dgongs pa: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
((by SublimeText.Mediawiker))
 
(127 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Term
{{DRAFTTerm
|Dict-Wylie={{PAGENAME}}
|Dict-Mvyut=(1) dgongs pa'i - ābhiprāyikaḥ (mvyut_6718). (2) 'gong ba ; 'gong ba 'm smod pa ; dgongs pa ; dgongs pa 'm smad pa ; dgod ; smad pa ; smod pa - vigarhaḥ (mvyut_2634)
|Dict-Tibetan={{#wylietotibprs:{{PAGENAME}}|་}}
|Dict-Phonetic=Gong pa
|Dict-Sanskrit=abhiprāya; abhisaṃdhi
|Dict-Chinese=密意; 爲; 意樂; 密意; 欲; 偈意; 別意
|Dict-PartOfSpeech=n
|Dict-Synonyms=bsam pa
|Dict-Synonyms-Notes=Mahāvyutpatti 2634 has ''smad pa'' as a synonym for ''dgongs pa'' in reference to the Sanskrit term ''vigarhaḥ''. However, the usage of ''dgongs pa'' in the sense of ''vigarhaḥ'' does not seem to be attested in the available textual sources. This point should be the object of future research.
|Dict-SemanticFields=Hermeneutics; Mind
|Dict-Etymology=v. dgongs
}}
}}
{{DRAFTTermAdmin
|Dict-Definition=Test definition. (This is a test definition from [[User:MarcusPerman|MarcusPerman]] ([[User talk:MarcusPerman|talk]]) 22:08, 14 July 2021 (UTC))
|Dict-TsadraDefinition=Intention. Honorific for the verb to think. Also see [[bsam pa]]. (This is a test definition from [[User:MarcusPerman|MarcusPerman]] ([[User talk:MarcusPerman|talk]]) 22:08, 14 July 2021 (UTC))
|TermProgressNote=Still working on it [[User:MarcusPerman|MarcusPerman]] ([[User talk:MarcusPerman|talk]]) 22:08, 14 July 2021 (UTC)
|ProjectAssignment=The Wisdom Chapter Terms Project
}}{{TermNote
|Note=The translation of the title of the ''Saṃdhinirmocanasūtra'' (Tib. '' '''dgongs pa''' nges par ’grel pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo'') is the object of several discussions among scholars regarding the meaning of the Sanskrit words ''saṃdhi'' and ''nirmocana'' following Lamotte’s first complete translation of the text. Among the various translations into English of this Sanskrit compound, I opted for simplicity and translated the Sanskrit ''saṃdhinirmocanasūtra'' with “The Sūtra Unraveling the Intent,” which I believe renders accurately the meaning and structure of the text. Various interlocutors indeed ask the Buddha repeatedly to explain difficult points in order to clarify the purpose of his seemingly contradictory or complex doctrines on the nature of reality. On this point, see Lamotte 1935, p. 12ff., Ware 1937, Edgerton 1937, Edgerton 1953, p. 558, and later Keenan 1980, p. 126, Powers 1991a, and Powers 1993b, p. 28ff.
|NoteAuthor=Gregory Forgues
}}
{{TermExample
|ExampleGenre=Sūtra - mdo
|ContextExplanation=Here we see an example of usage in a famous sutra, the Saṃdhinirmocana, and the phrase "underlying intent" used for དགོངས་པ་ by the translator.
|SourceTextTitle=phags 'apa dgongs pa nges par 'grel pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo
|SourceTextCitation=Gregory Forgues: Unraveling the Intent: Saṃdhinirmocana, F.22.a.
|FolioLocation=22a5
|ExampleTibetan=ཆོས་རྣམས་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་ཆོས་རྣམས་མ་སྐྱེས་དང་། །
ཆོས་རྣམས་མ་འགགས་ཆོས་རྣམས་གཟོད་ནས་ཞི་བ་དང་། །
ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མྱ་ངན་འདས་པར་ནི། །
'''དགོངས་པ་'''མེད་པར་མཁས་པ་སུ་ཞིག་སྨྲ་བར་བྱེད། །
|ExampleTranslated=All phenomena are without an essence, unborn,
Unceasing, primordially in the state of peace,
And naturally in the state of nirvāṇa.
What wise person would say this without an underlying intent?
|TranslationLanguage=English
|ExampleTranslator=Forgues, Greg
|TranslationSource=Gregory Forgues: Unraveling the Intent: Saṃdhinirmocana, F.22.a.
}}
{{TermExample
|ExampleGenre=Zhije; Tantra - rgyud
|ContextExplanation=In this example from a source text of the Zhije tradition, the ''Ālikāli Tantra'', we see the phrase "guru’s enlightened intent" used by the translator for བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་.
|SourceTextTitle=A li kA li gsang ba bsam gyis mi khyab pa chu klung chen po'i rgyud kyi dum bu
|SourceTextCitation=Sarah Harding: Zhije: The Pacification of Suffering, page 13.
|SourceAuthor=Padampa
|FolioLocation=13a3
|ExampleTibetan=ཚོགས་ལམ་གྱི་བསྙེན་པ།
།གུ་རུ་སི་ཏི་ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བཞི།
།ཚོགས་ལམ་གཅོད་པ་བསྙེན་པའི་སྙིང་པོ་བོའདི།
།བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཡིན་པས།
།བླ་མའི་ཐུགས་'''དགོངས་'''རྒྱ་མཚོའ་ཆུ་ལ་འཐུང་།
|ExampleTranslated=B) Approach on the Path of Accumulation:
“The four syllables gu ru sid dhi
are the essence of the approach [stage that] resolves the path of accumulation.
With this mantra rosary of the precious queen,
one drinks the oceanic waters of the guru’s enlightened intent.
|TranslationLanguage=English
|ExampleTranslator=Harding, Sarah
|TranslationSource=Sarah Harding: Zhije: The Pacification of Suffering, page 13.
}}
== {{LegacyHeader}} ==
<wytotib>{{PAGENAME}} </wytotib><br>


