyate bodhisattvānāṃ) mahākaruṇāpūrvamgamaṃ prajñājñānādhipateyaṃ…; Śikṣ 322.15 dharmādhipateya, of Buddhas. See next.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āṇī-pratyāṇī-nirhāra-yoga (2633)  + ((ARIpratyARInirhArayoga, ARI-pratyARI-nirh(ARIpratyARInirhArayoga, ARI-pratyARI-nirhAra-yoga)<br><b>āṇī-pratyāṇī-nirhāra-yoga</b>¦, instr. <b>°yogena</b>, <i>by</i> <i>homosexual procedure</i>: Mvy 6865 = Tib. khye ḥus khye ḥu ḥbyuṅ baḥi tshul du, <i>by way of the manner</i> (lit. <i>hap-</i> <i>pening, procedure</i>) <i>of boy with boy</i>; similarly Chin. (The Index reads āṇi°.) From āṇī or (Skt.) āṇi, <i>axle-pin</i>, and pratyāṇī, otherwise unrecorded, <i>that in which the axle-pin</i> <i>fits</i> (both in obscene sense). For such practices and their punishments cf. Śikṣ 75.13 f.āṇī, otherwise unrecorded, <i>that in which the axle-pin</i> <i>fits</i> (both in obscene sense). For such practices and their punishments cf. Śikṣ 75.13 f.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āśāṭavī (3039)  + ((ASAwavI, ASAwavI)<br>[<b>āśāṭavī</b>¦, conjectured (Index to Divy) to mean <i>great</i> <i>wood</i>: Divy 7.5 yāvad anyatamāśāṭavī praviṣṭā (mss. °ṭāḥ). Tib., cited by Bailey, JRAS 1950.169, shows true reading, °tamā śālāṭavī.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āśraddhya (3051)  + ((ASradDya, ASradDya)<br><b>āśr(ASradDya, ASradDya)<br><b>āśraddhya</b>¦, nt. (also <b>aśrāddhya</b>, q.v.; = Pali assaddhiya), <i>disbelief, lack of</i> (true) <i>faith</i>: Bbh 15.1; Mvy 1973 acc. to text of Kyoto ed. and v.l. of Mironov; text of Mironov aśraddhya; Index to Kyoto ed. cites both. [Page110-a+ 71]. and v.l. of Mironov; text of Mironov aśraddhya; Index to Kyoto ed. cites both. [Page110-a+ 71])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ācikṣati (2588)  + ((Acikzati, Acikzati)<br><b>āci(Acikzati, Acikzati)<br><b>ācikṣati</b>¦ (cf. also <b>abhy-ā°</b>; hyper-Skt. based on Pali ācikkhati, AMg āikkhai, under influence of Epic Skt. ācakṣati; the Pali forms are ignored in Geiger's Index; Pischel 492 considers the Pkt. forms redupl. from Skt. root khyā, while Ratnach. derives āikkhai from ā-cakṣ, [Page089-b+ 71] abbhāikkhai from both -khyā and -cakṣ. There is no doubt that BHS abhy-ā-cikṣ-is associated with the noun abhyākhyāna; Pali has equivalents of both; and I believe with Pischel that the whole group is based primarily on khyā; but at least in BHS it is blended with cakṣ; Skt. ā-cakṣ and ā-khyā are synonyms), <i>tells, says</i>, only in Mv: °ati i.243.6; 244.6 (em.); ii.408.7; 463.19; 464.17; 486.14; iii.74.16; 125.17; 132.16; 149.10; 164.15, etc.; °anti ii.132.3; impv. °a ii.57.17; 58.15; °āhi iii.192.13; °atha iii.72.16; fut. °iṣyāmi iii.74.3 (em.), 8; °iṣyaṃ iii.258.13 ff.; °iṣyati iii.256.12; °iṣyanti i.272.5; ppp. °ita i.355.2, 5; ii.73.14; 178.6; iii.40.4; gdve. °itavya ii.73.13; iii.256.12. Note ācikṣanti Mv ii.132.3, in a passage where all other texts incl. Mv i.228.7 have ācakṣate; but Pali ācikkhanti.a passage where all other texts incl. Mv i.228.7 have ācakṣate; but Pali ācikkhanti.