<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>
1) (Tha dad pa [h]. think, consider, reflect, consider[ation], concentrate on, give thought to, wish, thought, idea; 2) mind [h]; 2) essential essence of thinking, intention, mean for, intend to be, [deepest] sense/ meaning; 3) leave of absence, day off [Nad dgongs zhu ba,...Dgongs pa khrol ba,...Dgongs pa rtsa yang,...Dgongs pa rang zhu,...De ring las khungs su yong mi dgos pa'i dgongs pa zhu ba]; 4) realization, insight, vision, meditation, (enlightened [wisdom] [mind], understand[ing], cognizance, know[ing]; 5) care for, feel, regard; 6) decide; 7) great necessity; 8) implication, implicative, intimation; 9) deep experience/ structure, primordial condition [IW]
1) (Tha dad pa [h]. think, consider, reflect, consider[ation], concentrate on, give thought to, wish, thought, idea; 2) mind [h]; 2) essential essence of thinking, intention, mean for, intend to be, [deepest] sense/ meaning; 3) leave of absence, day off [Nad dgongs zhu ba,...Dgongs pa khrol ba,...Dgongs pa rtsa yang,...Dgongs pa rang zhu,...De ring las khungs su yong mi dgos pa'i dgongs pa zhu ba]; 4) realization, insight, vision, meditation, (enlightened [wisdom] [mind], understand[ing], cognizance, know[ing]; 5) care for, feel, regard; 6) decide; 7) great necessity; 8) implication, implicative, intimation; 9) deep experience/ structure, primordial condition [IW]


Line 23: Line 82:
1) the inmost intent, innermost intent, true intent, deep intent, underlying intent, enlightened intent. 'Inmost intent' works the best in many contexts; 2) to intend; 3) to imply, to implicate; 4) implication. [[Erick Tsiknopoulos]]
1) the inmost intent, innermost intent, true intent, deep intent, underlying intent, enlightened intent. 'Inmost intent' works the best in many contexts; 2) to intend; 3) to imply, to implicate; 4) implication. [[Erick Tsiknopoulos]]


<noinclude>[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ga]]</noinclude>
<noinclude>[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ga]] [[Category:{{PAGENAME}}]]</noinclude>

Latest revision as of 12:42, 12 May 2022

Welcome to a test page for the Lotsawa Workbench

This page is still in development. More changes coming soon!

If you'd like to review other pages that use this same new template, see these:

Lotsawa Workbench The Lotsawa Workbench is an initiative of the Tsadra Foundation research department. Currently, this is just a test and we welcome any comments and suggestions. We hope to invite collaboration from users and stakeholders from Dharma groups as well as academia. Please contact us if you are interested in developing this project with us: research AT tsadra DOT org.

Discussions Start discussion topic
དགོངས་པ་
dgongs pa

Senses

  1. n. h. (Skt: cintā, buddhiḥ, citta) (Ch.: 密意, 爲, 意樂) (Syn.: blo, blo gros, sems, yidMind, thought, reflection, contemplation.
    ex.: ཐུབ་པའི་དགོངས་པའི་རྒྱན་ / munimatālaṃkāraḥ
  2. n. h. (Skt: saṃdhi, abhiprāya, abhisaṃdhi) (Ch.: 欲, 偈意, 別意) (Syn.: bsam paIntention, intent.
    ex.: ཆོས་རྣམས་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་ཆོས་རྣམས་མ་སྐྱེས་དང་། ། ཆོས་རྣམས་མ་འགགས་ཆོས་རྣམས་གཟོད་ནས་ཞི་བ་དང་། ། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མྱ་ངན་འདས་པར་ནི། ། དགོངས་པ་མེད་པར་མཁས་པ་སུ་ཞིག་སྨྲ་བར་བྱེད། །  All phenomena are without an essence, unborn, Unceasing, primordially in the state of peace, And naturally in the state of nirvāṇa. What wise person would say this without an underlying intent?
  3. n. h. (Skt: prayojana) (Ch.: 所須) (Syn.: dgos paPurpose, aim.
    ex.: སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཡིས་།་དེ་བས་དགོངས་པ་ཡོད་མ་ཡིན་ / buddhānāṃ cakṣurādibhirato naiva prayojanam
  4. n. h. (Skt: buddhiḥ) (Ch.: 達) (Syn.: rtogs paUnderstanding, realization.
    ex.: གང་ཚེ་ཁྱོད་ཀྱི་དགོངས་པའི་དཀྱེལ་གཏིང་དང་ཕ་རོལ་མེད་བརྟགས་ན་ / yadā te buddhigāmbhīryamagādhāpāramīkṣyate
  5. n. h. (Skt: matismṛtiḥ, smṛtiḥ) (Ch.: 念) (Syn.: dran paRemembrance, reminiscence, memory.
    ex.: ཁྱོད་ཀྱི་བློ་གྲོས་དགོངས་པ་དག་རྣམ་དག་བྱིས་པའི་བར་ལ་གྲགས་ / ābālebhyaḥ prasiddhāste matismṛtiviśuddhayaḥ


Tsadra Research Library Glossaries

    {{#arraymap:Les Systèmes Philosophiques Bouddhistes (Charrier 2020);The Complete Nyingma Tradition from Sutra to Tantra, Books 15 to 17 Vol. 2;The Profound Inner Principles;Au cœur du ciel, Vol. II;Foundations of Buddhist Study and Practice;Indo-Tibetan Classical Learning and Buddhist Phenomenology;Journey and Goal;Visions of Unity;A Treasure Trove of Scriptural Transmission;Frameworks of Buddhist Philosophy;Āryadeva's Lamp That Integrates the Practices;Speech of Delight;The Center of the Sunlit Sky;A Dose of Emptiness (1992) |; |@@@ |
  1. {{#arraymap: {{#arraymap:Error: no local variable "gloss-translator" has been set.;Error: no local variable "gloss-author" has been set. |;|@@@ |@@@ |;}} |; |@@@ |@@@ |,  }}. Error: no local variable "gloss-page" has been set. (Error: no local variable "gloss-pubdate" has been set.)
       |  Sanskrit: {{#arraymap: Error: no local variable "gloss-sanskrit" has been set.