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ādikarmika (2679)  + ((Adikarmika, Adikarmika)<br><b>(Adikarmika, Adikarmika)<br><b>ādikarmika</b>¦, adj. and subst. (= Pali ādikammika; cf. next; wrongly defined in pw 7.317 following Divy Index), <i>beginner, (one who is) inexperienced</i>: Mvy 387 (tathāgataḥ) sārthavāha ādikarmikāṇām; Divy 544.19--20 anāpattir ādikarmikasya, <i>for a beginner</i>, (the actions described are) <i>not a sin</i>; RP 5.1 navakair ādikarmikair acirapravrajitair (sc. bhikṣubhiḥ); Śikṣ 11.6 °ka-bodhisat- tvena (misprinted °tvane); 20.5--6 °ko mahāyāne, <i>a be-</i> <i>ginner in the M</i>.; 60.11 °kā mahāyānasaṃprasthitāḥ; Bbh 205.2 iha bodhisattvo na ādikarmika-tat-prathamakarmika- vīryeṇa samanvāgato bhavati; 205.7--8 °ka eva (<i>while</i> <i>still a beginner</i>) sa bodhisattvaḥ…; 394.24 (bodhisattvam) °kaṃ tatprathamakarmikaṃ (see this); 395.2; Gv 503.9 sarvādikarmika-bodhisattvasiṃhapotāḥ puṣyanti buddha- dharmaiḥ…; an-ādi°, <i>not inexperienced</i>, SP 66.7 °kāś ca te bodhisattvā bhaviṣyanti, ciracaritakuśalamūlā…attvasiṃhapotāḥ puṣyanti buddha- dharmaiḥ…; an-ādi°, <i>not inexperienced</i>, SP 66.7 °kāś ca te bodhisattvā bhaviṣyanti, ciracaritakuśalamūlā…)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āgraha (2573)  + ((Agraha, Agraha)<br><b>āgraha&(Agraha, Agraha)<br><b>āgraha</b>¦ (presumably m.; cf. <b>āgṛhīta</b>), <i>niggardliness,</i> <i>holding back</i> (from giving): SP 257.1 (after long description of how the Bodhisattva gave away everything, even his life) na ca me kadācid āgrahacittam utpannam, <i>and I</i> <i>never conceived a thought of holding back</i> (wrongly Burnouf and Kern); Av i.174.5 (vs; after 4 nādattvā paribhuñjīran na syur matsariṇas tathā,) na caiṣām āgrahe cittam utpa- dyeta kadācana, <i>and there would never arise for them a</i> <i>thought of holding back</i> (from giving). As Speyer points out in his Index to Av, KSS 90.22 probably contains the word āgraheṇa <i>with niggardliness, holding back from giving</i>; but this mg. has not been recognized; the ordinary Skt. usage is not quite the same.raheṇa <i>with niggardliness, holding back from giving</i>; but this mg. has not been recognized; the ordinary Skt. usage is not quite the same.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ākoṭayati (2543)  + ((Akowayati, Akowayati)<br><b>ā(Akowayati, Akowayati)<br><b>ākoṭayati</b>¦ (= Pali ākoṭeti; cf. <b>koṭayati</b>), <i>beats</i>: a drum, LV 299.10 (ke cāgatā grahiya bheri yathaiva merur, so read) ākoṭyamānu (pres. pass. pple., n. sg. m., with merur) gagaṇe sumanojñaghoṣāṃ,…<i>taking a drum, as</i> <i>if Mt. Meru</i> (were) <i>being beaten</i>, (a drum) <i>producing