    |, |@@@ |@@@ |,  }}   |  English: {{#arraymap: Error: no local variable "gloss-english" has been set. |, |@@@ |@@@ |,  }}   |  French: {{#arraymap: Error: no local variable "gloss-french" has been set. |, |@@@ |@@@ |, 

    }}   |  Definition: Error: no local variable "gloss-def" has been set.
  2. |

    }}

Click here (or the Glossaries tab) to see more results  


84000 Glossary

  1. dgongs par mdzad
    Direct their enlightened intention, Turn their enlightened intention
  2. mdo sde dgongs 'grel
    Saṃdhinirmocanasūtra
  3. phyag dang zhabs ji ltar dgongs pa bzhin dang ldan pa
    Arms and legs, as intended


English Glossaries

Rangjung Yeshe Dictionary Rangjung Yeshe Tibetan-English Dharma Dictionary 3.0 <br> by Erik Pema Kunsang (2003)

dgongs pa, dgongs pa, dgongs pa, dgongs trans. v. . (h) Of bsam pa. 1) mind, frame of mind, attitude, intention, thought, consideration, viewpoint, idea. 2) [to emphasize the honorific] enlightened intent, wisdom mind, realization, insight, vision, wisdom, meditation, deep experience. 3) to think, consider, concentrate upon, reflect, understand, give thought to, care for, feel, regard, realize, know, decide, intend. 4) meaning, intent, implication, understanding, cognizance, necessity, intimation, interpretation; kyi dgongs pa enlightened intent behind. 5) implicative, meant for, intended to be. 6) deepest sense, primordial condition, deep structure

dgongs pa sangs rgyas kun dang dbyer med par bzhugs his wisdom mind is inseparable from that of all the Buddhas

[for Dzogchen] enlightened intent(ion) [for lower approaches] enlightened perspective/ outlook

. . . kyi dgongs pa - enlightened intention behind/ perspective/ outlook concerning . . .

208 total match(es)
Hopkins Glossary 2015 The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary (Version: June 2015) <br> Jeffrey Hopkins, Editor. <br> Paul Hackett, Contributor and Technical Editor. <br> Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi <br> A PDF version of this dictionary is available for download at: www.uma-tibet.org

thought; thinking; thinking of; hidden meaning; intention; notion

consideration; exalted consideration; thought; thought behind it; standpoint; intent; perspective

70 total match(es)
Hopkins Definitions 2015 The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary (Version: June 2015) <br> Jeffrey Hopkins, Editor. <br> Paul Hackett, Contributor and Technical Editor. <br> Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi <br> A PDF version of this dictionary is available for download at: www.uma-tibet.org

No direct match.

0 total match(es)
Hopkins Divisions 2015 The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary (Version: June 2015) <br> Jeffrey Hopkins, Editor. <br> Paul Hackett, Contributor and Technical Editor. <br> Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi <br> A PDF version of this dictionary is available for download at: www.uma-tibet.org

No direct match.

1 total match(es)
Hopkins Others' English 2015 The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary (Version: June 2015) <br> Jeffrey Hopkins, Editor. <br> Paul Hackett, Contributor and Technical Editor. <br> Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi <br> A PDF version of this dictionary is available for download at: www.uma-tibet.org

{C}intent(ion); desire; purpose; attempt (to hurt); veiled; indirect; with hidden meaning; grace(?)

{C}hidden intent; with hidden meaning

18 total match(es)
Hopkins Synonyms 1992 note No direct match. 0 total match(es)
Tsepak Rigdzin note [abhiprāya]/ A. Thought, idea or view point. B. Honorific for mind. С The essential point. D. Permission. 11 total match(es)
Richard Barron's glossary Richard Barron's glossary. <br> © Copyright 2002 by Turquoise Dragon Media Services. <br> Source: Rangjung Yeshe Tibetan-English Dharma Dictionary 3.0 (2003)

. . . kyi dgongs pa - enlightened intention behind/ perspective/ outlook concerning . . .. [for Dzogchen] enlightened intent(ion) [for lower approaches] enlightened perspective/ outlook

9 total match(es)


Tibetan-Tibetan dictionary

བོད་རྒྱ་ཚིག་མཛོད་ཆེན་མོ། Bod rgya tshig mdzod chen mo <br> 1985, Mi dmangs dpe skrun khang, Beijing.
དགོངས་པ་
dgongs pa
༡.་༼ཐ་དད་པ༽་བསམ་བློ་གཏོང་བའམ་སེམས་པའི་ཞེ་ས།་ཐུགས་ལ་དེ་ལྟར་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པ་རེད།་ཞུ་དོན་འདི་དག་ཐུགས་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ་བ།་འདི་སྙམ་དུ་དགོངས་པ།་༢.་༡༽་སེམས་ཀྱི་ཞེ་ས།་དགོངས་པ་ཆེན་པོ།་དགོངས་པ་དཀྲུགས་པ།་གནས་ལུགས་རྟོགས་པའི་དགོངས་པ་ཟབ་པོ།་རྟག་ཏུ་མི་དམངས་ཀྱི་ཁེ་ཕན་ལ་དགོངས་པ་བཞེས་པ།་གང་འདྲ་བྱེད་དགོས་ཁྱེད་ཀྱིས་དགོངས་པ་ཟབ་བཞེས་ཀྱིས་བརྟག་དཔྱད་གནང་རོགས།་༢༽་བསམ་དོན་སྙིང་པོ།་རྟོགས་དཀའ་བའི་གཞུང་དོན་གྱི་དགོངས་པ་འགྲེལ་བ།་༣༽་གནང་བ།་ནད་དགོངས་ཞུ་བ།་དགོངས་པ་ཁྲོལ་བ།་དགོངས་པ་རྩ་ཡང།་དགོངས་པ་རང་ཞུ།་དེ་རིང་ལས་ཁུངས་སུ་ཡོང་མི་དགོས་པའི་དགོངས་པ་ཞུ་བ།