very</i> <i>pleasing sounds in the sky</i>; Suv 22.2; a gong, gaṇḍir (gaṇḍy) ākoṭitā Divy 335.13; 336.11; 337.9; ākoṭyatāṃ gaṇḍī Av i.258.9, and similarly ii.87.2; Kv 13.8 (read dharmagaṇḍi- kām ākoṭayanti); 36.17 dharmagaṇḍī-m-ākoṭyamānā śrutā; <i>hits, knocks on</i>, a stick, Av i.18.8 yaṣṭim ākoṭaya; a door, Divy 117.26 dvāraṃ trir ākoṭayati (<i>knocks</i>; Index wrongly <i>breaks</i>); MSV ii.80.9 kapālam ākoṭya (cf. <b>kapāla-koṭanī</b>); <i>beats</i> (clothes, in washing, cf. Pali ākoṭita-paccākoṭita, of robes, misinterpreted PTSD), Prāt 491.8 (purāṇacī- varaṃ…) ākoṭayed (text ākoṭh°); suraktākoṭitaṃ (…paṭaṃ) Laṅk 363.9; Mvy 9260 ākoṭayet <i>would beat</i> (clothes, in washing; follows rañjayet <i>would dye</i>); <i>beats</i> or <i>presses</i> (earth) <i>down hard</i> (cf. Pali Jāt. i.264.20), Mmk 37.21 (pṛthivīpradeśaṃ…) pūrayitvā ca sv-ākoṭitaṃ samatalaṃ…kārayet; <i>caulks</i> (a ship), AsP 288.10 nāvam anākoṭitām aparikarmakṛtāṃ cirabandhanabaddhām, of an unseaworthy ship, <i>that was not caulked or repaired, tied</i> <i>to its moorings a long time</i>; 289.7 (nāvaṃ subaddhāṃ bandhayītvā) sv-ākoṭitām ākoṭayitvā, <i>having caulked it</i> <i>so as to be well caulked</i>; in Śikṣ 66.5 figuratively, of erring Bodhisattvas, te tatrākoṭitāḥ svanāmagrahaṇadarśanād bhayotpādanārthaṃ, <i>they are then disciplined</i> (perhaps originally physically <i>beaten?</i> then, <i>punished</i>; Bendall and Rouse, <i>struck at</i>) <i>by seeing their names mentioned</i> (publicly, in accusation), <i>in order to make</i> (them) <i>afraid</i>.g Bodhisattvas, te tatrākoṭitāḥ svanāmagrahaṇadarśanād bhayotpādanārthaṃ, <i>they are then disciplined</i> (perhaps originally physically <i>beaten?</i> then, <i>punished</i>; Bendall and Rouse, <i>struck at</i>) <i>by seeing their names mentioned</i> (publicly, in accusation), <i>in order to make</i> (them) <i>afraid</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āmukta (2830)  + ((Amukta, Amukta)<br>[<b>? āmuk(Amukta, Amukta)<br>[<b>? āmukta</b>¦, ppp., f. <b>°tā</b>, acc. to Divy Index <i>jewel</i>, in Divy 2.28 (ratnapratyuptikayā) karṇikayā āmuktayālaṃ- kṛtaḥ; 3.7 koṭimūlyayā ratnapratyuptikayā āmuktayā jātaḥ; and see <b>āmuktaka, °ikā</b>. I doubt this mg.; in 2.28 it seems a normal ppp. = Skt. āmukta, °ā: <i>adorned with</i> <i>a jewel-set earring fastened on him</i> (cf. also Divy 614.17 āmuktamālyābharaṇā, <i>with garlands and ornaments fastened</i> <i>on</i>); this is a regular mg. of āmuñcati.In 3.7, to be sure, no noun is expressed; the same karṇikā of 2.28 is however clearly meant; possibly here ratna-pratyuptikayā may be understood as a subst., with specifying ka (§ 22.39): <i>with</i> <i>a jewel-studded thing fastened on</i>.]bly here ratna-pratyuptikayā may be understood as a subst., with specifying ka (§ 22.39): <i>with</i> <i>a jewel-studded thing fastened on</i>.])