Click here (or the Tibetan tab) to see more Tibetan language resources  


Tibetan-Sanskrit dictionary

Negi (Tibetan-Sanskrit) Tibetan-Sanskrit dictionary <br> J.S. Negi <br> Dictionary Unit, Central Institute of Higher Tibetan Studies, Sarnath (January 1993)
dgongs pa
  • kri. manyate — dūtena kālamārocayati samayo bhadanta, sajjaṃ bhaktaṃ yasyedānīṃ bhagavān kālaṃ manyata iti a.śa.6ka/5; saṃlakṣayati bcom ldan 'das kyis dgongs pa bhagavān saṃlakṣayati vi.va.140ka/2.86;
  • saṃ.
  1. = bsam pa abhiprāyaḥ dgongs pa'i don abhiprāyārthaḥ sū.a.152ka/36; kimarthaṃ punastena tenābhiprāyeṇaikayānatā buddhairdeśitā sū.a.175ka/69; sandhiḥ — sandhirabhiprāyaḥ yo.ra./145; gambhīrasandhinirmokṣaṇaṃ ca dvayena saṃgrahārthamāmiṣeṇa dharmeṇa ca yathākramam sū.a.250ka/168; abhisandhiḥ — tatrābhisandhiṃ darśayati sū.a.188ka/85; anusandhiḥ — āśrayalakṣaṇadharmārthasūcanāt sūtram… artho'nusandhiḥ sū.a.164kha/56; tātparyam — dgongs pa'i 'grel pa tātparyapañjikā ka.ta.3880; āśayaḥ — āśrayeṇāśayenāpi karmaṇā te samā matāḥ sū.a.159kha/48; dgongs pa gcig pa'i sbyor ba ekāśayaprayogaḥ sa.du.145/144; bhāvaḥ — vimadhyabhāvād api hīnaśobhe yāyāṃ na satkāravidhau svayaṃ cet jā.mā.260/151; dgongs pa gcig pa ekībhāvaḥ a.ka.7.64; matam — thub pa'i dgongs pa'i rgyan munimatālaṃkāraḥ ka.ta.3903
  2. = sems/ yid cittam — dgongs pa bskyed pa'i mod la sahacittotpādāt a.śa.36ka/32; manaḥ — te cāsya sarve putrasyaiva bhrāturiva kalyāṇairmanobhiḥ pratyanukampante bo.bhū.84ka/106
  3. = blo/ blo gros buddhiḥ — gang tshe khyod kyi dgongs pa'i dkyel/ gting dang pha rol med brtags na yadā te buddhigāmbhīryamagādhāpāramīkṣyate śa.bu.35
  4. āśayaḥ, cittacaitasikasamudāyaḥ — dgongs pa dag pa āśayaśuddhiḥ śa.bu.14; = sems dang sems las byung ba'i tshogs śa.ṭī.14
  5. sandhyā — dgongs pa'i skad sandhyābhāṣā vi.pra.110ka/3.35; he.ta.18kha/60; sandhiḥ — dgongs pa'i skad kyi 'grel pa sandhibhāṣāṭīkā ka.ta.1206.
  6. (pā.) abhiprāyaḥ — dgongs pa bzhi catvāro'bhiprāyāḥ abhi.sa.bhā.84kha/114
  7. = 'dod pa manorathaḥ — dgongs pa rdzogs pa pūrṇamanorathaḥ la.vi.171kha/259; sadyaḥ praśāntendriya eva tasthāvevaṃ sthito buddhamanorathena a.śa.136kha/26
  8. = dgos pa prayojanam — sangs rgyas spyan la sogs pa yis/ de bas dgongs pa yod ma yin buddhānāṃ cakṣurādibhirato naiva prayojanam jñā.si.2.34; prayojanamanutpādamanutpādārthameva ca ye vai jānanti yuktijñāste'bhibudhyanti mannayam prayojanaṃ dṛṣṭisaṃkocamanutpādamanālayam la.a.184ka/152
  9. ābhogaḥ — tatrāsaṅgajñānaṃ yadābhogamātrādeva sarvatrādhiṣṭhitaṃ tvaritamasaktaṃ jñānaṃ pravartate bo.bhū.53ka/62
  10. smṛtiḥ — sarvatathāgatasmṛtipradīpena ca dhāraṇīmaṇḍalena ga.vyū.150ka/234; khyod kyi blo gros dgongs pa dag rnam dag byis pa'i bar la grags ābālebhyaḥ prasiddhāste matismṛtiviśuddhayaḥ śa.bu.51, 80; dgongs pa ni yul la 'dod pa'o śa.ṭī.80.
  • bhū.kā.kṛ. abhipretam — yatsattveṣu bodhisattvasya prema so'tra rāgo'bhipretaḥ sū.a.189ka/86; cintitam — āścaryaṃ bhadanta yadbhagavatā sarvaṃ cintitamātraṃ samṛdhyatīti a.śa.55kha/47; ākūtam — naiva kiñcittasya tādṛśasya nīlādivyatirekeṇānupalakṣaṇādityākūtamasya vā.ṭī.72kha/28; samanvāhṛtam — sadā samanvāhṛtaśca bhavati buddhaḥ śi.sa.83kha/82.

Click here (or the Sanskrit tab) to see more Sanskrit language resources  


(Related) Verb Forms

Verbinator 'Verbinator' Tibetan Verb Dictionary (Verbinator 2000) <br> Taken from: Hill, Nathan (2010) <br> A Lexicon of Tibetan Verb Stems as Reported by the Grammatical Tradition. Munich: Bayerische Akademie der Wissenschaften. (Studia Tibetica) <br> ISBN 978-3-7696-1004-8
dgongs

Present: dgongs LZ, CD, ND, DK, DS, TC.
Past: dgongs LZ, ND, DK, [DS], TC.
Future: dgongs LZ, DK, [DS], TC.
Imperative: dgongs LZ, DK, TC.
Voluntary: TC, (Hoshi 2003).
Transitive: DS, TC.
Syntax: [Erg. Obl.] (Hackett 2003).
Characteristic Example: thugs la LZ.
Meaning: 1. To think, to reflect, to contemplate, to consider. 2. (usually with terminative of the infinitive) To purpose, intend CD. To think, to reflect, to contemplate, to consider DK. (honorific) To think, remember DS. (honorific) To think, intend TC.

This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).

Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.

Action needed!
This page is a draft of a new term page. Check for content and click approve to create the same page in the main namespace if it does not already exist.
Status Conflict Actions
DRAFT dgongs pa already exists! EditDelete

Submitted page content



Legacy RY Wiki Content

དགོངས་པ་

1) (Tha dad pa [h]. think, consider, reflect, consider[ation], concentrate on, give thought to, wish, thought, idea; 2) mind [h]; 2) essential essence of thinking, intention, mean for, intend to be, [deepest] sense/ meaning; 3) leave of absence, day off [Nad dgongs zhu ba,...Dgongs pa khrol ba,...Dgongs pa rtsa yang,...Dgongs pa rang zhu,...De ring las khungs su yong mi dgos pa'i dgongs pa zhu ba]; 4) realization, insight, vision, meditation, (enlightened [wisdom] [mind], understand[ing], cognizance, know[ing]; 5) care for, feel, regard; 6) decide; 7) great necessity; 8) implication, implicative, intimation; 9) deep experience/ structure, primordial condition [IW]

dgongs pa sangs rgyas kun dang dbyer med par bzhugs - his wisdom mind is inseparable from that of all the Buddhas [RY]

spiritual horizon, vision, primordial state, deep experience, realization, primordial condition, deepest sense, deep structure, intentionality, Mind, intention, state, mind, consideration, thought, opinion, view, to contemplate, intend, think, reflect, meditate, consider, permission, thought, fundamental principles, method of knowledge, principle of knowledge, Mind, true state, enlightened intent, intent, state of knowledge, state of realization [JV]

intent, realization [thd]

[for Dzogchen] enlightened intent(ion) [for lower approaches] enlightened perspective/ outlook [RB]

dgongs pa, dgongs pa,dgongs pa, dgongs trans. v. . (h) Of bsam pa. 1) mind, frame of mind, attitude, intention, thought, consideration, viewpoint, idea. 2) [to emphasize the honorific] enlightened intent, wisdom mind, realization, insight, vision, wisdom, meditation, deep experience. 3) to think, consider, concentrate upon, reflect, understand, give thought to, care for, feel, regard, realize, know, decide, intend. 4) meaning, intent, implication, understanding, cognizance, necessity, intimation, interpretation; kyi dgongs pa enlightened intent behind. 5) implicative, meant for, intended to be. 6) deepest sense, primordial condition, deep structure [RY]

. . . kyi dgongs pa - enlightened intention behind/ perspective/ outlook concerning . . . [RB]

spiritual horizon, vision, primordial state, deep experience, realization, primordial condition, deepest sense, deep structure, intentionality, Mind, intention, state, mind, consideration, thought, opinion, view, to contemplate, intend, think, reflect, meditate, consider, permission, thought, fundamental principles, method of knowledge, principle of knowledge, Mind, true state, enlightened intent, intent, state of knowledge, state of realization, principle of knowledge, principle, state [JV]

1) the inmost intent, innermost intent, true intent, deep intent, underlying intent, enlightened intent. 'Inmost intent' works the best in many contexts; 2) to intend; 3) to imply, to implicate; 4) implication. Erick Tsiknopoulos