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āmuktaka (2831)  + ((Amuktaka, Amuktaka)<br><b>āmuktaka</b>¦, f. <b>°ikā</b> (= Skt. āmukta, ppp.), <i>fastened on</i>: Divy 23.7 tasya ratnakarṇikā karṇe āmuktikā. (Taken by Index as noun, <i>jewel</i>; see s.v. <b>āmukta</b>.) I see no meaning in the suffix ka (§ 22.29).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ānantarīyaka (2721)  + ((AnantarIyaka, AnantarIyaka)<br><b>ānantarīyaka</b>¦, adj. (cf. prec. and <b>ānantarya</b>), in prayatnānantarīyakaḥ (so correctly Index, and Mironov), <i>immediately occurring</i> (as a result of effort): Mvy 4493.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ānantarya (2722)  + ((Anantarya, Anantarya)<br><b>ā(Anantarya, Anantarya)<br><b>ānantarya</b>¦, adj. and subst. nt. (in Skt. as subst. nt., <i>unmittelbare Folge</i>, BR, or <i>unmittelbares Darauf,…</i> <i>Nachher</i>, pw; cf. <b>°rīya, anantariya</b>, and next, also <b>upānantarīya</b>); as subst. nt., not limited to evil con- notation and much as in Skt., Gv 250.25 bodhicitto- (1st ed. °catto-; corr. 2d ed.)-tpādapraśaṃsāparaṃparā- nantaryāṇi, <i>enlightenment-thought-production-laudation-se-</i> <i>ries-immediacies</i>, and a long series of terms ending likewise in °paraṃparānantaryāṇi, <i>actions or events succeeding one</i> <i>another immediately</i>, ending in 251.18--20 bodhisattva- susūkṣmajñānapraveśaparaṃparānantaryāṇi, tāny asyāḥ sarvaromavivarebhyo nirmāṇakāyameghān niścaritvā sattvebhyo dharmaṃ deśayamānān (read °mānāny?) apaśyat; Gv 522.13 upapatty-ānantarya-citte (but here perhaps as adj.) <i>the mental state which immediately precedes</i> <i>rebirth</i> (see <b>upapatti</b>); perhaps in same sense Mvy 1206 ānantarya-mārgaḥ, of the 8-fold noble path as <i>characterized</i> <i>by immediate succession</i> (of its stages, one after another) or <i>causing immediate results</i>, as below; the latter surely in Śikṣ 17.20 pañcemāni…ānantaryāṇi yair ānantaryaiḥ samanvāgatā bodhisattvāḥ kṣipram anuttarā (read °rāṃ) samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhyate (read °yante?); here Bendall and Rouse 19 translate <i>continuities</i>, but better <i>procedures bringing immediate, speedy</i> (desirable) <i>results</i> (note kṣipram; the five are listed in what follows); see also <b>ānantaryasamādhi</b>; otherwise the word has been noted only as adj. with karman, or subst. nt. without karman; (evil) <i>action bringing immediate retribution, deadly</i> <i>sin</i> (= Pali ānatariya or °rika, with or sc. kamma, see Childers s.v. pañcānantariyakammaṃ); there are five [Page096-a+ 71] such, viz. killing of mother, father, or an arhant, causing dissension in the order of monks, and deliberately causing a Tathāgata's blood to flow (same list in Pali): pañcān- antaryāṇi Mvy 2323 (Kyoto ed. °tarīyāṇi but Mironov °taryāṇi; list of 5 given 2324--28); Dharmas 60 (with list); Mv i.243.18 °ryāṇi kṛtāni (listed and described in the following, down to) 244.17 etāni pañcānantaryāṇi karmāṇi kṛtvā mahānarakeṣūpapanno; Śikṣ 257.11, 12 and Laṅk 138.2, 3, 8 (without karmāṇi); Mmk 57.2 pañcānantarya- kariṇasyāpi, <i>even of a doer of…</i>; Śikṣ 60.5 (after a list of the five crimes) ebhiḥ pañcabhir ānantaryaiḥ karmabhir …; two or three of the list mentioned, Divy 260.5--8 yadā tasya trīṇy ānantaryāṇi paripūrṇāni…pāpa eṣa pitṛghā- tako 'rhadghātako mātṛghātakaś ca, trīṇy anenānantar- yāṇi narakakarmasaṃvartanīyāni karmāṇi kṛtāny upaci- tāni; Divy 567.27 dve tvayā ānantarye karmaṇī kṛte (killing of father and of an arhant bhikṣu); others, Gv 228.21--22 °rya-karma-kāriṇāṃ…sattvānāṃ; Bbh 166.8 °ryam karma kṛtvā; Sukh 15.4 °rya-kāriṇaḥ…sattvān.pitṛghā- tako 'rhadghātako mātṛghātakaś ca, trīṇy anenānantar- yāṇi narakakarmasaṃvartanīyāni karmāṇi kṛtāny upaci- tāni; Divy 567.27 dve tvayā ānantarye karmaṇī kṛte (killing of father and of an arhant bhikṣu); others, Gv 228.21--22 °rya-karma-kāriṇāṃ…sattvānāṃ; Bbh 166.8 °ryam karma kṛtvā; Sukh 15.4 °rya-kāriṇaḥ…sattvān.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ānantaryasamādhi (2723)  + ((AnantaryasamADi, AnantaryasamADi)<br&g(AnantaryasamADi, AnantaryasamADi)<br><b>Ānantaryasamādhi</b>¦, the fifth of the <b>adhimukti-</b> <b>caryā-</b> bhūmi, Mvy 901. (Printed Anant°; correct in Index and in Mironov.) See <b>ānantarya</b>. In Sūtrāl. xiv. 26, comm., identified with <b>laukikāgra-dharma</b>, q.v., 4th and highest of <b>nirvedha(-bhaga)</b>, q.v.; ib. 27 explains that it is called this, yato grāhakavikṣepo hīyate tadanan- taram, <i>because the ‘dispersion’</i> (confusion) <i>of the Subject</i> (grāhaka) <i>is abandoned immediately after</i> (attainment of) <i>it</i>. Lit., then, <i>immediate concentration</i> or <i>concentration of</i> <i>immediacy</i>. In Dharmas 101 occurs as the 4th of four <b>samādhi</b> (q.v.). Mv i.291.11 (vs) yam āhu ānantariyaṃ (mss. āhuḥ an°, meter demands Senart's em.) samādhiṃ, samādhino tasya samo na vidyate.diacy</i>. In Dharmas 101 occurs as the 4th of four <b>samādhi</b> (q.v.). Mv i.291.11 (vs) yam āhu ānantariyaṃ (mss. āhuḥ an°, meter demands Senart's em.) samādhiṃ, samādhino tasya samo na vidyate.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āpatti (2765)  + ((Apatti, Apatti)<br><b>āpatti&(Apatti, Apatti)<br><b>āpatti</b>¦, f. (= Pali and Skt. Lex. id.), <i>sin</i> (see also <b>anāpatti, mūlāpatti</b>): °tiḥ Mvy 9222; naiḥsargikāpattiḥ (so correctly Index and Mironov; see <b>naiḥsargika</b>) Mvy 9309; °tyā <b>codayati</b>, see this; duṣṭhulām (q.v.) āpattim Prāt 504.1; abhīkṣṇāpatti-āpadyana-tā KP 119.2 <i>state of</i> <i>constantly committing sins</i> (cf. <b>abhīkṣṇāpattika</b>); (bo- dhisattvasy)āpattir api veditavyā Bbh 160.11; °ty-ana- dhyācāra-vyutthāne Bbh 289.22; (see s.v. <b>anadhyāpatti</b>) ŚsP 56.5; five groups of sins to which monks may be subject, Sūtrāl. xi.4 comm., see Lévi Transl. p. 100 n.1.22; (see s.v. <b>anadhyāpatti</b>) ŚsP 56.5; five groups of sins to which monks may be subject, Sūtrāl. xi.4 comm., see Lévi Transl. p. 100 n.1.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Ārya-sthāvira (2946)  + ((AryasTAvira, Arya-sTAvira)<br><b>Ārya-sthāvira</b>¦, m. pl., n. of a school: Mvy 9095 (printed °sthaviraḥ, both a's short, but Index °sthāvirāḥ, and so Mironov).)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āsaṃjñika (3067)  + ((AsaMjYika, AsaMjYika)<br><b>ā(AsaMjYika, AsaMjYika)<br><b>āsaṃjñika</b>¦, nt. (to <b>asaṃjñin</b>, q.v.), <i>unconsciousness</i>: Mvy 1989; Dharmas 31; Divy 505.22 sa tatrāsaṃjñikam (i.e. tatra-āsaṃjñikam; Index wrongly asaṃj°) utpādyā- saṃjñisattveṣu (see <b>asaṃjñisattva</b>) deveṣūpapannaḥ; similarly AbhidhK. LaV-P. ii.199. (In Divy, this state is deliberately induced by dhyāna.)nnaḥ; similarly AbhidhK. LaV-P. ii.199. (In Divy, this state is deliberately induced by dhyāna.))
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātapa (2635)  + ((Atapa, Atapa)<br><b>ātapa<(Atapa, Atapa)<br><b>ātapa</b>¦, m. or nt., in ṣaṣṭeḥ kārṣāpaṇānām arthāyātape dhāritaḥ Divy 33.13, and ātape vidhāritaḥ 16, apparently <i>was assessed a fine</i> (in the amount of 60 kārṣāpaṇas). Per- haps corrupt; I find it hard to understand connexion with ātapa <i>heat</i> (kept on a hot spot ?). The Index omits the word.with ātapa <i>heat</i> (kept on a hot spot ?). The Index omits the word.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātmabhāva (2659)  + ((AtmaBAva, AtmaBAva)<br><b>ātm(AtmaBAva, AtmaBAva)<br><b>ātmabhāva</b>¦, m. (rarely nt.), (= Pali attabhāva, listed by Pali Lex. among words denoting body, CPD), <i>body</i>, synonym of śarīra: SP 11.7 śirāṃsi kecin nayanāni kecid dadanti kecit pravarātmabhāvān; 55.12 darśinsu te mahya tadātmabhāvaṃ; 76.10 ātmabhāvapratilam- bhenaiva bhagavan sarvakrīḍanakāni labdhāni bhavanti, <i>only by rescuing their own bodies…</i>; 95.2 dīrghātma- bhāvā hi bhavanti, <i>of long bodies</i>; 95.5 puruṣātmabhāvaṃ ca yadā labhante, <i>and when they get a human body</i>; 236.13; 237.9; 240.11 -stūpe tathāgatasyātmabhāvas tiṣṭhaty ekaghanas…; 303.6 mahātmabhāvā rūpeṇa, <i>great-bodied</i> <i>in form</i>; 324.1; 406.13 ātmabhāvaparityāgena, <i>by sacrifice</i> <i>of one's body</i>; LV 48.20--21 divyamanomayātmabhāva- pratilabdhāḥ; 66.16 mātuḥ-kukṣigatasyātmabhāvo 'bhinir- vṛtto 'bhūt; 219.19; 306.9 -kākagṛdhro-(mss. gṛddho-; Lefm. gṛdho-, misprint?) -lūkagaruḍādisadṛśātmabhāvāḥ, <i>having bodies like…</i>; Mv i.245.2--3 āyāmato bahuyojana- śatikena ātmabhāvena; ii.297.5--6 abhedyo siṃhārdhapūrvo bhagavato ātmabhāvo; 326.3 (pūyaṃ yakṛdvṛkkaphuṣ- phasehi) gūthaṃ ca anyaṃ anugatam ātmabhāve; 326.14 asīhi chinnā bahuvidham ātmabhāvā; 343.9 te nirmiṇitvā vikṛtātmabhāvāṃ, <i>distorted bodies</i>; 369.7, 8, 10; Divy 62.1; 70.3 °va-pratilambhe, <i>attainment of a body, rein-</i> <i>carnation</i>; same 140.20; 230.23 ff. yojanaśatikā ātma- bhāvā, and the like; °va-pratilambhe (as above) Av i.162.5; same cpd. Suv 81.14; as nt., perhaps by attraction to associated form of śarīra, Suv 75.13 yuṣmākam etāny ātmabhāvāni saṃtarpayed mahataujasā yuṣmākam etāni divyāni śarīrāṇi vivardhayet; Suv 225.7 (vs) tyaktā maya ātmabhāvāḥ; Dbh 19.4 (cpd. with list of bodily members, ending) -hṛdaya-sarvātmabhāva-parityāgo; others, Av i.171.15; Samādh 22.44; Suv 83.4; Śikṣ 21.21; 44.19; Gv 8.9; 218.21; 220.7; 537.4; Dbh 31.10; 91.6; Bbh 42.21; Vaj 29.20; Sukh 27.15; Sādh 64.6--7; could be indefinitely extended (very common in most texts). The fact has not been recognized sufficiently clearly that this is a quite plain and simple synonym of śarīra, <i>body</i>. The same is in general true of Pali, tho I am not prepared to say that it always has that mg. there. The Pali dic- tionaries (even CPD) do not bring this out clearly.imple synonym of śarīra, <i>body</i>. The same is in general true of Pali, tho I am not prepared to say that it always has that mg. there. The Pali dic- tionaries (even CPD) do not bring this out clearly.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/ātyayika (2666)  + ((Atyayika, Atyayika)<br><b>āty(Atyayika, Atyayika)<br><b>ātyayika</b>¦, adj. (from atyaya; in Divy quantity of initial -a-ambiguous in saṃdhi, taken as aty° by Burnouf and Divy Index; on mg. see Burnouf, Introduction 628), <i>transcending, exceptional, irregular, overstepping normal</i> <i>procedure</i>: -piṇḍapāta, Divy 50.25, 26 tathāgatasyātyayika- piṇḍapātam…pañca me Maudgalyāyanātyayikapiṇḍa- pātāḥ…āgantukasya, gamikasya, glānasya, glānopas- thāyakasyo, 'padhivārikasya ca; Śikṣ 17.19 sarvasattvānām ātyayikaṃ parigṛhyaitad api me varjayan niṣīdāmi (so a Bodhisattva should ponder); perh. <i>transcendent, very im-</i> <i>portant</i> (matter); cf. Aśoka, Rock Ed. 6, line 7 (Girnar); Kauṭ. Arth. Sham.^1 29.12. Bendall and Rouse <i>troubles</i>.tter); cf. Aśoka, Rock Ed. 6, line 7 (Girnar); Kauṭ. Arth. Sham.^1 29.12. Bendall and Rouse <i>troubles</i>.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/āvīci = avīci (3017)  + ((AvIci, AvIci = avIci)<br><b>āvīci = avīci</b>¦, n. of a hell: °cim ādiṃ kṛtvā LV 86.11 (prose), so both edd. without v.l.; but Lefm.'s Index reads avīci, referring to this passage.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Āyudhiṣṭhira (2865)  + ((AyuDizWira, AyuDizWira)<br><b>(AyuDizWira, AyuDizWira)<br><b>Āyudhiṣṭhira</b>¦ (?), n. of a Bodhisattva: Gv 443.4. Uncertain reading; initial in saṃdhi with preceding -a, permitting analysis as Ayudhi°, which seems scarcely possible; perhaps the long ā is an error or misprint, and we should understand Yudhiṣṭhira. an error or misprint, and we should understand Yudhiṣṭhira.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/Bhāna- (11217)  + ((BAna, BAna-)<br><b>Bhāna-</b>¦ (Index), or <b>Bhāma-</b> (text) <b>-kanakamuni</b>, Mv i.294.20, appears to be another designation of <b>Kanaka-</b> <b>muni</b>, q.v., unless the text is corrupt, which is probable.)
  • Dictionaries/Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary/bhautika (11355)  + ((BOtika, BOtika)<br><b>bhautik(BOtika, BOtika)<br><b>bhautika</b>¦, (adj.?) subst. nt. (cf. Skt. id.; here in specialized mgs.), (<b>1</b>) possibly adj., <i>real</i> or <i>material</i>, in Laṅk 17.5, but the reading is very doubtful and the sense at least equally so, see s.v. <b>abhauti</b> and below; (<b>2</b>) subst. nt., <i>object of sense</i>: in Dharmas 40 = viṣaya or indriyārtha (five are listed: rūpa, śabda, gandha, rasa, and sparśa, corresponding, tho in different order, to the five mahā- bhūtāni listed in 39 just before). Acc. to Suzuki's Index to Laṅk, the Chin. versions of Laṅk indicate bhautika = <i>the</i> [Page413-a+ 52] <i>4 viṣaya</i> or <i>color, odor, flavor, contact</i> (note omission of <i>sound</i>, and the fact that in Laṅk 124.8 ākāśa is added only parenthetically; cf. the 4 dhātu of Pali, paṭhavī-, āpo-, tejo-, vāyo-dhātu, Childers, s.v.); in Laṅk 205.10 (omit bhūta-with 2 mss.) bhautika-svalakṣaṇa-vināśānu- palabdhir, evidently <i>products of the bhūtāni</i>, presumably as in Dharmas 40. The passage Laṅk 123.11--124.16 must, it seems, somehow be interpreted in the light of these passages, but is obscure to me (cf. also Laṅk 355.1). Suzuki is not very helpful on it; e.g. 124.13 na tu mahābhū- tānām certainly cannot mean <i>which</i> (primary elements) <i>are non-existent</i>, but rather: (the mahābhūtāni are the causes of the bhautikāni), <i>but not</i> (the bhautikāni) <i>of the</i> <i>mahābhūtāni</i>, i.e. <i>but not vice versa</i>. In Mvy 1847 bhau- tika-rūpam appears to be parallel and complementary to 1846 <b>upādāya-rūpam</b>, q.v.; this suggests that bhautika- rūpam = Pali bhūta-rūpa (Childers and PTSD s.v. rūpa), which acc. to Vism. = the four mahābhūtāni, earth, water, fire, and air (listed Mvy 1838--1841), contrary to Dharmas and the Chin. as cited by Suzuki, above; for the viṣayas are included among the 24 upādā(ya)-rūpa of Pali. On the basis of Mvy 1846--7 we might conjecture that in Laṅk 17.5 (see <b>abhauti</b>) abhautika = upādāya(-rūpam), and bhautika = bhautika (Pali bhūta)-rūpam. But if Dharmas and Chin. are right, bhautika would mean virtually the opposite of Pali bhūta(-rūpa).)-rūpa of Pali. On the basis of Mvy 1846--7 we might conjecture that in Laṅk 17.5 (see <b>abhauti</b>) abhautika = upādāya(-rūpam), and bhautika = bhautika (Pali bhūta)-rūpam. But if Dharmas and Chin. are right, bhautika would mean virtually the opposite of Pali bhūta(-rūpa).)